Página 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Página 3
(EN) IMPORTANT! This product is not intended to be used or cleaned by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given instructions concerning the safe use of the product by a person legally responsible for their safety.
Página 4
(NO) ADVARSEL! Dette apparatet skal ikke brukes eller rengjøres av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som ikke har tilstrekkelig erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de har fått opplæring av en person som er rettslig ansvarlig for deres sikkerhet i hvordan man trygt bruker apparatet. I så tilfelle skal slike personer ha tilsyn under bruk. Barn skal ikke bruke, rengjøre eller leke med dette apparatet.
Página 5
(SL) POMEMBNO! Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb, ki imajo pomanjkljive fizične, čutne ali mentalne zmogljivosti, premalo izkušenj in znanja, razen če so nadzorovane ali so bile ustrezno podučene o varni uporabi naprave s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Med uporabo naprave jih je treba nadzorovati. Otroci naprave ne smejo uporabljati, jo čistiti ali se z njo igrati.
Página 6
Protect the battery contact terminals from metallic ORIGINAL INSTRUCTIONS objects to avoid a short circuit, which can cause fire or explosion. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your battery charger. Unplug the product from the power socket when it is not in use or when cleaning it.
Página 7
Make sure that the battery pack latch clicks into place STORAGE and that the battery pack is secured in the charger before charging. Store the product in a cool, dry place between 10 °C and 38 °C. NOTE: The charging times listed on the compatible battery packs table can vary depending on the type of the battery KNOW YOUR PRODUCT pack used (e.g., RB18L40, RB1840X, RB1840T).
Página 8
CHARGER LED FUNCTIONS Battery pack LED indicator Red LED Green LED Action status When battery pack reaches cooled temperature, Evaluate Hot battery pack Flashing charger begins fast charge mode. When battery pack reaches warmed Evaluate Cold battery pack Flashing temperature, charger begins fast charge mode. Defective Defective Flashing...
Página 9
Protégez les bornes de contact de la batterie des TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE objets métalliques pour éviter un court-circuit pouvant provoquer un incendie ou une explosion. Lors de la conception du chargeur de batterie, l’accent a été Débranchez le produit de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé...
Página 10
fonction du type de bloc-batteries utilisé. (par ex.., RB18L40, APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT RB1840X, RB1840T) Voir la page 84. REMARQUE : Une fois la batterie complètement chargée, 1. Indicateur LED le voyant LED de couleur verte reste allumé. Il est normal 2.
Página 11
FONCTIONS DU VOYANT LED DU CHARGEUR Indicateur LED État de la batterie LED rouge LED verte Action Batterie trop Évaluer Clignotant ARRÊT chargeur passe en mode de charge rapide. chaude Lorsque la batterie revient à température Batterie trop Évaluer Clignotant ARRÊT ambiante, le chargeur passe en mode de froide...
Página 12
z. B. Metallpartikel vom Schleifen, Schneiden oder ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG sonstigen Verfahren der maschinellen Bearbeitung. Schützen Sie die Kontaktpole für den Akku vor Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Metallobjekten, um einen Kurzschluss zu verhindern, der Priorität bei der Entwicklung Ihres Akkuladegeräts. einen Brand oder eine Explosion verursachen könnte.
Página 13
Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung des Akkupacks LAGERUNG einrastet und dass der Akkupack vor dem Aufladen im Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort Ladegerät eingerastet ist. zwischen 10 °C und 38 °C auf. HINWEIS: Die in der Tabelle der kompatiblen Akkupacks aufgeführten Ladezeiten können je nach verwendetem MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT Akkupack variieren.
Página 14
LED-FUNKTIONEN DES LADEGERÄTS LED-Anzeige Akkupackstatus Rote LED Grüne LED Aktion Wenn der Akkupack ausreichend abgekühlt Akkupackpack Bewerten Blinkt ist, schaltet das Ladegerät in den warm Schnelllademodus um. Wenn der Akkupack wieder die Akkupackpack Bewerten Blinkt Umgebungstemperatur erreicht hat, schaltet das kalt Ladegerät in den Schnelllademodus um.
Página 15
Desenchufe el producto de la toma de corriente cuando TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL no se esté utilizando o al limpiarlo. Utilice solo un cable alargador si está homologado y en buen estado. máximas prioridades a la hora de diseñar este cargador de baterías.
