Descargar Imprimir esta página
Qlima PGW312 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para PGW312:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18

Enlaces rápidos

2
5
3
4
>
u
1
9
y
PGW312
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D'USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
NAVODILA ZA UPORABO
6
18
28
38
48
58
68
78
88

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Qlima PGW312

  • Página 1 PGW312 GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D’USO > BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES NAVODILA ZA UPORABO...
  • Página 2 PICTURES Reflektor Reflector Réflecteur Reflector Riflettore Reflektor Reflector Refletor Reflektor Flammen- Pantalla de Coupe- Flame screen Schermo Flammeskjerm Vlamscherm Rede difu- Zaslon za blende llama flamme della fiam- sora plamen Brenner- Base del Base du brû- Burner base Base del bru- Brennunderlag Branderkop Base do Baza goril-...
  • Página 3 Pic. 3a Pic. 3b Pic. 3c Pic. 4 Pic. 5 Pic. 6 Pic. 7 Pic. 8 Pic. 9 Nicht mitgeliefert Pas inclus Not included Non incluso Følger ikke med Niet meegeleverd Não incluído Ni priloženo Pic. 10 Pic. 11 Pic. 12...
  • Página 5 INHALTSVERZEICHNIS INNHOLDSFORTEGNELSE Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Montage des Heizgeräts Montering av ovnen Betrieb Drift Lagerung Lagring Reinigung und Pflege Rengjøring og stell Fehlerbehebung Problemløsning Ende der Lebensdauer Slutten på brukstiden Garantiebestimmungen Garantibetingelser ÍNDICE INHOUDSOPGAVE Medidas de seguridad Gebruiksaanwijzingen Esamblaje De kachel monteren Bedrijf Almacenamiento Opslag...
  • Página 6 GEBRAUCHSANLEITUNG (DE) Dieses Heizgerät ist nur für den aussengebrauch vorgesehen. Die Nutzung im Innenbereich ist gefährlich und streng verboten. Stets in einem gut belüfteten Bereich benutzen. Ein gut belüfteter Bereich muss eine offene Oberfläche von mindestens 25 % aufweisen. Die Gesamtoberfläche wird durch die Summe der Wände errechnet •...
  • Página 7 Brandgefahr. • Aus Sicherheitsgründen ist wie bei jedem anderen Heizgerät auch darauf zu ach- ten, wenn Kinder oder Tiere sich in der Nähe des Heizgerätes aufhalten, und dass Kinder immer auf das heiße Heizgerät achten; • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen geeignet, sofern diese nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Nutzung des Geräts...
  • Página 8 • Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche und/oder am Regler: a. Bevor Sie das Gerät umstellen b. Nach der Nutzung • Die Leitung und der flexible Schlauch müssen innerhalb der vorgeschriebenen Intervalle gewechselt werden. • Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebene Gas- und Flaschenart. •...
  • Página 9 • Schließen Sie die Gasflasche ohne Regler niemals direkt am Gerät an. • Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebene Gas- und Flaschenart. DICHTIGKEITSSPRÜFUNG Gasanschlüsse am Heizgerät werden vor dem Versand im Werk auf Dichtheit geprüft. Am Installationsort muss eine vollständige Prüfung der Dichtigkeit des Gases durchgeführt werden, da die Transport- und/oder Installationsarbeiten möglicherweise nicht ordnungsgemäß...
  • Página 10 DIAGRAMMABBILDUNG DES AUSSENBEREICHS Offen Beide Seiten geöffnet > 30% der gesamten Wandfläche muss geöffnet und uneingeschränkt sein Die offene Seite muss zumindest 25% der gesamten Wandfläche sein MONTAGE Mitgelieferte Bauteile Siehe Pic. 2 (Bitte beachten: AAA-Batterie, Gasschlauch und Regler nicht mitgeliefert – Schlauch und Regler müssen separat erworben werden.) Schritt 1: Die Montage des Gasrohrs muss erfolgen, solange der Brennerboden (6) noch...
  • Página 11 Achten Sie darauf, ebenfalls (7) mithilfe der längeren mitgelieferten Schraube zu verbinden. Siehe Pic. 6 Schritt 6: Schrauben Sie die 3 Reflektor-Stützschrauben auf die Oberseite von (2) (siehe Pic. 7) Schritt 7: Entfernen Sie vorsichtig jegliche blaue Plastikfolie von den Reflektorteilen. Setzen Sie den Reflektor gemäß...
