Página 1
Campana extractora Cappa da cucina Exaustor WHT60-01 Instrucciones de uso y montaje Istruzioni per l'uso e il montaggio Manual de instruções e montagem...
Página 2
Introducción Lea atentamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha el aparato. En él se incluyen instrucciones de seguridad importantes para la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del aparato. Un correcto uso contribuye significativamente a un uso eficiente de la energía y reduce el consumo de energía durante el funcionamiento.
Página 3
Conocer el aparato Incluido en el suministro aparato tubo de salida de aire tapa de salida de aire cubiertas de tiro con soporte de pared y soportes de cubierta de tiro material accesorio manual de instrucciones Denominación Tiro Carcasa Botones de mando Iluminación...
Página 4
Accesorios para la instalación Figura Cantidad Denominación tubo de salida de aire tapa de salida de aire soporte de pared soportes de cubierta de tiro cubiertas de tiro Material de montaje Si faltase la tapa de salida de aire en el suministro, compruebe si está...
Página 5
Índice de contenidos Para su seguridad ..............7 1.1 Seguridad y la responsabilidad ..........8 1.2 Seguridad y advertencias ............8 Instalación ................9 2.1 Preparación del aparato para su instalación ........ 9 2.2 Instalación en pared en el modo extracción ......11 2.3 Instalación en modo de recirculación de aire ......
Página 6
Sostituire la lampadina ..........35 13.4 Messa fuori servizio dell'apparecchio ......... 36 13.5 14 Risoluzione di problemi ............36 15 Servizio clienti ..............37 16 Condizioni di garanzia ............38 17 Dati tecnici ................. 39 18 Smaltimento ............... 40 19 Para a sua segurança ............44 Segurança e responsabilidade .........
Página 7
1 Para su seguridad Para un uso seguro y adecuado, lea atentamente el manual de instrucciones y el resto de documentación que acompaña al producto y conserve todo ello para posteriores consultas. Todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual de instrucciones están identificadas con un símbolo de advertencia.
Página 8
1.1 Seguridad y la responsabilidad Seguridad de niños y de personas con discapacidad ¡PELIGRO DE ASFIXIA! Los componentes del embalaje pueden ser peligrosos para los niños (plásticos, poliestireno). Mantenga el material del embalaje lejos de los niños. Este aparato no está pensado para que sea utilizado por personas (niños incluidos) con discapacidad física, sensorial o mental o con falta de experiencia y conocimientos previos, salvo que, para su seguridad, sean supervisados o instruidos en el uso seguro del aparato por una persona responsable.
Página 9
2 Instalación Compruebe posibles daños causados por el transporte antes de desembalar el aparato. No conecte nunca un aparato dañado. Póngase en contacto con el proveedor en caso de daños. Retirar la protección para el transporte El aparato está protegido para su transporte. Retire todas las partes del embalaje, plásticos y cintas adhesivas.
Página 10
¡PELIGRO DE LESIONES! • Se necesitan dos personas para montar la campana extractora. • Cuando taladre en una pared o techo, compruebe de antemano que no haya líneas de energía u otros tubos y cables ocultos en ese punto. • Utilice solo material de montaje adecuado para el acabado de sus techos y paredes.
Página 11
2.2 Instalación en pared en el modo extracción ¡PELIGRO DE MUERTE! El aire de salida no debe ser introducido en una chimenea de humos ni de gases. No está permitido introducir el aire de salida en un conducto de ventilación que se use para ventilar estancias con chimenea.
Página 12
1. Sujete el soporte de pared en la pared y marque los 3 orificios para el taladro. 2. Taladre tres orificios en la pared (véase Fig. 3. Fije los tacos. Fig. 1 4. Monte el soporte de pared con 3 tornillos. 5.
Página 13
2.3 Instalación en modo de recirculación de aire Para el modo de recirculación de aire es necesario montar filtros de carbón activado. Con el filtro de carbón activado montado se reduce la potencia de extracción. El aire aspirado pasa primero por el filtro de grasa y después por un filtro de carbón adicional.
Página 14
3 Puesta enservicio ¡PELIGRO DE ASFIXIA! ¡PELIGRO DE INCENDIO! Asegure siempre una ventilación suficiente en la estancia cuando se utilice la campana extractora junto con estufas de gas u otros aparatos que funcionen con combustible líquido. • No se permite el uso sobre un fuego de carbón o leña. •...
Página 15
3.2 Reducir el impacto ambiental • Ajuste la potencia del ventilador a la intensidad de los humos de la cocina. • Asegúrese de que haya suficiente entrada de aire al hacer funcionar la campana extractora. • Mantenga la distancia entre el borde superior de la cocina y el borde inferior de la campana extractora según las instrucciones de instalación para lograr un efecto óptimo.
Página 16
4.1 Limpieza del aparato Por motivos de higiene, limpie con regularidad la campana extractora. La frecuencia con la que se requiere la limpieza depende de las horas de funcionamiento y del uso. 1. Presione hacia abajo el pestillo del cartucho del filtro metálico. 2.
Página 17
4.3 Cambio del filtro de carbón activado Dependiendo del uso de la campana extractora, los filtros de carbón activado deben ser sustituidos cada seis meses, y, al menos, una vez al año. Este filtro no se debe lavar ni reutilizar. Para garantizar la perfecta absorción de los olores, el volumen de carbón activado debe corresponderse con la potencia de aire de la campana.
Página 18
1. Retire la unidad de filtro para sustituir las lámparas. 2. Gire las bombillas defectuosas en sentido contrario a las agujas del reloj y reemplácelas. 3. No toque la nueva bombilla directamente con los dedos; use un paño limpio para enroscarla. 4.
Página 19
6 Servicio de atención al cliente Si el fallo no se soluciona según las indicaciones dadas anteriormente, póngase en contactocon el servicio de atención al cliente. En ese caso, no acometa ningún trabajo usted mismo, especialmente en los componentes eléctricos del aparato. ➢...
Página 20
Además, quedan excluidos los defectos del aparato atribuibles a daños de transporte. Queda excluido también el servicio en caso de haber realizado trabajos en el aparato Dalbach por parte de personas no autorizadas o si se han utilizado piezas de terceros sin nuestro consentimiento de antemano por escrito.
Página 21
8 Datos técnicos Marca Dalbach Modelo WHT60-01 Grupo de producto Campana extractora Interruptor pulsador 5 botones Conexión eléctrica V / Hz 220-240 / 50-60 Tensión/Frecuencia Consumo de electricidad Potencia de lámpara Anchura x Profundid Dimensiones sin embalaje ad x 595x480x198...
Página 22
9 Eliminación Eliminar el embalaje Deseche el embalaje separando según su tipo. Deposite el cartón y la cartulina en el papel de desecho y los plásticos en el centro de recogida de materiales reciclables. Eliminar el aparato Este aparato ha sido distinguido con este símbolo según los requisitos de la Directiva europea sobre eliminación de residuos 2012 / 19 / UE.
Página 23
Introduzione Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione l'apparecchio. Il manuale contiene importanti indicazioni di sicurezza per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Un corretto funzionamento contribuisce in modo significativo a un utilizzo efficiente dell'energia e riduce al minimo il consumo energetico durante l'uso.L'utilizzo improprio dell'apparecchio può...
Página 24
Accessori per il montaggio Figura Quantità Designazione tubo di scarico coperchio di uscita aria supporto a parete supporti per i rivestimenti del camino rivestimenti del camino materiale di montaggio Se il coperchio di uscita aria non è fornito in dotazione, verificare se è già...
Página 25
10 Per la vostra sicurezza Per un utilizzo sicuro e corretto, leggere attentamente il manuale di istruzioni e gli altri documenti relativi al prodotto e conservarli per consultazioni successive. Tutte le indicazioni di sicurezza contenute nel presente manuale di istruzioni sono contrassegnate da un simbolo di avvertenza.
Página 26
10.1 Sicurezza e responsabilità Sicurezza dei bambini e delle persone con capacità ridotte PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Le parti dell'imballaggio (ad es. pellicole, polistirolo) possono essere pericolose per i bambini. Tenere il materiale d’imballaggio fuori dalla portata dei bambini! Il presente apparecchio può essere utilizzato da da persone (compresi bambini) con ridotte capacità...
Página 27
11 Montaggio Prima del disimballaggio, controllare che l’apparecchio non presenti danni dovuti al trasporto. Non collegare in nessun caso un apparecchio se danneggiato. Contattare il fornitore in caso di danni. Rimuovere la protezione per il trasporto L'apparecchio è protetto durante il trasporto. Rimuovere tutte le parti di imballaggio, le pellicole e i nastri adesivi.
Página 28
PERICOLO DI LESIONI! • Per montare la cappa occorrono due persone. • Prima di praticare fori su una parete o un soffitto, controllare che in quel punto non passino linee elettriche o altre tubature e condotti nascosti. • Utilizzare solo materiale di installazione adatto alle caratteristiche dei vostri soffitti e delle vostre pareti.
Página 29
11.2 Montaggio a parete con funzionamento ad aria di scarico PERICOLO DI VITA! L'aria di scarico non deve essere convogliata in un camino per fumi o gas di scarico. Non è consentito convogliare l'aria di scarico in un condotto utilizzato per la ventilazione di locali di installazione di caminetti.
Página 30
1. Appoggiare il supporto a parete sulla parete e contrassegnare i 3 fori. 2. Praticare nella parete tre fori (v. fig. 1). 3. Fissare i tasselli. 4. Montare il supporto a parete con 3 viti. Fig. 1 5. Appendere la cappa da cucina al supporto a parete (v.
Página 31
11.3 Montaggio con funzionamento a ricircolo Per il funzionamento a ricircolo è necessario installare filtri ai carboni attivi. Quando il filtro ai carboni attivi è installato, la potenza dell'aria di scarico diminuisce. L'aria aspirata viene dapprima purificata attraverso il filtro antigrasso, quindi condotta attraverso un ulteriore filtro ai carboni attivi e reintrodotta nell'ambiente della cucina.
Página 32
12 Messa in funzione PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! PERICOLO DI INCENDIO! Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente a cucine a gas o ad altri apparecchi a combustibili liquidi. • L'utilizzo sopra un fuoco di legno o carbone non è consentito. •...
Página 33
12.2 Ridurre l'impatto ambientale • Regolare il livello della ventola in base all'intensità dei vapori di cottura. • Durante il funzionamento della cappa da cucina, assicurar sufficiente aria di alimentazione. • Per ottenere un effetto ottimale, mantenere la distanza tra il bordo superiore del fornello e il bordo inferiore della cappa da cucina secondo le istruzioni di montaggio.
Página 34
13.1 Pulizia dell'apparecchio A fini igienici, pulire regolarmente la cappa da cucina. La frequenza della pulizia dipende dalle ore di funzionamento e dall'utilizzo. 1. Premere la chiusura della cassetta del filtro metallico verso il basso. 2. Rimuovere con attenzione la cassetta del filtro metallico. 3.