Página 16
NOTA: Cuando la batería esté totalmente cargada, el LED CONOZCA EL PRODUCTO verde se mantendrá encendido durante 10 minutos. Es Consulte la página 84. normal que la batería esté ligeramente caliente al tacto 1. Indicador LED durante el proceso de carga. 2.
Página 17
FUNCIONES DE LOS LED DEL CARGADOR Estado de la Indicador LED LED roja LED verde Acción batería Batería Cuando la batería se ha enfriado lo demasiado Evaluar demasiado Parpadeante APAGADO caliente modo de carga rápida. Cuando la batería vuelve a la demasiado Batería Evaluar Parpadeante...
Página 18
Quando non si utilizza il prodotto o lo si sta pulendo TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI staccarlo dalla presa di corrente. Usare solo una prolunga omologata e in buone Durante la progettazione di questo caricatore batteria è stata assegnata la massima priorità a sicurezza, prestazioni condizioni.
Página 19
di pacco batteria utilizzato. (ad es. RB18L40, RB1840X, FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO RB1840T) Vedere a pagina 84. NOTA: Una volta caricata completamente la batteria, il LED 1. Spia LED verde rimane acceso. È normale che il pacco batteria risulti 2. Porta batterie leggermente caldo al tatto durante la carica.
Página 20
FUNZIONI DEI LED CARICATORE Stato di carica Spia LED LED rosso LED verde Azione batteria Batteria troppo Valuta Lampeggiante SPENTO raffreddata, il carica-batteria passa in modalità di calda ricarica rapida. Quando la batteria ritorna a fredda temperatura Batteria troppo Valuta Lampeggiante SPENTO ambiente, il caricabatteria passa in modalità...
Página 21
Voorkom dat de lader of de accu’s worden verontreinigd VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES met materiaal dat geleidend kan zijn, zoals metaaldeeltjes afkomstig van slijpen, snijden of machinale bewerking. Bij het ontwerp van uw acculader hebben veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit Bescherm de contactpunten van de accu tegen metaaldeeltjes om te voorkomen dat kortsluiting ontstaat gekregen.
Página 22
OPMERKING: De oplaadtijden in de tabel met compatibele OPSLAG accupacks kunnen, afhankelijk van het type accupack Bewaar het product op een koele, droge plek tussen dat wordt gebruikt, variëren. (BIJV. RB18L40, RB1840X, 10 °C en 38 °C. RB1840T) Steek een accu in de laadpoort. Wanneer de accu volledig KEN UW PRODUCT is opgeladen, blijft het groene ledlampje branden.
Página 23
LED-FUNCTIES VAN DE LADER Led-indicator Status accu Rode led Groene led Actie Zodra het accupak voldoende is afgekoeld, Beoordelen Accupak te heet Knipperend FADEN gaat het laadapparaat over op snelladen. Zodra het accupak een normale Beoordelen Accupak te koud Knipperend FADEN omgevingstemperatuur krijgt, gaat het laadapparaat over op snelladen.
Página 24
Proteja os terminais de contacto da bateria de objetos TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL metálicos para evitar um curto-circuito, que possa provocar um incêndio ou explosão. No design do seu carregador de bateria, demos prioridade à Quando o produto não estiver a ser utilizado, ou quando estiver a limpar o produto, desligue o produto da tomada de corrente elétrica.
Página 25
Antes de iniciar o carregamento, certifique-se de que ARMAZENAMENTO o trinco da bateria encaixa no devido lugar e de que a Guarde o produto num local seco e fresco entre 10 °C bateria está fixa no carregador. e 38 °C. NOTA: Os tempos de carregamento indicados na tabela de baterias compatíveis podem variar consoante o tipo CONHEÇA O SEU PRODUTO...
Página 26
FUNÇÕES DO LED DO CARREGADOR Estado do Indicador LED conjunto da LED vermelho LED verde Ação bateria Bateria Avaliar demasiado Intermitente DESLIGADO carregador passa em modo de carga rápida. quente Quando a bateria volta à temperatura Bateria Avaliar Intermitente DESLIGADO ambiente, o carregador passa em modo de demasiado fria carga rápida.