  • Página 12 Pic. ‚Bedienfeld‘ Wenn die Flamme des Brenners versehentlich erlischt oder durch den Wind ausgeblasen wird, schalten Sie das Heizgerät aus und warten Sie mindestens 5 Minuten oder länger, damit sich das Gas vor dem erneuten Zünden ableitet, um eine mögliche Gasexplosion zu vermeiden. Wiederholen Sie die Schritte b) bis d). GERÄT AUSSCHALTEN Drehen Sie den Reglerknopf (1) auf die Position „OFF“.
  • Página 13 WARNUNG: wechseln Sie die Gasflasche nur in einem gut belüfte- ten Bereich, außer Reichweite von Zündquellen (Kerzen, Zigaretten, andere Flammen erzeugende Geräte, usw.). LAGERUNG • Stellen Sie sicher, dass die Heizung ausgeschaltet ist • Schließen Sie immer das Ventil der Gasflasche nach Gebrauch oder im Falle einer Störung.
  • Página 14 FEHLERBEHEBUNG Lesen Sie zuerst diese Tipps, um einen Anruf des Services zu vermeiden. Problem Mögliche Ursache Lösung Gasventil steht Drehen Sie das Gasventil möglicherweise auf auf ON. Gasflasche leer Füllen Sie die Gasflasche auf. Zündflammen- Reinigen oder tauschen Sie einspritzventil das Einspritzventil aus.
  • Página 15 Versorgungsschlauch Ziehen Sie den Schlauch verbogen oder gerade und führen Sie eine verdreht Leckprüfung durch. Brennerflamme klein Brennereinspritzventil Reinigen oder tauschen Sie verstopft das Brennereinspritzventil aus. Brennerflamme geht Niedriger Gasdruck Lassen Sie die Zündflamme nach Entzünden 10 Minuten lang brennen, sofort aus bevor Sie den Stellknopf auf LO stellen.
  • Página 16 8. Schäden durch den Einsatz von nicht geeigneten Ersatzteilen fallen nicht unter die Garantie. Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, zuerst sorgfältig die Gebrauchsanleitung durchzulesen. Bringen Sie das Gerät für Reparaturen zu Ihrem Händler, sollten diese Anweisungen keine Lösung liefern. www.Qlima.com...
  • Página 18 MEDIDAS DE SEGURIDAD (ES) Este calefactor es únicamente para uso en exteriores. El uso en interiores es peli- groso y queda estrictamente prohibido. Utilícese siempre en áreas bien ventiladas. Un área suficientemente ventilada debe tener como mínimo un 25% del área de superficie abierta. La superficie arriba indicada es la suma de la superficie de las paredes.
  • Página 19 cerca de la estufa, igual que con cualquier otro dispositivo calefactor. Asegúrese de que los niños siempre son conscientes de la presencia de un elemto caliente. • Este aparato no deberá ser utilizado por personas (incluyendo niños) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o que carezcan de la experiencia y los conoci- mientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el uso del aparato por otra persona que sea responsable de su seguridad.
  • Página 20 • Utilice sólo el tipo de gas y el tipo de bombona especificada por el fabricante. • En caso de fuertes vientos, ponga especial atención para que el aparato no se vuelque. • Cualquier reparación y/o operación de mantenimiento debe realizarla únicamente un ingeniero de servicio reconocido •...
  • Página 21 COMPROBACIÓN DE FUGAS Se comprueba si hay fugas en las conexiones de gas del calefactor en fábrica, antes del envío. Debe realizarse una comprobación completa de la firmeza del gas en el lugar de la instalación por un posible mal manejo en el transpor- te y/o instalación o porque se aplique una presión excesiva al calefactor.
  • Página 22 Montaje (Pic. 2) Partes suministradas: consulte Pic 2 (nota: la pila AAA, la manguera de gas y el regulador no están incluidos; la manguera y el regulador deben adquirirse aparte). Paso 1: El montaje del tubo de gas debe realizarse cuando la base del quemador (6) aún no esté...