Página 35
Per garantire il perfetto assorbimento degli odori, il volume dei carboni attivi deve corrispondere alla portata della cappa. L'alta qualità dei carboni attivi garantisce un efficiente assorbimento degli odori della cucina in caso di normale utilizzo della cappa. Pertanto utilizzare solo filtri originali e sostituirli regolarmente.
Página 36
(Figura simile) 1. Per sostituire le lampadine rimuovere l'unità filtro. 2. Estrarre le lampadine difettose ruotando in senso antiorario. 3. Non toccare la lampadina nuova direttamente con le dita; per avvitare utilizzare un panno pulito. 4. Inserire con attenzione la lampadina nuova nel portalampada e ruotarla in senso orario.
Página 37
15 Servizio clienti Se il malfunzionamento non può essere risolto seguendo le istruzioni sopra riportate, il servizio clienti. contattare In questi casi, non eseguire ulteriori operazioni da soli, in particolare sui componenti elettrici dell'apparecchio. ➢ In caso di utilizzo errato o di uno dei guasti descritti, la visita del tecnico dell'assistenza non è...
Página 38
16 Condizioni di garanzia Condizioni di garanzia In qualità di acquirente di un dispositivo Dalbach, avete diritto alle garanzie legali derivanti dal contratto di acquisto con il vostro rivenditore. Inoltre, riconosciamo una garanzia alle seguenti condizioni: Durata della garanzia La garanzia è valida per 24 mesi dalla data di acquisto (è necessario presentare una prova d'acquisto).
Página 39
17 Dati tecnici Marca Dalbach Modello WHT60-01 Gruppo di prodotto Cappa da cucina Interruttore a pulsante 5 livelli Allacciamento elettrico V / Hz 220-240 / 50-60 Tensione/Frequenza Consumo energetico Potenza lampada Dimensioni, fornelli LxPxH 595x480x198 Cappa Camino estraibile max. Altezza inclusa cappa Peso, netto EAN n.
Página 40
18 Smaltimento Smaltimento dell'imballaggio Smaltire l'imballaggio con adeguata raccolta differenziata. Gettare carta e cartone nella raccolta della carta e le pellicole nella raccolta dei materiali riciclabili. Smaltire l'apparecchio L'apparecchio è marcato con il simbolo in figura conformemente alla direttiva europea sullo smaltimento 2012 / 19 / UE.
Página 41
Introdução Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia atentamente este manual de instruções. Este contém indicações de segurança importantes para a instalação, operação e manutenção do aparelho. Uma operação correta contribui consideravelmente para uma utilização eficiente da energia e minimiza o consumo de energia durante o funcionamento.
Página 42
Conhecer o aparelho Volume de fornecimento Aparelho Tubo de ar de exaustão Tampa de saída de ar Painéis de chaminé com suporte de parede e suportes de painéis de chaminé Acessórios Manual de instruções Designação Chaminé Caixa Botões de controlo Iluminação Página | 42...
Página 43
Acessórios para a instalação Quantida Figura Designação Tubo de ar de exaustão Tampa de saída de ar Suporte de parede Suportes de painéis de chaminé Painéis de chaminé Material de montagem Se a tampa de saída de ar não fizer parte do volume de fornecimento, verifique se já...
Página 44
19 Para a sua segurança Para uma aplicação segura e correta, leia atentamente o manual de instruções e outra documentação que acompanhe o produto, e guarde a mesma para consulta futura. Todas as indicações de segurança neste manual de instruções estão assinaladas com um símbolo de advertência.
Página 45
19.1 Segurança e responsabilidade Segurança de crianças e pessoas com capacidades limitadas PERIGO DE ASFIXIA! Componentes de embalagem (por ex. películas, esferovite) podem ser perigosos para crianças. Mantenha o material de embalagem fora do alcance das crianças. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidade física, sensorial ou mental limitada ou com falta de experiência e conhecimentos, exceto se forem supervisionadas por uma pessoa, responsável pela sua segurança, ou se esta lhes tiver dado instruções acerca de como utilizar...
Página 46
20 Montagem Verifique o aparelho quanto a danos de transporte antes de o desembalar. Um aparelho danificado não pode, em circunstância alguma, ser ligado. Em caso de dano, contacte o fornecedor. Remover a proteção de transporte O aparelho é protegido para fins de transporte. Remova todos os componentes de embalagem, películas e fitas adesivas.
Página 47
PERIGO DE FERIMENTO! • A instalação do exaustor requer duas pessoas. • Ao fazer furos numa parede ou teto, verifique que não existem cabos elétricos ou outros tubos e tubagens escondidos nesse local. • Utilize apenas material de montagem adequado para as características dos tetos e das paredes.
Página 48
20.2 Montagem na parede no modo de exaustão PERIGO DE MORTE! O ar de exaustão não pode ser direcionado para uma chaminé de lareira ou chaminé de gás de exaustão. Não é permitido direcionar o ar de exaustão para uma conduta que se destine a evacuar o ar de divisões onde existam recuperadores de calor.
Página 49
1. Encoste o suporte de parede à parede e marque os 3 furos. 2. Faça três furos na parede (ver Fig. 1). 3. Fixe as buchas. 4. Montar o suporte de parede com 3 Fig. 1 parafusos. 5. Pendure o exaustor no suporte de parede (ver Fig.
Página 50
20.3 Montagem no modo de recirculação O modo de recirculação requer a instalação de filtros de carvão ativo. Quando estiver montado o filtro de carvão ativo, a capacidade de exaustão é reduzida. Primeiro, o ar é conduzido através do filtro de gorduras e, em seguida, através de um filtro de carvão ativo adicional e, depois de limpo, é...
Página 51
21 Colocação em funcionamento PERIGO DE ASFIXIA! PERIGO DE INCÊNDIO! Assegure sempre uma ventilação suficiente na divisão se o exaustor for utilizado com fogões a gás ou outros aparelhos operados com outros combustíveis líquidos. • O aparelho não pode ser utilizado sobre um fogão a carvão ou a lenha. •...
Página 52
21.2 Redução do impacto ambiental • Ajuste os níveis do exaustor à intensidade dos vapores dos cozinhados. • Assegure uma ventilação suficiente durante a operação do exaustor. • Observe a distância entre a aresta superior do fogão e a aresta inferior do exaustor, de acordo com o manual de instruções e montagem, de forma a assegurar uma eficácia ideal.
Página 53
22.1 Limpeza do aparelho Por motivos de higiene, limpe o exaustor em intervalos regulares. A frequência de limpeza necessária depende das horas de serviço e do tipo de utilização. 1. Prima o fecho do filtro metálico para baixo. 2. Remova cuidadosamente o filtro metálico. 3.
Página 54
22.3 Substituir o filtro de carvão ativo Em função da utilização do exaustor, é necessário substituir os filtros de carvão ativo semestralmente, contudo, pelo menos, anualmente. Este filtro não pode ser lavado nem reutilizado. De forma a garantir a absorção eficaz dos odores, o volume do carvão ativo deve ser adaptado à...
Página 55
1. Remova a unidade de filtro para trocar as lâmpadas. 2. Rode as lâmpadas danificadas no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e substitua as mesmas. 3. Não toque diretamente com os dedos na lâmpada nova; use um pano limpo para a enroscar.
Página 56
24 Serviço de apoio ao cliente Se não for possível elimine a falha com base nas indicações apresentadas, ligue ao serviço de apoio ao cliente. Nesse caso, não realize mais nenhuns trabalhos de mote próprio, em especial nos componentes elétricos do aparelho. IMPORTANTE A visita de um técnico do serviço de apoio ao cliente, na sequência de uma operação indevida ou uma das falhas descritas, tem custos, mesmo dentro do...
Página 57
25 Condições de garantia Condições de garantia Como comprador de um aparelho Dalbach, está abrangido pela garantia implícita através do contrato de compra com o seu revendedor. Além disso, oferecemos-lhe uma garantia com as seguintes condições: Validade A garantia é válida por um período de 24 meses a partir da data de compra (é necessário apresentar a prova de compra).
Página 58
26 Dados técnicos Marca Dalbach Modelo WHT60-01 Grupo de produtos Exaustor Botão-interruptor Ligação elétrica V / Hz 220-240 / 50-60 Tensão / frequência Consumo, em termos de potência Potência da lâmpada Dimensões, desembalado LxPxA 595x480x198 Exaustor Chaminé extraível altura máx. incl. exaustor Peso, líquido...
Página 59
27 Eliminação Eliminar a embalagem Elimine a embalagem através da recolha separada dos resíduos. Coloque a cartolina e cartão no ecoponto azul e películas no ecoponto amarelo. Eliminar o aparelho O aparelho está identificado com o símbolo aqui ilustrado, em conformidade com a especificação da norma de eliminação europeia 2012 / 19 / UE.
Página 60
GGV HANDELSGES. MBH & CO. KG AUGUST-THYSSEN-STR. 8 D-41564 KAARST ALEMANIA WHT60-01_D1-0_ES-IT-PT_2021-02...
Página 61
Liesituuletin Emhætte Köksfläkt WHT60-01 Käyttö- ja asennusohje Brugs- og monteringsanvisning Bruks- och monteringsanvisning...
Página 62
Johdanto Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Ne sisältävät tärkeitä turvallisuusohjeita laitteen asennuksessa, käytössä ja kunnossapidossa. Oikealla käytöllä edistetään merkittävästi energian käyttöä ja minimoidaan kodin energiankulutus. Laitteen väärä käyttö voi olla vaarallista etenkin lapsille. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Anna ne kaikille mahdollisille myöhemmille omistajille.
Página 63
Laitteeseen tutustuminen Toimituksen laajuus laite Poistoilmaletku Ilman ulostulon kansi savupiipun peite seinätelineellä ja savupiippu-pidikkeillä lisävarusteet Käyttöohje Nimitys 1) Tulisija 2) Kotelo 3) Käyttönupit 4) Valaistus...
Página 64
Asennustarvikkeet Lukumä Kuva Nimitys ärä Poistoilmaletku Ilman ulostulon kansi Seinäteline savupiipun peitteiden pidikkeet savupiipun peitteet Asennusmateriaali Jos ilmanpoiston kansi puuttuu toimituksesta, tarkista, onko se jo asennettu poistoilmaliitäntään. Ei sisälly toimitukseen: ‒ Aktiivihiilisuodatin, valinnainen, (voidaan tilata asiakaspalvelusta Asiakaspalvelu puh. +49 (0)2944 9716760...
Página 65
Sisällysluettelo Turvallisuutesi vuoksi ............. 7 1.1 Turvallisuus ja vastuu ............8 1.2 Turvallisuus ja varoitukset ............. 8 Kokoaminen ................. 9 2.1 Valmistele laite kokoamista varten ........... 9 2.2 Seinäasennus poistoilmakäytössä ......... 11 2.3 Kokoaminen kiertoilmakäytössä ..........13 Käyttöönotto............... 14 3.1 Ohjauspaneeli ..............14 3.2 Ympäristövaikutuksen vähentäminen ........