Página 27
Tag produktets stik ud af soklen, når det ikke er i OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING brug, eller når det rengøres. Anvend kun en forlængerledning, der er godkendt og Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af din oplader. i god stand.
Página 28
hvilken type batteripakke der benyttes. (f.eks. RB18L40, KEND PRODUKTET RB1840X, RB1840T) Se side 84. BEMÆRK: Når batteriet bliver fuldt opladet, forbliver den 1. Led-indikator grønne LED tændt. Det er normalt, at batterierne vil føles 2. Batteriåbning lidt varme under opladningen. 3.
Página 29
OPLADER LED-FUNKTIONER Led-indikator Batteripakkestatus Rødt LED-lys Grønt LED-lys Handling Når batteriet er kølet tilstrækkelig af, begynder Vurder Batteri for varmt Blinker SLUK (OFF) opladeren at lade hurtigt op. Når batteriet er kommet op på stuetemperatur, Vurder Batteri for koldt Blinker SLUK (OFF) begynder opladeren at lade hurtigt op.
Página 30
Skydda batteriets kontaktterminaler från ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONERNA metallföremål för att undvika kortslutning, vilket kan orsaka brand eller explosion. Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet vid utformningen av din batteriladdare. Koppla bort produkten från eluttaget när den inte används eller vid rengöring. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Använd endast en förlängningskabel som är godkänd och i gott skick.
Página 31
ANTECKNING: Laddningstiderna tabellen över LÄR KÄNNA DIN PRODUKT kompatibla batterier kan variera beroende på vilken typ Se sidan 84. av batteri som används. (t.ex. RB18L40, RB1840X eller 1. LED-indikator RB1840T) 2. Batteriport ANTECKNING: När batteriet är helt laddat lyser den gröna 3.
Página 32
LADDARENS LED-FUNKTIONER Batteripaketets LED-indikator Röd LED Grön LED Åtgärd status Batteriet för Då batteriet kylts av tillräckligt, övergår laddaren Utvärdera Blinkande till snabb laddning. varmt Då batteriet återgår till rumstemperatur, övergår Utvärdera Batteriet för kallt Blinkande laddaren till snabb laddning. Defekt Defekt Blinkande...
Página 33
Suojaa akun koskettimen navat metalliesineiltä ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS välttääksesi oikosulun, joka voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Turvallisuus, tehokkuus käyttövarmuus ovat akkulaturimme tärkeimpiä ominaisuuksia. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä tai kun sitä puhdistetaan. KÄYTTÖTARKOITUS Käytä vain hyväksyttyjä ja hyväkuntoisia jatkojohtoja. Laturi on tarkoitettu vain tässä...
Página 34
HUOMAUTUS: Yhteensopivien akkujen taulukossa TUNNE TUOTTEESI luetellut latausajat voivat vaihdella käytetyn akun tyypin Katso sivu 84. mukaan. (esim. RB18L40, RB1840X, RB1840T) 1. LED-merkkivalo HUOMAUTUS: Kun akku on latautunut täyteen, vihreä 2. Akkutila LED jää palamaan. Ladattaessa akku lämpenee hieman, 3. USB-latausportti mikä...
Página 35
LATURIN MERKKIVALOJEN TOIMINNOT Punainen LED-merkkivalo Akun tila Vihreä LED Toiminta Kun akku on riittävästi jäähtynyt, latauslaite Arvioi Liian kuuma Vilkkuva POIS PÄÄLTÄ asettuu pikalataustilaan. Kun akku on huoneenlämpötilassa, latauslaite Arvioi Liian kylmä Vilkkuva POIS PÄÄLTÄ asettuu pikalataustilaan. Viallinen Viallinen Vilkkuva Vilkkuva Akku tai latauslaite on epäkunnossa.
Página 36
Beskytt batterikontaktene mot metallgjenstander for OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE å unngå kortslutning, som kan forårsake brann eller eksplosjon. Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet under konstruksjonen av denne batteriladeren. Koble produktet fra stikkontakten når produktet ikke er i bruk, og når det blir rengjort. TILTENKT BRUK Bruk kun skjøteledning som er godkjent og i god stand.
Página 37
MERK: Ladetidene som er angitt i tabellen for kompatible KJENN DITT PRODUKT ladepakker, kan variere avhengig av typen batteripakke Se side 84. som brukes (f.eks. RB18L40, RB1840X, RB1840T). 1. LED-indikator MERK: Når batteriet blir fulladet, forblir den grønne LED- 2. Batteridør en på.