  • Página 23 Paso 12: PELIGRO SIEMPRE realice una verificación completa de fugas con agua jabonosa (consulte el capítulo “Comprobación de fugas”) ENCENDER EL CALEFACTOR Abra la válvula de suministro de gas de la bombona de gas. Consulte Pic “Panel de control” a continuación: El botón de encendido 2 también es la tapa de la carcasa de la batería.
  • Página 24 mes y cada vez que se cambie la bombona. Compruebe el montaje de la man- guera para comprobar señales de abrasión extrema, cortes o rajas. Se debe comprobar si hay fugas en las áreas sospechosas. Si la manguera tiene fugas, debe sustituirse por una nueva que se adecúe a los códigos estándares loca- les.
  • Página 25 • La bombona debe guardarse lejos del alcance de los niños. • La bombona desconectada debe los enchufes de la válvula trenzada bien instalados y no debe almacenarse en un garaje o en cualquier área cerrada. Almacénese sólo en un área ventilada. •...
  • Página 26 Problema Causa probable Solución La válvula del ENCIENDA la válvula del gas puede estar gas. APAGADA Depósito de Rellene el depósito del gas. combustible vacío Inyector del piloto Limpie o sustituya el bloqueado inyector del piloto. El piloto no se Aire en el sistema de Saque el aire de las líneas enciende...
  • Página 27 7. Los costes de transporte y los riesgos implicados durante el transporte del aparato o los componentes correrán siempre a cargo del comprador. Para evitar gastos innecesarios, le recomendamos que lea con atención las instrucciones de usuario. Si no encuentra una solución, lleve el aparato a su distribuidor para su reparación. www.Qlima.com...
  • Página 28 CONSEILS D’UTILISATION (FR) Ce chauffage est pour usage externe uniquement. L’usage interne est dange- reux et strictement interdit. Toujours utiliser dans des endroits abondamment ventilés. Une zone abondamment ventilée doit avoir au minimum 25% sa super- ficie ouverte. La superficie est la somme de la surface murale. •...
  • Página 29 • Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient été supervisées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne respon- sable de leur sécurité.
  • Página 30 • En cas de vent violent, une attention particulière doit être accordée au bascule- ment de l’appareil. • Faites effectuer les réparations et/ou la maintenance uniquement par un spécialiste en maintenance agréé. • Assurez-vous que le gaz adéquat est utilisé et que les réservoirs à gaz ne sont pas exposés à...
  • Página 31 TEST DE FUITE Les raccordements de gaz sur le chauffage sont testés pour les fuites à l’usine avant expédition. Une vérification complète de l’étanchéité au gaz doit être réalisée sur le site de l’installation en raison de mauvaise manipulation possible à l’expédition et/ou à...
  • Página 32 MONTAGE Pièces fournies : voir Pic 2 (remarque : la batterie AAA, la conduite de gaz et le régulateur ne sont pas inclus – la conduite et le régulateur doivent être achetés séparément.) Étape 1 : Le montage de la conduite de gaz doit être effectué lorsque le support du brûleur (6) n’est pas encore fixé...
  • Página 33 Étape 12 : DANGER : TOUJOURS effectuer une vérification complète des fuites avec de l’eau savonneuse (voir le chapitre « Tests de fuite »). FONCTIONNEMENT ALLUMER LE CHAUFFAGE : Ouvrez la soupape d’alimentation en gaz de votre bouteille de gaz. Reportez- vous à...
  • Página 34 ARRÊTER LE CHAUFFAGE Tournez le bouton de commande à la position « OFF ». Éteignez la soupape d’alimentation en gaz de la bouteille de gaz. AVERTISSEMENTS • Tout le système de gaz tuyau, régulateur, veilleuse et brûleur devrait être contrôlé au niveau des fuites avant utilisation. Mais au moins une fois par mois et chaque fois que la bouteille de gaz est changée.
  • Página 35 Entreposez uniquement dans une zone ventilée ! • Le stockage de chauffage à l’intérieur est admissible seulement si la bouteille est débranchée et retirée du chauffage. • Vérifiez l’étanchéité des raccordements de la conduite de gaz (vanne / régula- teur de bouteille de gaz, régulateur / tuyau, entrée tuyau / appareil). Si vous suspectez une détérioration, faites faire le changement par votre distributeur de gaz.