Página 66
Sæt apparatet ud af drift ..........37 13.5 14 Fejlløsning ................. 38 15 Kundeservice ..............39 16 Garantibetingelser ............... 40 17 Tekniske detaljer ..............41 18 Bortskaffelse ..............42 19 För din säkerhet ..............46 Säkerhet och ansvar ............. 47 19.1 Säkerhet och varningar..........
Página 67
1 Turvallisuutesi vuoksi Turvallista ja tarkoituksenmukaista käyttöä varten lue huolellisesti käyttöohjeet ja muut tuotteen mukana olevat asiakirjat ja säilytä niitä myöhempää käyttöä varten. Kaikissa tämän käyttöohjeen turvallisuusohjeissa on varoitussymboli. Ne huomauttavat mahdollisista vaaroista jo varhaisessa vaiheessa. On ehdottomasi luettava ja noudatettava näitä...
Página 68
1.1 Turvallisuus ja vastuu Lasten ja heikentyneillä kyvyillä olevien ihmisten turvallisuus TUKEHTUMISVAARA! Pakkausosat (esim. kalvot, styroksi) voivat olla vaarallisia lapsille. Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on rajoitetut fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja / tai tiedon puute, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö...
Página 69
2 Kokoaminen Ennen kuin purat pakkauksen, tarkista, ettei laite ole kuljetuksen aikana vahingoittunut. Älä koskaan liitä vaurioitunutta laitetta. Ota yhteyttä toimittajaan vaurioiden sattuessa. Kuljetussuojan poistaminen Laite on suojattu kuljetusta varten. Poista kaikki pakkausosat, kalvot ja teipit. Liimajäämät voidaan poistaa puhdistusbensiinillä. Poista kaikki teipit ja pakkausosat laitteen sisältä.
Página 70
LOUKKAANTUMISEN VAARA! • Kaksi ihmistä tarvitaan liesituulettimen asentamiseen. • Kun poraat seinään tai kattoon, tarkista etukäteen, ettei tässä kohdassa ole sähköjohtoja tai muita piilotettuja putkia ja kaapeleita. • Käytä vain asennusmateriaalia, joka soveltuu kattojen ja seinien kokoonpanoon. Liesituuletinta voidaan käyttää sekä poistoilma- että kiertoilmakäytössä. Kokoaminen poistoilmaliitin koteloon ennen liesituulettimen asentamista.
Página 71
2.2 Seinäasennus poistoilmakäytössä Hengenvaara! Poistoilmaa ei saa johtaa savuputkeen tai poistoputkeen. Poistoilmaa ei saa tuoda kanavaan tuuletettaviin takkoihin. Palautuneet pakokaasut voivat johtaa myrkytykseen. • Liesituuletin ei saa olla kytketty muihin imukanaviin, joihin on jo asennettu muita laitteita, joita käytetään muilla energialähteillä kuin sähköllä...
Página 72
1. Pidä seinätelinettä seinää vasten ja merkitse 3 porausreikää. 2. Poraa kolme reikää seinään (katso Kuva 3. Kiinnitä tapit. Kuva 1 4. Asenna seinäteline 3 ruuvilla. 5. Ripusta liesituuletin seinätelineeseen ja pidä sitä (katso Kuva 2) Kuva 2 6. Asenna poistoilmaletku poistoilmaliittimeen (Kuva 3).
Página 73
2.3 Kokoaminen kiertoilmakäytössä Aktiivihiilisuodattimet on asennettava kiertoilmakäyttöön. Jos aktiivihiilisuodatin on asennettu, poistoilman suorituskyky heikkenee. Imetty ilma johdetaan ensin rasvasuodattimen ja sitten aktiivihiilisuodattimen läpi ja vapautetaan takaisin keittiöön puhdistamisen jälkeen. Tulisijan ilmanpoistoaukkojen on oltava auki, jotta puhdistettu ilma voi virrata esteettä huoneeseen. Tämän liesituulettimen sisäisen uunin keskilinjan on ulotuttava niin pitkälle ulomman uunin keskilinjan ulkopuolelle, että...
Página 74
3 Käyttöönotto TUKEHTUMISVAARA! TULIPALON VAARA! Varmista aina, että huone on riittävästi tuuletettu, kun liesituuletinta käytetään kaasuliesillä tai muun nestemäistä polttoainetta käyttävän laitteen kanssa. • Käyttö ei ole sallittua hiili- tai puutakkojen kanssa. • Älä laita ruokaa liesituulettimen alla. • Vältä kaasulähteen avaamista kaasuliesille, kun liedellä ei ole astioita.
Página 75
3.2 Ympäristövaikutuksen vähentäminen • Säädä puhallustasot kypsennyshöyryjen voimakkuuden mukaan. • Varmista, että tuloilmaa on riittävästi, kun käytät liesituuletinta. • Pidä lieden yläreunan ja liesituulettimen alareunan välinen etäisyys asennusohjeiden mukaisesti parhaan mahdollisen vaikutuksen saavuttamiseksi. • Puhdista tai vaihda suodatin (rasvasuodatin / hajusuodatin) säännöllisin väliajoin.
Página 76
4.1 Laitteen puhdistus Hygieniasyistä puhdista liesituuletin säännöllisesti. Puhdistusväli riippuu käyttötunneista ja käytöstä. 1. Paina metallisuodatinkasetin salpa alas. 2. Poista metallisuodatinkasetti varovasti. 3. Puhdista sisä- ja ulkokotelo sekä ohjauspaneeli pehmeällä, kostealla liinalla ja lämpimällä saippuavedellä. Käytä mietoja pesuaineita. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, harjoja tai hankaavaa hiekkaa. 4.
Página 77
4.3 Aktiivihiilisuodattimen vaihtaminen Käytöstä riippuen aktiivihiilisuodattimet on vaihdettava puolen vuoden välein, kuitenkin vähintään kerran vuodessa. Tätä suodatinta ei voida pestä tai käyttää uudelleen. Hajujen imeytymisen takaamiseksi aktiivihiilen tilavuus on sovitettava hupun ilman ulostuloon. Tässä tapauksessa aktiivihiilen korkea laatu takaa keittiön hajujen tehokkaan imemisen liesituulettimen normaalin käytön yhteydessä.
Página 78
1. Irrota suodatinyksikkö vaihtaaksesi valaisuvälineen. 2. Käännä viallista valaisuvälinettä vastapäivään ja vaihda se. 3. Älä kosketa uutta valaisuvälinettä suoraan sormillasi; ruuvaa sisään puhtaalla liinalla. 4. Kiinnitä uusi valaisuväline varovasti lampunpitimeen ja käännä sitä myötäpäivään. 5. Aseta suodatinyksikkö varovasti takaisin liesituulettimeen. 6.
Página 79
6 Asiakaspalvelu Jos häiriötä ei voida poistaa yllä olevien tietojen avulla, soita asiakaspalveluun. Älä tällöin tee muita töitä itse, etenkään laitteen sähköosien suhteen. TÄRKEÄÄ Huomaa, että asiakaspalveluteknikon vierailu virheellisen toiminnan tai jonkin kuvatuista häiriöistä ei ole maksutonta edes takuuaikana. Vastuullinen asiakaspalvelu: EGS GmbH Dieselstraße 1 33397 Rietberg / DEUTSCHLAND...
Página 80
Laitteen viat jätetään myös pois, jos ne johtuvat kuljetusvaurioista. Emme myöskään tarjoa palveluja, jos ilman erityistä, kirjallista suostumustamme valtuutetut henkilöt tai ulkomaista alkuperää olevat osat ovat tehneet Dalbach-laitteeseen töitä. Tätä rajoitusta ei sovelleta virheettömään työhön, jonka ammattitaitoinen asiantuntija suorittaa alkuperäisillä osillamme laitteen sovittamiseksi toisen EU-maan teknisten suojamääräysten mukaiseksi.
Página 81
8 Tekniset tiedot Merkki Dalbach Malli WHT60-01 Tuoteryhmä Liesituuletin Painikekytkin 5-kertainen Sähköliitäntä V/hz 220-240 / 50-60 Jännite / taajuus Tehon kulutus Lampun teho Mitat, pakkaamaton Lxsxk 595x480x198 Huppu Tulisija ulosvedettävä maks. Korkeus sis. Huppu Paino, netto Ean no Musta 4016572022193...
Página 82
9 Hävittäminen Pakkauksen hävittäminen Hävitä pakkaus tyypin mukaan. Laita pahvi ja kartonki jätepaperin ja kalvojen kanssa kierrätysastiaan. Laitteen hävittäminen Laite on merkitty tässä esitetyllä symbolilla eurooppalaisten jätehuoltomääräysten mukaisesti 2012/19 / EU. Se varmistaa, että tuote hävitetään asianmukaisesti. Vanhoja laitteita ei saa hävittää talousjätteiden mukana! Jokaisella kuluttajalla on lakisääteinen velvollisuus hävittää...
Página 83
Indledning Læs venligst denne brugsanvisning nøje igennem, inden apparatet tages i brug. Den indeholder vigtige sikkerhedsanvisninger for installation, drift og vedligeholdelse af apparatet. Korrekt betjening er vigtig for et effektivt elforbrug og minimerer elforbruget i driften. Uhensigtsmæssig brug af apparatet kan være farlig, især for børn. Gem brugsanvisningen til senere brug.
Página 84
Lær apparatet at kende Leveringsomfang Apparat Udsugningsslange Dæksel til luftudtag Skorstensskærm med vægholder og skorstensskærmholdere Tilbehør Brugsanvisning Betegnelse 1) Skorsten 2) Kabinet 3) Betjeningsknapper 4) Belysning Side | 24...
Página 85
Tilbehør til installation Figur Antal Betegnelse Udsugningsslange Dæksel til luftudtag Vægholder Skorstensskærmholder Skorstensskærm Monteringsmateriale Hvis dækslet til luftudtag mangler i leveringen, så tjek om det allerede er monteret på udsugningsstudsen. Ikke inkluderet i leveringsomfanget: ‒ Aktivt kul-filter til recirkulation, valgfrit (kan bestilles hos kundeservice Kundeservice Tlf.
Página 86
10 Din sikkerhed For en sikker og korrekt anvendelse læses brugsanvisningen og de øvrige medfølgende bilag grundigt og gemmes til senere brug. Alle sikkerhedsanvisninger i denne brugsanvisning bærer et advarselssymbol. Det gør tydeligt opmærksom på mulige farer. Disse informationer skal læses og følges.