Página 38
LADERENS LED-FUNKSJONER Status for LED-indikator Rød LED Grønn LED Handling batteripakke Når batteriet har tilstrekkelig kjølnet, stilles Evaluere For varmt batteri Blinkende laderen i hutiglading-modus. Når batteriet er på romtemperatur, stilles Evaluere For kaldt batteri Blinkende laderen i hurtiglading-modus. Defekt Defekt Blinkende Blinkende...
Página 42
PRZEZNACZENIE URZADZENIA USB. pomieszczeniach w miejscach suchych. autoryzowanym centrum serwisowym. pomieszczeniach. serwisu w celu naprawy. w jakikolwiek inny sposób. autoryzowanego serwisu. typowe dla gospodarstw domowych: 220–240 V,...
Página 43
UWAGA: PRZECHOWYWANIE miejscu, w temperaturze od 10 °C do 38 °C. RB1840T) INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 84. UWAGA: 2. Gniazdo akumulatora temperatura przekracza 10 °C, ale nie przekracza 25 °C. 6. Bateria SYMBOLE zatrzask akumulatora. Przed uruchomieniem urzadzenia prosimy uwaznie przeczytac instrukcje.
Página 44
Czerwona Zielona dioda Stan akumulatora dioda LED Kiedy akumulator dostatecznie wystygnie, Akumulator zbyt Ocena miga Kiedy akumulator wróci do temeratury Akumulator zbyt Ocena miga zimny Awaria Awaria miga miga • • Konserwacja). • uszkodzona. tryb szybkiego miga Wygasa Akumulator...
Página 45
a spolehlivost. zdroje proudu. a v dobrém stavu. konektoru USB. kabel, zda není poškozen. Jsou-li patrné známky podmínkách. BATERII tekutiny. Korodující nebo vodivé kapaliny, jako je slaná úraz. servisu na opravu. PROVOZ NABÍJENÍ AKUMULÁTORU ho sami nepokoušejte opravovat. servisu.
Página 46
POZNÁMKA: Doby nabíjení uvedené tabulce SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 84. RB1840T) 1. LED indikátor 2. Otvor pro baterie POZNÁMKA: 3. Nabíjecí port USB POZNÁMKA: nad 10 °C, ale pod 25 °C. SYMBOLY NABÍJENÍ STUDENÉHO AKUMULÁTORU zda západky akumulátoru zapadly na své místo. napájení.
Página 47
LED indikátor Stav akumulátoru Zelená LED Úkon Akumulátor je Vyhodnocuje Záblesky Jakmile akumulátor dosáhne pokojové Akumulátor je Vyhodnocuje Záblesky rychlodobíjení. Vada Vada Záblesky Záblesky • • • Dobíjení Rychlodobíjení Záblesky Akumulátor se nabíjí. Dobíjení Slábnutí nabíjení akumulátor...
Página 48
Csak jóváhagyott és jó állapotú hosszabbítókábelt használjon. Ne töltsön olyan akkucsomagokat, amelyek a szivárgás volt a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. Soha töltsön sérült akkumulátort. sérült RENDELTETÉSSZERU HASZNÁLAT akkumulátorokat azonnal cserélje le. kompatibilis akkumulátorok töltésére szolgál. érdekében cseréltesse ki egy szakképzett személlyel A termék az USB-csatlakozón keresztül képes USB- egy hivatalos szervizközpontban.
Página 49
MEGJEGYZÉS: 4. Lyukak fali szereléshez 5. Használati útmutató de 25 °C-nál alacsonyabb. 6. Akkumulátor róla, hogy az akkumulátorcsomag retesze a helyére Egyenáram kattant. 2. Csatlakoztassa a terméket egy áramforráshoz. Váltakozó áram 3. Válassza le a terméket a tápellátásról, amikor az 4.
Página 50
Akkumulátor LED-lámpa Piros LED Zöld LED Akció állapota Akkumulátor túl Értékelés Villog meleg üzemmódra vált. Amikor az akkumulátor visszaáll a Akkumulátor túl Értékelés Villog hideg gyorstöltés üzemmódra vált. Hibás Hibás Villog Villog meghibásodott. • • Ha egy másik akkumulátort normál módon lehet tölteni, akkor távolítsa el a meghibásodott akkumulátort (lásd a Karbantartás c.