  • Página 36 Manque de pression Maintenez le bouton varia- de carburant ble enfoncé pendant 101 à 20 secondes ou plus après allumage de la veilleuse. Débris autour de la Réservoir de carburant La veilleuse vacille veilleuse presque vide. Remplissez le réservoir. Raccords desserrés. Nettoyez la zone sale.
  • Página 37 8. Les dommages causés par l’usage de pièces de rechange non adaptées n’est pas couvert par la garantie. Pour prévenir toute dépense non nécessaire, nous vous recommandons de toujours consulter d’abord attentivement le mode d’emploi. Amenez l’appareil à votre distributeur pour les réparations si les instructions ne fournissent pas de solution. www.Qlima.com...
  • Página 38 DIRECTIONS FOR USE (GB) This heater is for outdoor use only. Indoor use is dangerous and strictly forbid- den. Always use in amply ventilated areas. An amply ventilated area must have a minimum of 25% of the surface area open. The surface area is the sum of the walls surface •...
  • Página 39 agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • In order to avoid overheating, do not cover the device. • The guard of this heater is intended to prevent direct access to heating elements and must be in place when the heater is in use.
  • Página 40 ASSEMBLING THE HEATER The manufacturer is not responsible for any harm or damage if attention is not paid to the points described above. The use of this product and the elements required for that purpose is entirely at the end user’s own risk. HEATER LOCATION AND CLEARANCE Always maintain: (Pic.
  • Página 41 WARNING: In the event of gas leakage, the appliance shall not be used or if alight, the gas supply shall be shut off and the appliance shall be investi- gated and rectified before it is used again. 3. Turn the gas supply ON. And check all the connections with the soapy water solution.
  • Página 42 Step 4: Slide (7) into (8) (see pic. 5) Step 5: Mount and fix (8) onto (9) by using the 4 provided bolts. Make sure to also connect (7) using the provided longer bolt. (see pic. 6) Step 6: Screw the 3 reflector support bolts to the top of (2) (see pic. 7) Step 7: Carefully remove all the blue plastic film from the reflector parts Assemble the reflector according to pic.
  • Página 43 Pic. “control panel” If the burner flame goes out accidentally or it is blown out by wind, turn off the heater and wait at least 5 minutes or more to let the gas dissipate before re-lighting to avoid possible gas explosion. Repeat steps b to g. TO TURN OFF THE HEATER Turn the control knob (1) to the ‘off’...
  • Página 44 STORAGE • Make sure the heater is in off position • Always close the valve of the gas cylinder after use or in case of a disturbance. • Disconnect the gas container from the gas heater. • Store the gas container in a well-ventilated room. Position it far away from inflammable, explosive or hot materials and preferably not in the home.
  • Página 45 TROUBLESHOOTING Review these tips first and you may not need to call for service. Problem Probable cause Solution Gas valve may be OFF Turn the gas valve ON. Tank fuel empty Refill gas tank. Pilot injector blocked Clean or replace pilot injector.
  • Página 46 8. Damage caused by not using suitable spare parts is not covered by the guarantee. To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first care- fully consult the instructions for use. Take the appliance to your dealer for repairs if these instructions do not provide a solution. www.Qlima.com...
  • Página 48 ISTRUZIONI PER L’USO (IT) Questo riscaldatore è solo per uso esterno. L’uso all’interno è pericoloso e asso- lutamente vietato.Utilizzare sempre in aree ampiamente ventilate. Un’area ampiamente ventilata deve avere un minimo di 25% della superficie aperta. La superficie è la somma della superficie delle pareti. •...
  • Página 49 come una stufa. • L’utilizzo del presente apparecchio non è previsto per persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da persone inesperte o non dotate di sufficienti cognizioni in materia, tranne nei casi in cui vi è sorveglianza e sono impartite istruzioni per l’uso dell’ap- parecchio da parte di persone responsabili della sicurezza degli utenti.
  • Página 50 • In caso di vento violento particolare attenzione deve essere prestata contro incli- nazione dell’apparecchio. • Far effettuare eventuali riparazioni e/o manutenzione solo da un tecnico di assi- stenza riconosciuto. • Assicurarsi che venga utilizzato il gas corretto e che i contenitori di gas non siano esposti a calore estremo o estreme variazioni di temperatura.