Página 87
10.1 Sikkerhed og ansvar Sikkerhed for børn og personer med nedsatte evner KVÆLNINGSFARE! Emballagedele (fx folie og styropor) kan være farlige for børn. Emballagemateriale skal opbevares utilgængeligt for børn. Dette apparat er ikke beregnet til at blive benyttet af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller kognitive evner eller af personer uden erfaring og/eller viden, medmindre disse er under opsyn af en for deres sikkerhed ansvarlig person eller har fået anvisninger i brugen...
Página 88
11 Montering Tjek apparatet efter for transportskader, inden du pakker det ud. Tilslut aldrig et beskadiget apparat. Henvend dig ved tilfælde af skader til leverandøren. Fjern transportbeskyttelse Apparatet beskyttes mod transporten. Fjern alle emballagedele, folie og tape. Limrester kan fjernes med rensebenzin. Fjern også al tape og emballagedele på...
Página 89
RISIKO FOR PERSONSKADER! • Der skal være to personer til stede ved monteringen af emhætten. • Vær sikker på, at der ikke findes strømledninger eller andre skjulte rør eller ledninger, når der bores i væg eller loft. • Anvend kun det monteringsmateriale, som egner sig til din lofts- og vægtype.
Página 90
11.2 Vægmontering til udsugningsdrift LIVSFARE! Udsugningsluften må ikke ledes ind i en skorsten til udblæsningsrøg eller -gas. Udsugningsluften må ikke ledes ind i en skakt, som bruges til udluftning af ildsted. Tilbageførte forbrændingsgasser kan føre til forgiftninger. • Emhætten må ikke tilsluttes andre udsugningskanaler, hvor der allerede er installeret andre apparater, som benyttes med andre energikilder end strøm (fx boiler, gaskomfur osv.).
Página 91
1. Hold vægholderen mod væggen, og markér de 3 huller. 2. Bor 3 huller i væggen (fig. 1). 3. Indsæt rawplugs. 4. Monter vægholderen med 3 skruer. Fig. 1 5. Hæng emhætten op på vægholderen (fig. 2). Fig. 2 6. Monter udsugningsslangen på udblæsningsstudsen (fig.
Página 92
11.3 Montering til recirkulation Til recirkulation skal der indbygges aktivt kul-filtre. Når aktivt kul-filteret er sat i, forringes udsugningseffektiviteten. Den udsugede luft ledes først gennem et fedtfilter og derefter gennem et ekstra aktivt kul-filter og til sidst i renset form tilbage i køkkenrummet. Udblæsningsåbingerne på...
Página 93
12 Ibrugtagning KVÆLNINGSFARE! BRANDFARE! Sørg altid for rigelig udluftning i rummet, når emhætten benyttes sammen med gaskomfurer eller andre apparater, som drives med flydende brændstof. • Må ikke benyttes over ildsted med kul eller træ. • Der må ikke flamberes under emhætten. •...
Página 94
12.2 Reduceret miljøpåvirkning • Tilpas udsugningsniveauet efter madosens intensitet. • Sørg for rigelig indsugningsluft ved brug af emhætten. • Overhold afstanden mellem komfurets overflade og emhættens underkant ifølge monteringsanvisningen for at opnå optimal effekt. • Udskift eller rens filteret (fedtfilter/lugtfilter) med jævne mellemrum.
Página 95
13.1 Rengøring af apparatet Emhætten skal af hygiejnemæssige årsager rengøres regelmæssigt. Hvor ofte der behøves rengøring, afhænger af driftstid og -grad. 1. Låsen til metalfilterkassetten trykkes nedad. 2. Fjern forsigtigt metalfilterkassetten. 3. Rengør inder- og yderkabinettet inkl. betjeningspanel med en fugtig klud og varmt opvaskevand.
Página 96
13.3 Udskiftning af aktivt kul-filter Alt efter brugen af emhætten skal aktivt kul-filtre udskiftes halvårligt eller mindst en gang årligt. Dette filter kan hverken vaskes eller genanvendes. For at garantere et tilfredsstillende optag af madlavningslugt skal det aktive kuls volumen tilpasses emhættens luftydelse. Den høje kvalitet af det aktive kul garanterer ved normal benyttelse af emhætten et effektivt optag af mados.
Página 97
13.4 Udskiftning af pære STØDFARE! Sluk altid for apparatet inden udskiftning af pære, og træk netstikket ud eller sluk for sikringen. FARE FOR FORBRÆNDINGER! Pæren må først berøres, efter at apparatet er slukket og pæren er kølet helt af. Pæren må ikke dækkes med varmeisolering eller andet materiale. Lyskildedetaljer: 220-240 V, maks.
Página 98
14 Fejlløsning Reparationer af elektroniske apparater må kun udføres af en autoriseret elektriker. Forkerte eller uautoriserede reparationer bringer brugeren i fare og medfører bortfald af garantien. Fejl MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER Belysning fungerer Pæren er defekt. Skift pæren (se kapitel ikke. 4.4).
Página 99
15 Kundeservice Løser nævnte anvisninger ikke problemet, så ring til kundeservice. Foretag dig i så fald ikke mere, især ikke hvad angår de elektroniske dele. VIGTIGT Bemærk at besøg fra en servicetekniker i tilfælde af forkert betjening eller på grund af et af de beskrevne problemer ikke er gratis, heller ikke inden garantiens udløb.
Página 100
16 Garantibetingelser Garantibetingelser Som køber af et Dalbach-apparat gælder den lovbestemte garanti fra købsordren hos din forhandler. Derudover yder vi en garanti under følgende betingelser: Garantiens varighed Garantien forløber i 24 måneder fra købsdato (kvittering skal fremvises). I løbet af de første 6 måneder erstatter kundeservice mangler på...
Página 102
18 Bortskaffelse Bortskaffelse af emballage Emballagen bortskaffes sorteret. Papir og pap og plastik afleveres separat. Bortskaffelse af apparat Apparatet bærer mærket, som ses her, jf. de europæiske bortskaffelsesforskrifter 2012 / 19 / EU. De sikrer, at produktet bortskaffes på korrekt vis. Brugte apparater må...
Página 103
Inledning Innan du använder apparaten ska du noga läsa igenom den här bruksanvisningen. Den innehåller viktiga säkerhetsanvisningar för installation, användning och underhåll av apparaten. Ett korrekt handhavande bidrar avsevärt till en effektiv energianvändning och minskar energiförbrukningen under driften. En felaktig användning av apparaten kan vara farlig. Särskilt för barn. Spara bruksanvisningen för senare referens.
Página 105
Tillbehör för inbyggnad Bild Antal Benämning Frånluftsslang Luftutsläppskåpa Väggfäste Skorstenspanel-fästen Skorstenspaneler Monteringsmaterial Kontrollera om luftutsläppskåpan redan är monterad om den inte finns med i leveransen. Ingår inte i leveransen: ‒ Aktivkolfilter för cirkulationsdrift, tillval (kan beställas via kundservice Kundservice Tfn. +49 (0)2944 9716760 Sida | 45...
Página 106
19 För din säkerhet För en säker och korrekt användning ska du noga läsa igenom bruksanvisningen och annan medföljande dokumentation samt spara dessa för framtida användning. Alla säkerhetsanvisningar i den här bruksanvisningen är försedda med en varningssymbol. De upplyser om möjliga faror.
Página 107
19.1 Säkerhet och ansvar Säkerhet för barn och personer med funktionsnedsättning KVÄVNINGSRISK! Förpackningsmaterial (t.ex. folier, frigolit) kan innebära en fara för barn. Håll förpackningsmaterial utom räckhåll för barn. Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas av en person som har ansvar för dem eller om de av denna person har instruerats beträffande hur apparaten används.
Página 108
20 Montage Kontrollera apparaten med avseende på transportskador innan du packar upp. En skadad apparat ska på inga villkor anslutas. Kontakta leverantören vid eventuella skador. Avlägsna transportskydd Apparaten är skyddad för transporten. Avlägsna allt förpackningsmaterial, folier och tejp. Limrester kan avlägsnas med tvättbensin. Avlägsna alla tejp- och förpackningsdelar, även från apparatens insida.
Página 109
RISK FÖR PERSONSKADA! • Det behövs två personer för att montera köksfläkten. • Kontrollera innan du borrar i en vägg eller i taket att det inte finns några elledningar eller andra dolda rör eller ledningar där du vill borra. • Använd endast monteringsmaterial som är lämpat för taket och väggarna.
Página 110
20.2 Väggmontering vid frånluftsdrift Livsfara! Frånluften får inte ledas in i en rökkanal eller skorsten. Det är inte tillåtet att leda in frånluften i ett schakt som fungerar som luftutsugning för eldstäder. Tillbakasugna förbränningsgaser kan orsaka förgiftning. • Köksfläkten får inte förbindas med andra frånluftskanaler till vilka andra apparater redan är installerade som drivs med andra energikällor än el (t.ex.
Página 111
1. Håll väggfästet mot väggen och markera 3 borrhål. 2. Borra tre hål i väggen (se bild 1). 3. Fixera pluggarna. 4. Montera väggfästet med 3 skruvar. Bild 1 5. Häng upp köksfläkten i väggfästet (se bild 2). Bild 2 6.
Página 112
20.3 Montering i cirkulationsdrift För cirkulationsdrift behöver ett aktivkolfilter sättas in. När aktivkolfiltret är inmonterat minskar frånluftseffekten. Den insugna luften renas först via ett fettfilter och därefter via ett extra aktivkolfilter och leds sedan tillbaka till köket. Luftutloppsöppningarna på skorstenen måste vara öppna så att den renade luften kan strömma ut i rummet obehindrat.
Página 113
21 Idrifttagning KVÄVNINGSRISK! BRANDFARA! Sörj alltid för tillräcklig ventilation i rummet när köksfläkten används tillsammans med gasspisar eller andra apparater som drivs med flytande bränsle. • Det är inte tillåtet att använda fläkten över en kol- eller vedeldad eldstad. • Flambera inga rätter under köksfläkten. •...
Página 114
21.2 Minskad miljöpåverkan • Anpassa fläktstegen till mängden köksos. • Sörj för tillräcklig tilluft när du använder köksfläkten. • Iaktta avstånden mellan spisens överkant och köksfläktens underkant, som anges i bruksanvisningen, för att uppnå en optimal effekt. • Byt eller rengör filtren (fettfilter/matosfilter) med regelbundna intervall.
Página 115
22.1 Rengöra apparaten Av hygieniska skäl behöver köksfläkten rengöras regelbundet. Hur ofta den behöver rengöras beror på hur och hur mycket den används. 1. Tryck ner metallfilterkassettens stängningsanordning. 2. Ta försiktigt ut metallfilterkassetten. 3. Rengör kåpan in- och utvändigt liksom manöverpanelen med en mjuk och fuktig trasa och varmt såpvatten.
Página 116
22.3 Byta aktivkolfilter Aktivkolfiltren måste bytas ut varje halvår eller minst varje år beroende på hur köksfläkten används. Dessa filter kan varken tvättas eller återanvändas. För att säkerställa en fullgod upptagning av dofter måste mängden aktivt kol vara anpassad efter fläktens lufteffekt. Det aktiva kolets höga kvalitet garanterar en effektiv upptagning av köksdofter vid normal användning av köksfläkten.