Página 51
procesele de prelucrare. obiecte metalice pentru a evita un scurtcircuit ce ar putea cauza un incendiu sau o explozie. în exploatare. USB. imediat acumulatorul defect. uscate. evita pericole. A nu se utiliza produsul pentru alte scopuri. AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND deteriorare a produsului în urma unui scurtcircuit, nu interiorul acestora.
Página 52
DEPOZITAREA acumulatorului utilizat. (de ex. RB18L40, RB1840X, Vezi pagina 84. RB1840T) 1. LED 2. Port acumulator 5. Manualul operatorului trebuie amplasate într-un loc unde temperatura e mai mare 6. Pachet de baterii SIMBOLURI Curent continuu Curent alternativ Echipamente de clasa a II-a a debloca acumulatorul din produs.
Página 53
Stare acumulator LED verde Baterie prea OPRIT Baterie prea rece OPRIT Defect Defect • • • OPRIT OPRIT aproape Baterie OPRIT PORNIT...
Página 54
PAREDZETAIS LIETOJUMS nopietnus savainojumus. 2,7 kg. Ja nepieciešams, nodrošiniet pietiekamu sienas ievainojumus. staru siltuma avotu ietekmei. Ieteicamais LIETOŠANA...
Página 55
1. LED indikators 2. Akumulatora savienojuma ligzda akumulatora veida. (piem., RB18L40, RB1840X, RB1840T) 6. Akumulators 2. Pievienojiet produktu sprieguma avotam. 3. Atvienojiet produktu no barošanas, kad akumulators ir Pirms iedarbinat mašinu, ludzu rupigi izlasiet instrukcijas. APKOPE Neizmetiet elektrisko un elektronisko suku.
Página 57
buvo skiriamas saugumui, našumui ir patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS aplinkoje. išvengta pavojaus. MONTAVIMAS PRIE SIENOS EKSPLOATAVIMAS Niekada nemodifikuokite, neardykite ir nebandykite taisyti gaminio patys. tinklo. šlifuojant, pjaustant ar vykdant mašininio apdorojimo darbus.
Página 58
PASTABA. 1. Diodinis indikatorius RB1840T.) 2. Baterijos gnybtas 5. Naudojimo instrukcija PASTABA. 6. Baterijos paketas 25 °C. 4. Nuspausdami akumuliatoriaus fiksatorius atkabinkite pradedami naudoti mechanizma. Skirta naudoti tik patalpose. 5 A inercinis saugiklis surinkti atskirai. Senus šviesos šaltinius nemokamai priimti atgal elektros ir Nevalykite plastikinio korpuso jokiomis stipriomis valymo SAUGOJIMAS...
Página 60
Kui te toodet ei kasuta või seda puhastate, eemaldage ORIGINAALJUHENDI TÕLGE toode vooluvõrgust. Akulaadija juures on peetud esmatähtsaks ohutust, Kasutage vaid lubatud ja töökorras pikendusjuhet. töövõimet ja töökindlust. Ärge laadige akut, millel on märke lekkimisest. Kõrvaldage need kasutuselt õigesti. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Ärge kunagi laadige kahjustatud akut.
Página 61
MÄRKUS. Laadimise ajaks tuleb laadija ja aku asetada 4. Seinakinnitusaugud kohta, kus temperatuur on kõrgem kui 10 °C, kuid jääb alla 5. Kasutusjuhend 25 °C. 6. Aku JAHEDA AKU LAADIMINE SÜMBOLID 1. Sisestage laadimispessa. Veenduge, akukomplekti riiv klõpsab oma kohale. Alalisvool 2.
Página 62
LAADIJA LED-TULEDE FUNKTSIOONID LED-märgutuli Aku olek Punane LED Roheline LED Tegevus Kui aku saavutab jahedaima temperatuuri, Hinda Kuum aku pakita Vilgub VÄLJAS Kui aku saavutab soojendatud temperatuuri, Hinda Külm aku pakita Vilgub VÄLJAS Rikkis Rikkis Vilgub Vilgub Aku või laadija on rikkis. •...