  • Página 51 PROVA DI TENUTA I collegamenti del gas della stufa sono testati per le perdite in fabbrica prima della spedizione. Un controllo di tenuta del gas completo deve essere eseguito nel luogo di installazione a causa di possibili manovre errate in spedizione e/o installazione o a causa di eccessiva pressione applicata al riscaldatore.
  • Página 52 Fase 1: Il montaggio del tubo del gas deve essere fatto quando la base del bruciatore (6) non è ancora montata sull’asta (7). Collegare ermeticamente il tubo del gas al connettore di ingresso del gas (vedere Pic. 3a + 3b). Se necessario: assicurarsi di usare un morsetto per tubi per serrare il tubo saldamente ed ermeticamente.
  • Página 53 FUNZIONAMENTO ACCENDERE IL RISCALDATORE: Aprire la valvola di erogazione del gas sulla bombola del gas. Fare riferimento alla Pic “pannello di controllo” seguente: Il pulsante dell’accenditore 2 è anche il coperchio del vano batteria. Svitare il pulsante dell’accenditore e posizionare 1 batteria AAA (polo positivo rivolto verso di sé). Vedere Pic 12. Premere il pulsante di controllo (1) Tenendo premuto il pulsante di controllo (1) ruotarlo in posizione “MIN”...
  • Página 54 vano del controllo, del bruciatore e di circolazione dell’aria del riscaldatore siano libere e prive di detriti. Se vengono trovati detriti, nidi di ragni o di insetti, pulire i fori con uno scovolino robusto o con aria compressa. • Sempre tenere un estintore chimico a secco prontamente disponibile. •...
  • Página 55 • Pulire le superfici con acqua sapone e un panno morbido e umido. • Rimuovere detriti, nidi di ragni e insetti dalle apertura di ventilazione del contenitore della bombola, dal vano del controllo, dal bruciatore e dai pas- saggi dell’aria di circolazione del riscaldatore con uno scovolino robusto o con aria compressa per mantenere l’apparecchio pulito e sicuro per l’uso.
  • Página 56 La pressione è bassa Serbatoio quasi vuoto. Riempire il serbatoio del gas. Aperture ostruite Rimuovere e pulire. Il controllo non è ON Girare la valvola su ON. Il bruciatore non si Termocoppia difet- Sostituire la termocoppia. accende tosa Gruppo spia pilota Posizionare la spia pilota piegato correttamente.
  • Página 57 8. I danni causati dal non avere utilizzato i ricambi di tipo adatto non sono coperti dalla garanzia. Onde evitare un’inutile spesa consigliamo di leggere innanzitutto le presenti istruzioni per l’uso con accuratezza. Qualora esse non offrano alcun rimedio all’eventuale problema, far riparare l’apparecchio dal punto di vendita. www.Qlima.com >...
  • Página 58 BRUKSANVISNING (NO) Denne ovnen er kun for utendørs bruk. Innendørs bruk er farlig og strengt for- budt. Bruk alltid i godt ventilerte områder. Et godt ventilert område må ha mini- mum 25 % av arealet åpent. Overflatearealet er summen av veggoverflatene. •...
  • Página 59 og må være innstallert når ovnen er i bruk. • Stikk ikke gjenstander inn i åpningene på utstyret. • Branngitteret kann ikke hindre små barn eller bevegelseshemmede personer i å komme i kontakt med varmeelementene og gir således ikke fullstandig trygghet. •...
  • Página 60 MONTERING AV OVNEN Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader eller personskader hvis det ikke gis oppmerksomhet til punktene som er beskrevet ovenfor. Bruken av dette produktet og elementene som kreves for dette formålet er helt på sluttbrukerens egen risiko. PLASSERING OG KLARING FOR OVNEN Hold alltid: (bilde 1) - 120 cm klaring fra brennbart materiale...
  • Página 61 ADVARSEL: Ved gasslekkasje, skal ikke apparatet brukes, eller hvis tent skal gasstilførselen stenges og apparatet skal undersøkes og utbedres før det brukes igjen. 3. Slå gasstilførselen PÅ. Og sjekk alle tilkoblinger med såpevann. Det skal ikke være noen bobler! 4. I tilfelle av en lekkasje, skru av gasstilførselen. Stram eventuelle lekkende koblinger, og slå...