Página 117
22.4 Byta lampor RISK FÖR ELEKTRISK CHOCK! Koppla ur apparaten och dra ut stickproppen eller koppla ur eller skruva ur säkringen innan du byter lampor. RISK FÖR BRÄNNSKADA! Lamporna får inte vidröras förrän apparaten har kopplats ur och lamporna har svalnat helt. Lamporna ska inte täckas med en värmeisolering eller annat material.
Página 118
22.5 Ta apparaten ur drift Koppla ur apparaten genom att dra ut stickproppen eller koppla ur eller skruva ur säkringen. 23 Avhjälpa fel Reparationer på elektriska apparater får endast utföras av kvalificerade och auktoriserade eltekniker. En felaktig eller inte fackmässigt utförd reparation kan innebära en fara för användaren och leder till förlorad rätt till garantianspråk.
Página 119
24 Kundservice Kontakta kundservice om felet inte kan avhjälpas med de tidigare nämnda hänvisningarna. Utför i detta fall inga ytterligare arbeten själv, och framför allt inte på apparatens elektriska delar. VIKTIGT Ett besök av kundservicetekniker är inte kostnadsfritt ens under garantitiden om det rör sig om en felaktig användning eller ett av de beskrivna felen.
Página 120
25 Garantivillkor Garantivillkor Som köpare av en Dalbach-apparat har du rätt till garantierna i köpekontraktet med din handlare. Vidare lämnar vi även en garanti enligt följande villkor: Ersättningsperiod Garantin gäller i 24 månader från inköpsdatum (köpehandlingar behöver uppvisas). Under de första 6 månaderna åtgärdas defekter på...
Página 122
27 Avfallshantering Bortskaffande av förpackningsmaterial Förpackningsmaterialet ska källsorteras. Papp och kartong ska gå som returpapper och folier sorteras efter material. Bortskaffande av apparaten Apparaten är försedd med symbolen av en överkorsad soptunna, enligt EU-direktivet för bortskaffande 2012 / 19 / EU. Det säkerställer att produkten bortskaffas på...
Página 125
Hotte aspirante WHT60-01 Instructions d'utilisation et d’installation...
Página 126
Préliminaire Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant de procéder à la mise en service de l’appareil. Il contient des consignes de sécurité importantes pour l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil. Une utilisation adéquate est essentielle pour une consommation d’énergie efficace et réduit la consommation en énergie pendant le fonctionnement.
Página 127
Se familiariser avec l’appareil Contenu de la livraison appareil tuyau d'évacuation d'air couvercle de sortie d’air panneaux de conduit avec support mural et supports de panneau de conduit kit d’accessoires mode d’emploi Désignation 1) Conduit 2) Boîtier 3) Boutons de commande 4) Éclairage Page | 3...
Página 128
Accessoires pour l’installation Illustration Nombre Désignation Tuyau d'évacuation d'air Couvercle de sortie d’air Support mural Supports de panneau de conduit Panneaux de conduit matériel de montage Lorsque le couvercle de sortie d’air n’est pas fourni, vérifiez s’il est déjà monté dans le raccord de sortie d’air. Non inclus dans la livraison : ‒...
Página 129
Sommaire Pour votre sécurité ..............7 1.1 Sécurité et responsabilité ............8 1.2 Sécurité et avertissements............. 8 Installation ................9 2.1 Installation de l’appareil : Préparations ........10 2.2 Montage mural en mode évacuation d’air ......... 12 2.3 Installation en mode recyclage ..........16 Mise en service ..............
Página 131
1 Pour votre sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et les autres documents qui accompagnent le produit pour une utilisation sûre et conforme, et conservez-les pour une utilisation ultérieure. Toutes les consignes de sécurité dans ce mode d’emploi sont marquées d’un symbole d’avertissement. Elles indiquent très tôt les dangers potentiels.
Página 132
1.1 Sécurité et responsabilité Sécurité des enfants et des personnes à capacité restreinte RISQUE D’ASPHYXIE ! Les produits d’emballage (p. ex. les films plastiques, les éléments en polystyrène) sont potentiellement dangereux pour les enfants. Tenir les emballages hors de portée des enfants. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant d’expérience et/ou de savoir-faire, à...
Página 133
2 Installation Avant de déballer l’appareil, vérifiez tout dommage lié au transport de l’appareil. Ne raccordez en aucun cas un appareil endommagé. En cas de dommage, contactez le fournisseur. Enlever la protection de transport L’appareil est protégé pendant le transport. Enlevez tous les emballages, films et rubans adhésifs.
Página 134
2.1 Installation de l’appareil : Préparations • Un mauvais raccordement peut causer des dysfonctionnements dans l’électronique de puissance. • Les données de raccordement sur la plaque signalétique doivent impérativement correspondre à celles du réseau électrique. • Ne raccordez l’appareil qu’à une mise à la terre-prise de courant installée dans les règles de l’art.
Página 135
Installez • l’appareil de sorte que la fiche secteur soit accessible. • Ne branchez pas l’appareil au réseau électrique en utilisant des multiprises ou des rallonges. • n’utilisez pas l’appareil en plein air. • installez l’appareil en respectant les distances minimales prescrites. Distances minimales Lors de l’installation de la hotte, respectez les distances minimales suivantes entre le point le plus haut de la plaque de cuisson et le bas de la hotte :...
Página 136
Dimensions Dimensions de l’appareil Hauteur 198 mm Largeur 595 mm Profondeur 480 mm Hauteur de conduit 652 mm 2.2 Montage mural en mode évacuation d’air Danger de mort ! L’air expulsé ne doit pas être amené dans une cheminée à fumée ou à évacuation.
Página 137
En mode d’évacuation, l’air aspiré est nettoyé par le filtre à graisse puis évacué vers l’extérieur par le conduit d’évacuation. Veillez donc à une alimentation en air suffisante. L’air évacué peut être dirigé dans une conduit d’aération ou vers l’extérieur. •...
Página 138
1. Maintenez le support mural au mur et marquez 3 trous. 2. Percez trois trous dans le mur (voir Ill. 1). 3. Fixez les chevilles. 4. Montez le support mural avec 3 vis. Ill. 1 5. Suspendez la hotte aspirante sur le support mural (voir Ill. 2) Ill.
Página 139
7. Pour le montage des supports de panneau de conduit, tracez une ligne perpendiculaire vers le haut. 8. Maintenez les supports de panneau de conduit au mur et marquez les trous. 9. Percez les trous et insérez les chevilles. 10. Vissez les supports. 11.
Página 140
14. Encliquetez le panneau de conduit dans le support. Ill. 6 2.3 Installation en mode recyclage Si l’appareil est utilisé en mode recyclage, il est nécessaire de placer un filtre à charbon actif. Si le filtre à charbon actif est installé, le débit d’air évacué est réduit.
Página 141
Insérer le filtre à charbon actif 1. Pour monter le filtre à charbon actif, démontez d’abord le filtre à graisses. Sortez le filtre à graisses en enfonçant le système de fermeture. Nettoyez si nécessaire (voir Ill. 8). Ill. 8 2. Placez et tournez les filtres à charbon actif (Ill. 9) des deux côtés jusqu'à ce qu'ils s’encliquètent.
Página 142
3 Mise en service RISQUE D’ASPHYXIE ! RISQUE D’INCENDIE ! Veillez toujours à ce que l’apport d’air soit suffisant dans la pièce si la hotte est utilisée simultanément avec une cuisinière à gaz ou avec d’autres appareils à combustible liquide. •...
Página 143
3.1 Panneau de commande Arrêt de la hotte aspirante. Démarrage de la hotte aspirante. Le moteur de ventilateur fonctionne à vitesse lente. Démarrage de la hotte aspirante. Le moteur de ventilateur fonctionne à vitesse moyenne. Démarrage de la hotte aspirante. Le moteur de ventilateur fonctionne à...
Página 144
4 Entretien et nettoyage RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! L’appareil ne doit pas être branché sur secteur pendant l’entretien ou le nettoyage. Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, éteignez l’appareil et débranchez la fiche du secteur ou commutez ou bien retirez le fusible.
Página 145
3. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du boîtier et le panneau de commande avec un chiffon doux et humide à l’eau chaude et au savon. Utilisez un détergent doux. N’utilisez pas de détergent agressif, de brosse ou de sable. 4. Séchez avec un chiffon doux. 5.
Página 146
4.3 Changer le filtre à charbon actif Selon l’utilisation de la hotte aspirante, changez les filtres à charbon actif tous les six mois ou minimum une fois par an. Ce filtre ne doit pas être lavé ou réutilisé. Afin de garantir une absorption parfaite des odeurs, le volume de charbon actif doit être adapté...
Página 147
4.4 Changer l’ampoule RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! Avant de changer l’ampoule, éteignez l’appareil et débranchez la fiche du secteur ou commutez ou bien retirez le fusible. RISQUE DE BRÛLURES ! Touchez l’ampoule qu’après avoir éteint l’appareil et après que l’ampoule ait complètement refroidi. Ne recouvrez pas l’ampoule avec un isolant thermique ou autre matériau.
Página 148
4.5 Mise hors tension de l’appareil Pour éteindre l’appareil, débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant ou commutez ou bien retirez le fusible. 5 Dépannage Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées que par un technicien qualifié. Une réparation incorrecte ou effectuée de manière inappropriée peut être la cause de dangers pour l’utilisateur et entraîne la perte de la garantie.
Página 149
6 Service après-vente Si le défaut n’est pas éliminé à l’aide des indications ci-dessus, contacter le service après-vente . Dans ce cas, n’effectuer aucune autre manipulation, surtout sur les composants électriques de l’appareil. ➢ En cas de mauvaise manipulation ou s’il s’agit d’une panne décrite ci- dessus, la visite du technicien du service après-vente vous sera facturée même pendant la période de garantie.
Página 150
7 Conditions de garantie Conditions de garantie À l’achat d’un appareil Dalbach, vous jouissez des droits de garantie légaux résultant du contrat d’achat vous liant à votre vendeur. En plus, une garantie vous est accordée dans les conditions suivantes : Durée de la garantie...
Página 152
9 Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage proprement trié. Éliminez les cartons et les cartons ondulés dans la collecte de vieux papier et éliminez les films dans celle des matières recyclages. Élimination de l’appareil L’appareil porte le symbole illustré ci-contre, conformément à la directive européenne 2012/19/UE en matière de mise au rebut.
Página 153
Inleiding Leest u de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheidsrichtlijnen voor de montage, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. Correcte bediening draagt aanzienlijk bij aan het efficiënte gebruik van energie en minimaliseert het energieverbruik tijdens de werking.