Página 63
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA sigurnost, performanse i pouzdanost. dobrom stanju. Nemojte puniti bateriju na kojoj su vidljivi znakovi NAMJENA Prije svake upotrebe, pregledajte kabel za napajanje proizvod mora zamijeniti kvalificirana osoba prostoru, u suhim uvjetima. Proizvod nije namijenjen punjenju drugih tipova baterija ili opasnost.
Página 64
NAPOMENA: Vrijeme punjenja navedeno na kompatibilnim UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Pogledajte stranicu 84. baterije (npr., RB18L40, RB1840X, RB1840T). NAPOMENA: Kada se baterija u potpunosti napuni, zelena 2. Ulaz za bateriju LED lampica ostaje upaljena. Normalno je da je tijekom punjenja baterijski sklop bude neznatno topao na dodir. 4.
Página 65
Stanje baterijskog Zelená LED Djelovanje sklopa Baterija je Procijeni treperi Baterija je Kad baterija poprimi temperaturu okoliša, Procijeni treperi prehladna Neispravno Neispravno treperi treperi • • • Punjenje Brzo treperi Baterijski sklop se puni. Punjenje Slabo punjenje Blijedo svjetlo Baterijski sklop se puni manjom brzinom. Baterija je Potpuno Punjenje je završeno.
Página 66
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Polnilnik baterij je zasnovan za zagotavljanje najvišje ravni NAMEN UPORABE Uporabljajte samo odobren podaljšek v brezhibnem stanju. Z izdelkom lahko prek vrat USB tudi polnite naprave USB. Ne polnite poškodovanih akumulatorjev. Poškodovane Izdelek je samo za uporabo v zaprtih in suhih prostorih. akumulatorje takoj zamenjajte.
Página 67
OPOMBA: SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK baterijskih sklopov, se lahko razlikujejo glede na vrsto Glej stran 84. uporabljenega baterijskega sklopa. (npr., RB18L40, RB1840X, RB1840T) 1. Indikator LED 2. Priklop za bateriji OPOMBA: Ko se akumulator povsem napolni, sveti zelena 3. Vrata USB za polnjenje na dotik, kar je normalno.
Página 68
FUNKCIJE LED POLNILNIKA Stanje Zelena LED- Indikator LED Dejanje akumulatorja Ocenjevanje Utripa IZKLOP polnjenja. Ocenjevanje Hladen baterijski Utripa IZKLOP polnjenja. Okvara Okvara Utripa Utripa • stanje LED še enkrat ponovi, poskusite napolniti drugo baterijo. • • Polnjenje Hitro polnjenje IZKLOP Utripa Akumulator se polni.
Página 69
rezaní alebo opracovaní. stave. USB. Poškodenú batériu nikdy nenabíjajte. Poškodené batérie podmienkach. prostrediach. situáciám. BATÉRIU do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a vo vlhkom prostredí. autorizovaného servisného strediska na vykonanie opravy. OBSLUHA materiálov, ako sú tkaniny, obalové materiály, NABÍJANIE SÚPRAVY BATÉRIÍ...
Página 70
SKLADOVANIE POZNÁMKA: OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM POZNÁMKA: Po úplnom nabití akumulátora zostane bude batéria na dotyk teplá. 1. LED indikátor 2. Otvor na akumulátory POZNÁMKA: 3. Nabíjací port USB NABÍJANIE CHLADNEJ BATÉRIE 5. Návod na obsluhu 6. Súprava batérie západka batérie zapadne na miesto.
Página 71
Zelená LED LED indikátor Stav batérie dióda dióda Hodnotenie Horúca batéria Blikanie VYP. nabíjanie Hodnotenie Studená batéria Blikanie VYP. Chybná Chybná Blikanie Blikanie • • • Nabíjanie VYP. Blikanie Batéria sa nabíja. Nabíjanie VYP. Slabnutie nabíjania Plná Úplne nabitá VYP. ZAP.
Página 78
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI cisimlerden koruyun. edebilir. veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir. neden olabilir. DUVARA MONTAJ açabilir. KULLANIM merkezine götürün. emin olun.