  • Página 62 Trinn 4: Skyv (7) inn i (8) (se Pic. 5) Trinn 5: Monter og fest (8) på (9) ved å bruke de 4 medfølgende boltene. Sørg for å også koble til (7) med den medfølgende lengre bolten. (se Pic. 6) Trinn 6: Skru de tre reflektorsikringsboltene til toppen av (2) (se Pic.
  • Página 63 Pic av betjeningspanelet Hvis flammen slukker med et uhell eller den blåses ut av vinden, slå av ovnen og vent i minst 5 minutter eller mer for å la gassen spre seg før den tennes på nytt for å unngå mulig gasseksplosjon. Gjenta trinn b til d. FOR Å...
  • Página 64 LAGRING • Pass på at ovnen er i nøytral stilling. • Steng alltid ventilen på gassflasken etter bruk, eller i tilfelle av en forstyrrelse. • Koble gassbeholderen fra gassvarmeren. • Oppbevar gassbeholderen i et godt ventilert rom. Plasser den langt borte fra brennbare, eksplosive eller varme materialer og helst ikke inne i hjemmet.
  • Página 65 Problem Mulig årsak Løsning Gassventilen kan være Vri gassventilen PÅ. Tanken er tom Fyll opp gasstanken. Pilotinjektoren er Rengjør eller skift pilotin- blokkert jektoren. Luft i forsyningssyste- Rens luft fra slangene ved å Pilotflammen tennes trykke på kontrollknappen ikke til du lukter gass. Løse koblinger Sjekk alle koblinger.
  • Página 66 8. Skader forårsaket av å ha benyttet uegnede reservedeler dekkes ikke av garantien. For å hindre unødvendige utgifter, anbefaler vi at du alltid leser bruksan- visningen nøye først. Ta apparatet til forhandleren for reparasjon hvis disse instruksjonene ikke gir en løsning. www.Qlima.com...
  • Página 68 GEBRUIKSAANWIJZINGEN (NL) Dit product is uitsluitend voor gebruik buitenshuis. Het gebruik binnen is gevaar- lijk en ten strengste verboden. Steeds in ruimschoots geventileerde ruimtes gebruiken. Voor het bekomen van een ruimschoots geventileerde ruimte moet minstens 25% van het grondoppervlak open zijn. Het grondoppervlak is de som van de oppervlakte van de muren.
  • Página 69 • Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysische, motorische of mentale mogelijkheden, of het gebrek aan ervaring en kennis, behalve onder toezicht of wanneer ze uitleg betreffende het gebruik van het toestel hebben gekregen van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
  • Página 70 • In het geval van sterke wind moet in het bijzonder aandacht geschonken worden aan het voorkomen van het omvervallen van het toestel. • Laat herstellingen en/of onderhoud enkel uitvoeren door een erkende onder- houdsingenieur. • Verzeker dat het juiste type gas gebruikt wordt en dat de gasflessen niet blootge- steld worden aan warmte of extreme veranderingen van temperatuur.
  • Página 71 LEKTESTEN Gasaansluitingen worden in de fabriek voor verzending getest op lekken. Een volledige test op dichtheid van de aansluitingen moet gebeuren voor installatie ter plaatse wegens mogelijk slecht behandelen tijdens verzending en/of installatie of vanwege een extreme druk uitgeoefend op de verwarmer. De verwarmer moet met een volle gasfles gecontroleerd worden.
  • Página 72 MONTAGE Meegeleverde onderdelen: zie Pic. 2 (opmerking: AAA-batterij, gasslang en -regelaar zijn niet inbegrepen – de slang en regelaar moeten afzonderlijk worden gekocht.) Stap 1: De gasslang moet worden aangesloten vooraleer de brandervoet (6) aan de paal is bevestigd (7). Sluit uw gasslang, luchtdicht, aan op de gasinlaat (Zie Pic.
  • Página 73 WERKING OM DE KACHEL AAN TE SCHAKELEN: Open de gaskraan op uw gasfles Raadpleeg de Pic ‘bedieningspaneel’ hieronder: Ontstekingsknop 2 is tevens het deksel van het batterijcompartiment. Schroef de ontstekingsknop los en plaats 1x AAA-batterij (met de positieve pool naar u gericht), zie Pic.