Página 154
Het apparaat leren kennen Leveringsomvang Apparaat afvoerluchtslang luchtuitlaatdeksel schouwpanelen met muurbeugel en schouwpaneelbeugels accessoires Gebruiksaanwijzing Benaming 1) Schouw 2) Behuizing 3) Bedieningsknoppen 4) Verlichting Pagina | 30...
Página 155
Accessoires voor de inbouw Afbeelding Aantal Benaming afvoerluchtslang luchtuitlaatdeksel muurbeugel schouwpaneelbeugels schouwpanelen Montagemateriaal Als het luchtuitlaatdeksel in de leveringsomvang ontbreekt, controleer dan of het al in de afvoerluchtaansluiting is gemonteerd. Niet inbegrepen bij de leveringsomvang: ‒ Actief koolstoffilter voor recirculatiemodus, optioneel ‒...
Página 156
10 Voor uw veiligheid Lees voor een veilig en correct gebruik de gebruiksaanwijzing en andere productgerelateerde documentatie zorgvuldig en bewaar deze voor later gebruik. Alle veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing zijn gemarkeerd met een waarschuwingssymbool. Ze wijzen in een vroeg stadium op mogelijke gevaren. Deze informatie absoluut lezen en opvolgen.
Página 157
10.1 Veiligheid en verantwoordelijkheid Veiligheid van kinderen en personen met beperkte vaardigheden VERSTIKKINGSGEVAAR! Verpakkingsdelen (bijv. folies, piepschuim) kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen. Verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen houden. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij deze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of instructies hebben gekregen over het...
Página 158
11 Montage Controleer voor het uitpakken het apparaat op transportschade. Een beschadigd apparaat nooit aansluiten. Wendt u zich in geval van schade aan de leverancier. Transportbeveiliging verwijderen Het apparaat is voor het transport beschermd. Verwijder alle verpakkingen, folies en plakband. Lijmresten kunnen met terpentine worden verwijderd. Verwijder alle plakband en verpakking uit de binnenkant van het apparaat.
Página 159
OPMERKING De aansluitgegevens vindt u op het typeplaatje en in het hoofdstuk "Technische gegevens" van deze gebruiksaanwijzing. Open de afzuigkap en verwijder de filtercassette. Het typeplaatje bevindt zich binnenin het apparaat. LETSELGEVAAR! • Om de afzuigkap te monteren, zijn twee personen nodig. •...
Página 160
Minimumafstanden Bij de montage van de afzuigkap moeten de volgende minimumafstanden van de bovenkant van de kookplaat tot de onderkant van de afzuigkap worden aangehouden: Afstand Elektrische fornuizen 650 mm Gasfornuizen 700 mm maximaal 750 mm OPMERKING Wordt de afzuigkap boven een gasfornuis ingebouwd en de montageaanwijzingen voor de gaskookplaat een grotere afstand aangeven, dan moet absoluut met de grotere afstand rekening worden gehouden.
Página 161
Afmetingen Afmetingen apparaat Hoogte 198 mm Breedte 595 mm Diepte 480 mm Hoogte schouw 652 mm 11.2 Wandmontage bij luchtafvoermodus LEVENSGEVAAR! De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik zijnde rook- of afvoergasschoorsteen. Het inbrengen van de afvoerlucht in een schacht, die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn opgesteld, is niet toegestaan.
Página 162
Bij de luchtafvoermodus wordt de aangezogen lucht door het vetfilter gereinigd en vervolgens via een afvoerkanaal naar buiten afgevoerd. Zorg daarom altijd voor voldoende toevoerlucht. De afvoerlucht wordt in een luchtschacht of naar buiten afgevoerd. • Bij aansluiting op een luchtschacht mag de afvoerluchtslang niet te ver in de schacht steken.
Página 163
1. Houd de muurbeugel tegen de muur en markeer de 3 boorgaten. 2. Boor drie gaten in de muur (zie afb. 1). 3. Bevestig de pluggen. 4. Monteer de muurbeugel met 3 schroeven. Afb. 1 5. Hang de afzuigkap aan de muurbeugel (zie afb. 2). Afb.
Página 164
7. Om de schouwpaneelbeugels te monteren, trekt u een verticaal naar boven. 8. Houd de schouwpaneelbeugels tegen de muur en markeer de boorgaten. 9. Boor de gaten en plaats de pluggen. 10. Schroef de beugels vast. 11. Plaats het onderste schouwpaneel op de afzuigkap en klik het vast in de beugel.
Página 165
14. Klik het schouwpaneel vast in de beugel. Afb. 6 11.3 Montage in recirculatiemodus Voor de recirculatiemodus is de inbouw van actieve koolstoffilters noodzakelijk. Als het actieve koolstoffilter is ingebouwd, wordt de afzuigcapaciteit verminderd. De aangezogen lucht wordt eerst door het vetfilter en vervolgens door een extra actief koolfilter geleid en komt in gereinigde toestand weer in de...
Página 166
Actief koolstoffilter plaatsen 1. Om het actief koolstoffilter te monteren, moet u eerst het vetfilter verwijderen. Verwijder het vetfilter door de sluiting er tegenaan te drukken. Reinig indien nodig (zie afb. 8). Afb. 8 2. Plaats de actieve koolstoffilters (afb. 9) aan beide zijden en draai tot ze vastklikken.
Página 167
12 Ingebruikneming VERSTIKKINGSGEVAAR! BRANDGEVAAR! Zorg altijd voor voldoende ventilatie in de ruimte wanneer de afzuigkap samen met gasfornuizen of andere apparaten met vloeibare brandstof wordt gebruikt. • Boven een kolen- of houtkachel is het gebruik niet toegestaan. • Geen voedsel flamberen onder de afzuigkap. •...
Página 168
12.1 Bedieningspaneel Afzuigkap uitschakelen. Afzuigkap inschakelen. De ventilatormotor loopt aan een lage snelheid. Afzuigkap inschakelen. De ventilatormotor loopt aan een gemiddelde snelheid. Afzuigkap inschakelen. De ventilatormotor loopt aan een hoge snelheid. De verlichting in- en uitschakelen. 12.2 Verminderen van de effecten voor het milieu •...
Página 169
13 Onderhoud en verzorging GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Het apparaat mag tijdens het onderhoud of de reiniging niet op het stroomnet aangesloten zijn. Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden het apparaat uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering uitschakelen resp. eruit draaien. Het apparaat nooit met stoomreinigers of hogedrukreinigers reinigen.
Página 170
3. Reinig de binnenste en buitenste behuizing en vervolgens het bedieningspaneel met een zachte, vochtige doek en warm zeepsop. Gebruik een mild spoelmiddel. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, borstel of schuurzand. 4. Met een zachte doek droogmaken. 5. Plaats de metalen filtercassette terug. 6.
Página 171
13.3 Actief koolstoffilter wisselen Afhankelijk van het gebruik moeten de actiefkoolfilters om de zes maanden worden vervangen, maar ten minste één keer per jaar. Dit filter kan niet worden gewassen of hergebruikt. Om een perfecte opname van de geuren te garanderen, moet het actieve koolstofvolume worden aangepast aan de luchtcapaciteit van de kap.
Página 172
13.4 Lamp verwisselen GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Vóór het verwisselen van de lamp het apparaat uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering uitschakelen resp. eruit draaien. VERBRANDINGSGEVAAR! Raak de lamp pas aan na het uitschakelen van het apparaat en na het volledig afkoelen van de lamp.
Página 173
13.5 Apparaat buiten gebruik nemen Om het apparaat uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact halen of de zekering uitschakelen resp. eruit draaien. 14 Problemen verhelpen Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen door een gekwalificeerde elektricien worden uitgevoerd. Een verkeerde of onjuist uitgevoerde reparatie kan gevaar voor de gebruiker opleveren en leidt tot verlies van garantie.
Página 174
15 Klantenservice Als de storing niet wordt verholpen door de bovenstaande opmerkingen, neem dan contact op met de klantenservice. Voer in dit geval geen verdere werkzaamheden zelf uit, met name aan de elektrische onderdelen van het apparaat. ➢ Een bezoek van de servicemonteur in het geval van een verkeerde bediening of van een van de beschreven storingen is ook tijdens de garantieperiode niet kosteloos.
Página 175
16 Garantievoorwaarden Garantievoorwaarden Als koper van een Dalbach-apparaat heeft u recht op de wettelijke garantie uit het koopcontract met uw dealer. Daarnaast geven wij u een garantie voor de volgende voorwaarden: Vergoedingstermijn De garantie is 24 maanden geldig vanaf de datum van aankoop (er moet een aankoopbewijs worden verstrekt).
Página 177
18 Verwijdering Verpakking verwijderen De verpakking uitgesorteerd verwijderen. Karton en dozen naar het oud papier en folies in de inzameling van recyclebare materialen afgeven. Apparaat verwijderen Het apparaat is gemarkeerd met het hier afgebeelde symbool, in overeenstemming met de Europese regelgeving voor afvalverwerking 2012/19/EU.
Página 179
Απορροφητήρας Napa Odsávač pár WHT60-01 Οδηγός χρήσης και συναρμολόγησης Upute za uporabu i upute za montažu Pokyn k používaniu a montáži...
Página 180
Εισαγωγή Προτού θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτόν τον οδηγό χρήσης. Περιλαμβάνει σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας για την εγκατάσταση, τη λειτουργία και τη συντήρηση της συσκευής. Ο σωστός χειρισμός συμβάλλει σημαντικά στην αποδοτική χρήση ενέργειας και ελαχιστοποιεί την κατανάλωση ενέργειας κατά τη λειτουργία. Η...
Página 181
Γνωριμία με τη συσκευή Παραδοτέα συσκευή εύκαμπτος σωλήνας εξαγωγής αέρα καπάκι εξαγωγής αέρα διαφράγματα καμινάδας με στήριγμα τοίχου και στηρίγματα διαφραγμάτων καμινάδας πρόσθετα υλικά οδηγός χρήσης Ονομασία 1) Καμινάδα 2) Περίβλημα 3) Κομβία χειρισμού 4) Φωτισμός...
Página 182
Πρόσθετα εξαρτήματα για τον εντοιχισμό Εικόνα Αριθμός Ονομασία Εύκαμπτος σωλήνας εξαγωγής αέρα Καπάκι εξαγωγής αέρα Στήριγμα τοίχου Στηρίγματα διαφραγμάτων καμινάδας Διαφράγματα καμινάδας Υλικά συναρμολόγησης Αν το καπάκι εξαγωγής αέρα λείπει από τα παραδοτέα, ελέγξτε αν έχει ήδη συναρμολογηθεί στο στόμιο εξαγωγής...
Página 183
Κατάλογος περιεχομένων Για την ασφάλειά σας ............. 7 1.1 Ασφάλεια και ευθύνη............8 1.2 Ασφάλεια και προειδοποιήσεις ..........8 Συναρμολόγηση ..............9 2.1 Προετοιμασία συσκευής για τη συναρμολόγηση ......9 2.2 Επιτοίχια συναρμολόγηση στη λειτουργία εξαγωγής αέρα ..... 11 2.3 Συναρμολόγηση στη λειτουργία ανακύκλωσης αέρα ....13 Θέση...