Página 79
NOT: ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN Sayfa 84 Bkz. RB18L40, RB1840X, RB1840T) 1. LED Göstergesi NOT: gelmesi normaldir. 4. Duvara montaj delikleri NOT: 6. Batarya kutusu SEMBOLLER 4. Ürüne kilitli akü grubunun kilidini açmak için akü grubu Lütfen makineyi çalistirmadan önce talimatlari dikkatlice okuyun. Gecikmeli sigorta 5 A kimyasallar içerir.
Página 80
LED Göstergesi EYLEM Batarya fazla KAPALI sönüyor Batarya fazla KAPALI sönüyor sönüyor sönüyor • • • KAPALI KAPALI KAPALI...
Página 88
English Compatible battery Battery type: Lithium-ion Battery capacity Number of cell for battery Approximate charging time with 1 packs battery (minutes) Français Pack batterie Type de batterie: Lithium- Capacité de la batterie Nombre de cellules pour la Temps de charge approximatif avec 1 compatible batterie batterie (minutes)
Página 89
Čeština Kompatibilní Typ aku: Lithium iontový Kapacita akumulátoru Počet článků v Přibližná doba nabíjení s 1 akumulátorem akumulátor akumulátor akumulátoru (minut) Magyar Kompatibilis Akkumulátor típusa: Akkumulátor kapacitása Akkumulátor celláinak Körülbelüli töltési idő 1 akkumulátorral (perc) akkumulátor Lítiumion száma Română Acumulatori Tip baterie: Litiu-Ion Capacitatea bateriei Număr de celule pentru...
Página 90
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Product specifications Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil Spezifikationen producto produto Charger Chargeur Ladegerät Cargador Caricatore Lader Carregador Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Weight Poids Gewicht Peso Peso Gewicht...
Página 91
изделия Oplader Laddare Laturi Lader Зарядное устройство Ładowarka Model Modell Malli Modell Модель Model RC18180 Vægt Vikt Paino Vekt Вес Masa 1,2 kg Вес (с самым Vægt (med det Vikt (med tyngsta Paino (painavimman Vekt (med det tyngste тяжелым...
Página 92
SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction the RYOBI service organisation.
Página 93
4. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el 4. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät an das RYOBI- producto a la compañía de servicio de RYOBI. Cuando se envíe un producto Serviceunternehmen.
Página 94
4. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto stofzakken, stofafvoerbuizen, viltringen, pennen veren all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando si invia un prodotto a un slagmoersleutels, etc.
Página 95
4. I nogle lande påtager din lokale RYOBI-forhandler sig ansvaret for at sende SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de produktet til RYOBI-serviceorganisationen. Når et produkt sendes til en RYOBI- lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
Página 96
RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy 4. I vissa länder tar din lokala RYOBI-återförsäljare på sig ansvaret att skicka pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy produkten till RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas till en merkitä...
Página 97
– аксессуары электроинструментов, поставляемые с инструментом или 4. I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI приобретаемые отдельно. К этому списку относятся, но не исчерпывают serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI servicestasjon skal его: сверла...
Página 98
4. V některých zemích za vás výrobek pošle servisní organizaci RYOBI sám – elementów (części i akcesoriów) podlegających naturalnemu zużyciu prodejce výrobků této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI obejmujących, między innymi, zestawy do konserwacji i serwisu, szczotki...
Página 99
Egyes országokban a szállítás vagy postázás költségét 4. În anumite ţări, reprezentatul local RYOBI va trimite produsul spre reparare la a feladó viseli. A vevőnek a szerszám megvásárlásából adódó törvényes jogai sediul central de reparaţii RYOBI. Atunci când trimiteţi produsul spre reparare la nem változnak.
Página 100
Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
Página 101
5. Garantii alusel tehtavad remonditööd / asendamine on tasuta. See ei pikenda 4. U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezuje se da će poslati garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada se proizvod šalje u neku või tööriistad kuuluvad meile.
Página 102
4. V nekaterih državah se vaš lokalni posrednik družbe RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate izdelek v servisni center 4.
Página 103
да изпрати продукта до сервизен център на RYOBI. При изпращане на пристрій до сервісного центру RYOBI. При відправленні пристрою до продукт до сервиз на RYOBI той трябва да е опакован безопасно без сервісного центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь- опасно...
Página 104
αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς irtibata geçin. συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο περιεχόμενο, όπως, πετρέλαιο, να φέρει τη...
Página 105
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.