  • Página 74 vervangen worden met een nieuwe, conform de lokale norm. Wanneer de slang tekenen van scheurvorming, splitsing of andere aantasting vertoont moet ze door een nieuwe slang, van dezelfde lengte en van een gelijkwaar- dige kwaliteit, vervangen worden. • Verzeker dat de ventilatieopening van de gasflesbehuizing, het regelcom- partiment, de brander en doorgangen voor circulatielucht van de verwarmer open en niet vervuild zijn.
  • Página 75 REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING: Verzeker dat de verwarmer in de UIT-positie staat en afgekoeld is! WAARSCHUWING: Reinig de verwarmer niet met brandbare of schurende reinigings middelen. • Veeg de oppervlakken af met een zachte, vochtige doek en water en zeep. •...
  • Página 76 Te weinig brandstof- Houd de verstelbare knop druk ingedrukt gedurende 10-20 seconden of meer nadat de ontsteker ontstoken is. De waakvlam wil Vuil rond de waak- Tank bijna leeg. Vul de gas- niet blijven branden vlam tank bij. Losse aansluitingen Reinig het vuile gedeelte.
  • Página 77 8. Schade veroorzaakt door gebruik van niet geschikte reserveonderdelen wordt niet gedekt door de garantie. Om onnodige kosten te voorkomen, herinneren we eraan de gebruiksaanwij- zing steeds grondig door te nemen. Wanneer deze aanwijzingen geen oplos- sing bieden, breng het toestel dan naar je dealer voor herstelling. www.Qlima.com...
  • Página 78 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO (PT) Este aquecedor é apenas para uso no exterior. O uso no interior é perigoso e estritamente proibido. Utilize sempre em áreas amplamente ventiladas. Uma área bem ventilada deve ser um mínimo de 25% de área de superfície aberta. A área de superfície é...
  • Página 79 capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. • Se o aquecedor estiver danificado, deve ser reparado pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou pessoas qualificadas de forma semelhante para evitar situa- ções de perigo.
  • Página 80 • Utilize apenas o tipo de gás e o tipo de cilindro especificado pelo fabricante • Em caso de ventos fortes, deve ser tomada uma atenção especial para a inclinação do aparelho • Quaisquer reparações e/ou manutenções devem ser realizadas apenas por um engenheiro de serviço reconhecido •...
  • Página 81 TESTE DE FUGA As ligações de gás no aquecedor são testadas para fugas na fábrica antes do envio. Deve ser realizada uma verificação completa do aperto do gás no local de instalação devido ao possível manuseio incorreto no envio e/ou na instala- ção ou devido à...
  • Página 82 Passo 1: A montagem do tubo de gás deve ser feita quando a base do queimador (6) ainda não estiver montada na haste (7). Ligue a mangueira de gás de forma hermética à ligação da entrada de gás (Consultar Pic 3a + 3b). Se necessário: certifique-se de que utiliza um grampo de tubo para apertar o tubo de forma segura e hermética.
  • Página 83 OPERAÇÃO FUNCIONAMENTO: LIGAR O AQUECEDOR: Abra a válvula de fornecimento de gás no seu cilindro de gás. Consulte a Pic “painel de controlo” abaixo: O botão de ignição 2 é também a tampa do compartimento da pilha. Desaparafuse o botão de ignição e coloque uma pilha AAA (polo positivo voltado na sua direção) (Consulte Pic.
  • Página 84 • Certifique-se de que a abertura de ventilação do compartimento da botija, do compartimento de controlo, do queimador e das passagens de ar de circula- ção do aquecedor estão livres e sem detritos. Se forem encontrados detritos, aranha ou ninhos de insetos, limpe os orifícios com o filtro de tubos ou o ar comprimido.
  • Página 85 LIMPEZA E CUIDADOS AVISO: Certifique-se de que o aquecedor está na posição desligada! AVISO: Não limpe o aquecedor com produtos de limpeza que sejam combustí- veis ou corrosivos. • Limpe as superfícies com um pano macio e húmido e água com sabão. •...
  • Página 86 A pressão é baixa Depósito quase vazio. Reabastecer o depósito de gás. Abertura bloqueada Remover e limpar. O controlo não está na Rodar a válvula para a posição O queimador não posição ON (ligado) ON (ligado). acendeu Termopar avariado Substituir o termopar. Conjunto de luz piloto Colocar o piloto corretamen- dobrado...