Página 185
1 Για την ασφάλειά σας Για την ασφαλή και σωστή χρήση, διαβάστε επιμελώς τον οδηγό χρήσης και τα υπόλοιπα συνοδευτικά έγγραφα του προϊόντος και φυλάξτε τα για μεταγενέστερη χρήση. Όλες οι υποδείξεις ασφαλείας στον παρόντα οδηγό χρήσης επισημαίνονται με ένα σύμβολο προειδοποίησης. Οι υποδείξεις ασφαλείας...
Página 186
1.1 Ασφάλεια και ευθύνη Προστασία παιδιών και ατόμων με περιορισμένες ικανότητες ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ! Τα μέρη της συσκευασίας (π.χ. μεμβράνες, φελιζόλ) μπορεί να είναι επικίνδυνα για τα παιδιά. Διατηρείτε τα υλικά της συσκευασίας μακριά από παιδιά. Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων...
Página 187
Η συσκευή πρέπει να μεταφέρεται μόνο συσκευασμένη, για την αποφυγή τραυματισμών και υλικών ζημιών. 2 Συναρμολόγηση Προτού αφαιρέσετε τη συσκευή από τη συσκευασία, ελέγξτε την για τυχόν ζημιές από τη μεταφορά. Σε καμία περίπτωση μη συνδέετε μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιές. Σε περίπτωση ζημιάς, απευθυνθείτε στον προμηθευτή.
Página 188
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Τα στοιχεία σύνδεσης αναγράφονται στην πινακίδα τύπου, καθώς και στο κεφάλαιο «Τεχνικά στοιχεία» του παρόντος οδηγού χρήσης. Ανοίξτε τον απορροφητήρα και αφαιρέστε την κασέτα φίλτρου. Η πινακίδα τύπου βρίσκεται στο εσωτερικό της συσκευής. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! • Για τη συναρμολόγηση του απορροφητήρα απαιτούνται...
Página 189
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Αν ο απορροφητήρας εγκατασταθεί πάνω από μια κουζίνα αερίου και ο οδηγός συναρμολόγησης της εστίας αερίου προβλέπει μια μεγαλύτερη απόσταση, τότε πρέπει να λάβετε υπόψη σας τη μεγαλύτερη απόσταση. Διαστάσεις Διαστάσεις συσκευής Ύψος 198 mm Πλάτος 595 mm Βάθος 480 mm Ύψος...
Página 190
• Σε περίπτωση οδήγησης του εξερχόμενου αέρα προς τα έξω, σας συνιστούμε να τοποθετήσετε μια θυρίδα αερισμού (δεν περιλαμβάνεται στα παραδοτέα) στην εξωτερική πλευρά. 1. Κρατήστε το στήριγμα τοίχου στον τοίχο και σημαδέψτε 3 οπές. 2. Διανοίξτε τις τρεις οπές στον τοίχο (βλ. Εικ.
Página 191
Τοποθετήστε το επάνω διάφραγμα καμινάδας πάνω στο κάτω διάφραγμα καμινάδας. Σπρώξτε το επάνω διάφραγμα Εικ. 5 καμινάδας (Εικ. 6), μέχρι να επιτευχθεί το επιθυμητό ύψος για τη στερέωση. Ασφαλίστε το διάφραγμα καμινάδας στο στήριγμα. Εικ. 6 2.3 Συναρμολόγηση στη λειτουργία ανακύκλωσης αέρα...
Página 192
Εικ. 8 2. Τοποθετήστε τα φίλτρα ενεργού άνθρακα (Εικ.9) και στις δύο πλευρές και περιστρέψτε τα, μέχρι να ασφαλίσουν. 3. Ελέγξτε αν τα φίλτρα ενεργού άνθρακα έχουν συναρμολογηθεί σφιχτά. Εικ. 9 (όλες οι εικόνες είναι παρόμοιες) ΥΠΟΔΕΙΞΗ Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα είναι προαιρετικά και...
Página 193
Θα πρέπει να ενεργοποιείτε τον απορροφητήρα κάθε φορά που αρχίζετε να μαγειρεύετε, ενώ πρέπει να τον απενεργοποιείτε ξανά μερικά λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος. Έτσι επιτυγχάνεται η αποτελεσματικότερη απορρόφηση των ατμών της κουζίνας. 1. Συνδέστε το φις δικτύου στην πρίζα. 2.
Página 194
• Καθαρίζετε ή αντικαθιστάτε το φίλτρο (φίλτρο λίπους/φίλτρο οσμών) ανά τακτά χρονικά διαστήματα. • Απενεργοποιείτε τον απορροφητήρα μετά το μαγείρεμα. • Σε περίπτωση απορροφητήρων με χρόνο συμπληρωματικής λειτουργίας, ενεργοποιείτε τη συμπληρωματική λειτουργία. • Απενεργοποιείτε τον φωτισμό μετά το μαγείρεμα. 4 Συντήρηση και φροντίδα ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
Página 195
4.1 Καθαρισμός της συσκευής Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται τακτικά για λόγους υγιεινής. Η απαιτούμενη συχνότητα καθαρισμού εξαρτάται από τις ώρες λειτουργίας και τη χρήση. 1. Πιέστε προς τα κάτω τον μηχανισμό ασφάλισης της κασέτας μεταλλικού φίλτρου. 2. Αφαιρέστε προσεκτικά την κασέτα μεταλλικού φίλτρου. 3.
Página 196
Μετά από πολλές διαδικασίες καθαρισμού, το χρώμα του μεταλλικού φίλτρου μπορεί να αλλάξει. Αυτή είναι μια φυσιολογική συνέπεια, ενώ η εγγύηση δεν καλύπτει την αντικατάσταση του φίλτρου για τον λόγο αυτόν. Η αλλαγή του χρώματος δεν επηρεάζει με κανέναν τρόπο τη λειτουργικότητα...
Página 197
4.4 Αντικατάσταση φωτιστικού μέσου ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Πριν από την αντικατάσταση του φωτιστικού μέσου, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις δικτύου ή απενεργοποιήστε ή αφαιρέστε την ασφάλεια. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ! Επιτρέπεται να αγγίζετε το φωτιστικό μέσο μόνο μετά την απενεργοποίηση της συσκευής και μόνο αφότου κρυώσει πλήρως. Μην...
Página 198
5 Επιδιόρθωση σφαλμάτων Οι επισκευές στις ηλεκτρικές συσκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Η λανθασμένη ή η μη σωστά εκτελεσμένη επισκευή μπορεί να προκαλέσει κινδύνους στον χρήστη και προκαλεί απώλεια της αξίωσης εγγύησης. ΜΕΤΡΑ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ...
Página 199
6 Εξυπηρέτηση Πελατών Αν η βλάβη δεν μπορεί να αποκατασταθεί σύμφωνα με τις προαναφερόμενες υποδείξεις, τότε πρέπει να καλέσετε την Εξυπηρέτηση Πελατών. Σε αυτήν την περίπτωση μην εκτελείτε περαιτέρω εργασίες μόνοι σας, κυρίως στα ηλεκτρικά εξαρτήματα της συσκευής. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η επίσκεψη του τεχνικού του τμήματος Εξυπηρέτησης Πελατών δεν είναι δωρεάν, ακόμη...
Página 200
7 Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης Ως αγοραστής μιας συσκευής Dalbach δικαιούσθε τη νομική παροχή εγγύησης που προβλέπει το συμβόλαιο αγοράς που συνάψατε με τον τοπικό σας έμπορο. Επιπλέον σας παρέχουμε μια εγγύηση με τους εξής όρους: Διάρκεια ισχύος της εγγύησης...
Página 201
8 Τεχνικά στοιχεία Επωνυμία Dalbach Μοντέλο WHT60-01 Ομάδα προϊόντων Απορροφητήρας Διακόπτης επαφής 5πλός Ηλεκτρική σύνδεση V / Hz 220-240 / 50-60 Τάση / Συχνότητα Κατανάλωση ισχύος Ισχύς λαμπτήρων Διαστάσεις, χωρίς τη ΠxΒxΥ συσκευασία 595x480x198 Απαγωγός Αφαιρούμενη καμινάδα μέγ. Ύψος μαζί με απαγωγό...
Página 202
9 Απόρριψη Απόρριψη συσκευασίας Απορρίπτετε τη συσκευασία ανά υλικό. Τα χαρτιά και τα χαρτοκιβώτια πρέπει να απορρίπτονται ως παλαιά χαρτικά, ενώ οι μεμβράνες πρέπει να διατίθενται προς ανακύκλωση. Απόρριψη συσκευής Η συσκευή επισημαίνεται με το σύμβολο που απεικονίζεται εδώ, σύμφωνα με τις προδιαγραφές της Ευρωπαϊκής Οδηγίας Διαχείρισης...
Página 203
Uvod Prije puštanja uređaja u pogon pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. One sadržavaju važne sigurnosne napomene za instalaciju, rad i održavanje uređaja. Ispravan rad značajno doprinosi učinkovitom korištenju energije i smanjuje potrošnju energije tijekom rada. Neispravna uporaba uređaja može biti opasna, osobito za djecu. Upute za uporabu sačuvajte za kasnije.
Página 204
Pregled uređaja Opseg isporuke uređaj crijevo za odlazni zrak poklopac za ispuštanje zraka zasloni za kamin sa zidnim držačem i držači zaslona za kamin materijal pribora upute za uporabu Naziv 1) Kamin 2) Kućište 3) Gumbi za upravljanje 4) Rasvjeta Stranica | 26...
Página 205
Pribor za ugradnju Slika Broj Naziv crijevo za odlazni zrak poklopac za ispuštanje zraka zidni držač Držači za zaslone za kamin zasloni za kamin Materijal za montažu Ako u opsegu isporuke nedostaje poklopac za ispuštanje zraka, provjerite je li već montiran u nastavak za odlazni zrak.
Página 206
10 Za vašu sigurnost Za sigurnu i prikladnu uporabu pažljivo pročitajte upute za uporabu i ostale dokumente koji prate proizvod i sačuvajte ih za kasnije. Sve sigurnosne napomene u ovim uputama za uporabu označene su simbolom upozorenja. One unaprijed upućuju na moguće opasnosti. Obvezno pročitajte i uzmite u obzir te informacije.
Página 207
10.1 Sigurnost i odgovornost Sigurnost djece i osoba sa smanjenim sposobnostima OPASNOST OD GUŠENJA! Dijelovi ambalaže (npr. folije, stiropor) mogu biti opasni za djecu. Držite ambalažu podalje od djece. Ovaj uređaj nije namijenjen za to da ga koriste osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili nedostatkom znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ako su od nje dobile upute kako koristiti...