  • Página 87 8. Os danos causados pela não utilização de peças sobressalentes adequadas não são abrangidos pela garantia. Para evitar gastos desnecessários, recomendamos que consulte sempre primeiro cuidadosamente as instruções de utilização. Leve o aparelho ao seu revendedor para realizar as reparações se estas instruções não fornecerem uma solução. www.Qlima.com...
  • Página 88 NAVODILA ZA UPORABO (SL) Ta grelnik je namenjen samo za uporabo na prostem. Uporaba v notranjih pro- storih je nevarna in strogo prepovedana. Grelnik vedno uporabljajte v primer- no prezračenih prostorih. Dobro prezračen prostor mora imeti odprte vsaj 25 % površine.
  • Página 89 • Otroke je treba nadzorovati za zagotovilo, da se ne bodo igrali z napravo. • Naprave ne prekrivajte, da preprečite pregrevanje. • Ščitnik tega grelnika preprečuje neposreden dostop do grelnih elementov in mora biti med uporabo grelnika nameščen na svojem mestu. •...
  • Página 90 SESTAVLJANJE GRELNIKA Če zgornjih točk ne boste upoštevali, izdelovalec ne bo odgovoren za nobene poškodbe ali škodo. Uporaba tega izdelka in elementov, ki so potrebni za ta namen, poteka na izključno odgovornost končnega uporabnika. MESTO GRELNIKA IN ODDALJENOST OD PREDMETOV Vedno ohranite: (Slika 1) - 120 cm oddaljenosti od vnetljivih materialov.
  • Página 91 OPOZORILO: Če pride do puščanja plina, naprave ne smete uporablja- ti, če pa je vklopljena, morate zapreti dotok plina, napravo pa je treba razi- skati in popraviti, preden se jo uporabi znova. 3. ODPRITE dovod plina. Vse spoje preverite z raztopino milnice. Pojaviti se ne smejo nobeni mehurčki! 4.
  • Página 92 Korak 3: Za povezavo dela (7) z delom (6) uporabite dobavljene vijake, glejte Pic 4 Korak 4: Del (7) vstavite v del (8) (glejte Pic 5) Korak 5: Del (8) namestite in pritrdite na del (9) s 4 dobavljenimi vijaki. Posrkbite, da boste z dobavljenim daljšim vijakom priključili tudi (7).
  • Página 93 Slika »Nadzorna plošča« V primeru, da plamen v gorilcu zaradi katerega koli vzroka ugasne (npr. zaradi vetra), grelec izklopite. Pred ponovnim prižiganjem grelca počakajte najmanj 5 minut, da se plin razprši in s tem preprečite morebitno eksplozijo plina. Ponovite korake b do d. ZA IZKLOP GRELNIKA Krmilni gumb (1) obrnite v »izklopljen«...
  • Página 94 OPOZORILO: plinsko jeklenko zamenjajte samo v zadostno prezračenem prostoru in proč od virov vžiga (sveče, cigarete, druge naprave, ki ustvarjajo plamen, ...). SKLADIŠČENJE • Poskrbite, da bo grelnik v izklopljenem položaju • Po uporabi ali v primeru motenj vedno zaprite ventil plinske jeklenke. •...
  • Página 95 Težava Morebiten vzrok Rešitev Plinski ventil je morda Preklopite plinski ventil v v položaju OFF položaj ON. Plinski rezervoar je Napolnite plinski rezervoar. prazen Pilotski injektor je Pilotski injektor očistite ali zastrt zamenjajte. Pilot ne gori Zrak v dovodnem sis- Izpraznite zrak iz vseh cevi, temu tako da držite nadzorni...
  • Página 96 8. Poškodbe, ki jih povzroči uporaba neoriginalnih rezervnih delov, niso zaje- te v garancijo. Za preprečitev nepotrebnih stroškov priporočamo, da si vedno najprej pozor- no preberete navodila za uporabo. Če ta navodila ne zagotovijo rešitve, napravo odnesite k svojemu trgovcu na popravilo. www.Qlima.com...
  • Página 100 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (T: +45 77 34 33 30). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (T: +31 412 694 694).