Página 208
11 Montaža Prije raspakiravanja provjerite je li uređaj oštećen tijekom transporta. Ni u kojem slučaju nemojte priključivati oštećeni uređaj. U slučaju štete obratite se dobavljaču. Uklanjanje zaštite za transport Uređaj je zaštićen za transport. Uklonite sve dijelove ambalaže, folije i ljepljive trake.
Página 209
OPASNOST OD OZLJEDA! • Za montažu nape potrebne su dvije osobe. • Pri bušenju zida ili stropa prethodno provjerite da se na tom mjestu ne nalaze električni vodovi ili druge skrivene cijevi i vodovi. • Upotrebljavajte samo materijal za montažu koji je prikladan za svojstva stropova i zidova.
Página 210
11.2 Montaža na zid u načinu rada za odlazni zrak OPASNOST ZA ZIVOT! Odlazni zrak ne smije se uvoditi u dimnjak za dim ili ispušni plin. Uvođenje odlaznog zraka u okno koje služi za ventilaciju prostora za postavljanje ognjišta nije dopušteno. Plinovi izgaranja koji su usisani natrag mogu dovesti do trovanja.
Página 211
1. Postavite zidni držač na zid i označite 3 izbušene rupe. 2. Izbušite tri rupe u zidu (vidi sl. 1). 3. Fiksirajte zatike. 4. Montirajte zidni držač pomoću 3 vijka. Sl. 1 5. Objesite napu na zidni držač (vidi sl. 2). Sl.
Página 212
11.3 Montaža u načinu rada za optočni zrak Za način rada za optočni zrak potrebna je ugradnja filtara za aktivni ugljen. Kad je ugrađen filtar za aktivni ugljen, smanjuje se učinak odlaznog zraka. Usisani zrak odvodi se najprije preko filtra za mast i nakon toga preko dodatnog filtra za aktivni ugljen, a pročišćeni zrak ponovo se ispušta u prostor kuhinje.
Página 213
12 Puštanje u pogon OPASNOST OD GUŠENJA! OPASNOST OD POŽARA! Uvijek se pobrinite za dovoljno prozračivanja u prostoru ako se napa koristi zajedno s plinskim štednjacima ili drugim uređajima koje pokreće tekuće gorivo. • Rad nije dopušten iznad ognjišta na ugljen ili drvo. •...
Página 214
12.2 Smanjivanje utjecaja na okoliš • Prilagodite stupnjeve ventilatora intenzitetu isparavanja tijekom kuhanja. • Pazite na dovoljnu količinu ulaznog zraka pri radu nape. • Pridržavajte se razmaka između gornjeg ruba štednjaka i donjeg ruba nape sukladno uputama za montažu kako biste postigli optimalan učinak.
Página 215
13.1 Čišćenje uređaja Iz higijenskih razloga redovito čistite napu. Koliko često je potrebno čišćenje, određuje se prema pogonskim satima i korištenju 1. Pritisnite zatvarač kasete metalnog filtra prema dolje. 2. Oprezno uklonite kasetu metalnog filtra. 3. Unutarnje i vanjsko kućište uključujući upravljački zaslon čistite mekom vlažnom krpom i toplom lužinom sredstva za pranje.
Página 216
13.3 Zamjena filtra za aktivni ugljen Ovisno o korištenju nape potrebno je mijenjati filtre za aktivni ugljen svakih pola godine, najmanje jednom godišnje. Ovaj filtar ne može se prati ili ponovo upotrijebiti. Kako biste zajamčili besprijekorno prihvaćanje mirisa, obujam aktivnog ugljena mora biti prilagođen snazi zraka nape.
Página 217
1. Za zamjenu rasvjetnog sredstva uklonite jedinicu filtra. 2. Neispravna rasvjetna sredstva okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i zamijenite. 3. Nemojte izravno prstima dodirivati novu rasvjetu; za uvrtanje koristite čistu krpu. 4. Pažljivo čvrsto utaknite nova rasvjetna sredstva u držač rasvjetnog sredstva i okrenite u smjeru kazaljke na satu.
Página 218
15 Služba za korisnike Ako se smetnja ne može otkloniti na temelju prethodno navedenih napomena, nazovite službu za korisnike. U tom slučaju ne provodite sami daljnje radove, prvenstveno na električnim dijelovima uređaja. VAŽNO Posjet tehničara iz službe za korisnike u slučaju pogrešnog upravljanja ili jedne od opisanih smetnji i tijekom razdoblja garancije nije besplatan.
Página 219
16 Uvjeti jamstva Uvjeti jamstva Kao kupcu odabranog uređaja imate pravo na zakonska jamstva iz kupoprodajnog ugovora s vašim trgovcem. Dodatno vam odobravamo jamstvo uz sljedeće uvjete: Trajanje učinka Jamstvo istječe 24 mjeseca od datuma kupnje (potrebno je predočiti dokaz o kupnji). Tijekom prvih 6 mjeseci nedostaci na uređaju otklanjaju se besplatno.
Página 220
17 Tehnički podaci Marka Dalbach Model WHT60-01 Grupa proizvoda Napa Impulsna sklopka peterostruka Električni priključak V/Hz 220-240 / 50-60 Napon / frekvencija Potrošnja energije Snaga žarulja Dimenzije, nezapakirana ŠxDxV 595x480x198 Napa Kamin se može izvući maks. Visina uključujući napu Težina, neto EAN br.
Página 221
18 Zbrinjavanje Zbrinjavanje ambalaže Zbrinjavajte ambalažu tako da odvajate različite vrste materijala. Ljepenku i karton odložite u stari papir, a folije u reciklažu. Zbrinjavanje uređaja Uređaj je označen ovdje prikazanim simbolom, prema normi Direktive 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi.
Página 222
Úvod Skôr ako prístroj uvediete do prevádzky, prečítajte si pozorne tento pokyn k používaniu. Obsahuje dôležité bezpečnostné upozornenia pre inštaláciu, prevádzku a údržbu prístroja. Správna obsluha podstatne prispieva k efektívnemu využívaniu energie a minimalizuje spotrebu energie v prevádzke. Neodborné používanie prístroja môže byť nebezpečné, zvlášť pre deti. Pokyn k používaniu uschovajte starostlivo na neskoršie nahliadnutie.
Página 223
Spoznanie prístroja Rozsah dodávky prístroj hadica odpadového vzduchu kryt výpustu vzduchu komínové clony s nástenným držiakom a držiakmi komínovej clony materiál príslušenstva pokyn k používaniu Označenie 1) Komín 2) Teleso 3) Ovládacie tlačidlá 4) Osvetlenie Stránky | 45...
Página 224
Príslušenstvo na zabudovanie Obrázok Počet Označenie Hadica odpadového vzduchu Kryt výpustu vzduchu Nástenný držiak Držiaky komínovej clony Komínové clony Montážny materiál Keď kryt výpustu vzduchu chýba v rozsahu dodávky, skontrolujte, či je už namontovaný v hrdle odpadového vzduchu. V rozsahu dodávky nie je zahrnutý: ‒...
Página 225
19 K vašej bezpečnosti Pre bezpečné a odborné používanie si starostlivo prečítajte pokyn k používaniu a ďalšie podklady priložené k výrobku a uschovajte ich na neskoršie použitie. Všetky bezpečnostné upozornenia v tomto pokyne k používaniu sú opatrené výstražným symbolom. Upozorňujú včas na možné nebezpečenstvá.
Página 226
19.1 Bezpečnosť a zodpovednosť Bezpečnosť detí a osôb s obmedzenými schopnosťami NEBEZPEČENSTVO ZADUSENIA! Časti balenia (napr. fólie, Styropor) môžu byť pre deti nebezpečné. Obalový materiál držte mimo dosahu detí. Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností...
Página 227
20 Montáž Pred vybalením skontrolujte prístroj vzhľadom na škody spôsobené prepravou. Poškodený prístroj v žiadnom prípade nepripájajte. V prípade poškodenia sa obráťte na dodávateľa. Odstránenie prepravnej ochrany Prístroj je pri preprave chránený. Odstráňte všetky obalové fólie a lepiace pásky. Zvyšky lepidla sa môžu odstrániť pomocou čistiaceho benzínu. Odstráňte všetky lepiace pásky a časti obalu tiež...
Página 228
• Na montáž odsávača pár budú potrebné dve osoby. • Pri vŕtaní do steny alebo stropu vopred skontrolujte, že sa na tomto mieste nenachádzajú žiadne elektrické vedenia alebo zahnuté rúry a potrubia. • Používajte iba montážny materiál, ktorý je vhodný pre charakter stropov a stien.
Página 229
20.2 Montáž na stenu v prevádzke odpadového vzduchu Nebezpečenstvo ohrozenia života! Odpadový vzduch sa nesmie zaviesť do komína na dym alebo spaliny. Zavedenie odpadového vzduchu do šachty, ktorá slúži na odvetrávanie priestorov inštalácie kúrenísk, nie je dovolené. Spätne nasávané spaľovacie plyny môžu viesť k otravám. •...
Página 230
1. Nástenný držiak podržte na stene a označte 3 vŕtané diery. 2. Vyvŕtajte do steny tri diery (pozri obr. 3. Zaistite hmoždinky. Obr. 1 4. Nástenný držiak namontujte pomocou 3 skrutiek. 5. Odsávač pár zaveste na nástenný držiak (pozri obr. 2). Obr.
Página 231
20.3 Montáž v prevádzke obehového vzduchu Pre prevádzku obehového vzduchu je potrebné zabudovanie aktívnych uhlíkových filtrov. Keď je aktívny uhlíkový filter zabudovaný, zníži sa výkon odpadového vzduchu. Nasatý vzduch sa najprv vedie cez tukový filter a potom cez prídavný aktívny uhlíkový filter a vyčistený sa odovzdá znova do kuchynského priestoru.
Página 232
21 Uvedenie do prevádzky NEBEZPEČENSTVO ZADUSENIA! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Vždy sa postarajte o dostatočné vetranie v miestnosti, keď sa používa odsávač pár spolu s plynovými sporákmi alebo inými prístrojmi prevádzkovanými s tekutým palivom. • Nad kúreniskom na uhlie alebo drevo prevádzka nie je dovolená. •...
Página 233
21.2 Minimalizovanie dopadov na životné prostredie • Stupne ventilátora prispôsobte na intenzitu výparov z varenia. • Pri prevádzke odsávača pár dávajte pozor na dostatočný prívodný vzduch. • Dodržte vzdialenosť medzi hornou hranou sporáka a spodnou hranou odsávača pár podľa návodu na montáž, aby ste dosiahli optimálny účinok.
Página 234
22.1 Čistenie prístroja Odsávač pár z hygienických dôvodov čistite pravidelne. To, ako často je potrebné čistenie, sa orientuje podľa prevádzkových hodín a nasadenia. 1. Uzáver kovovej filtračnej kazety zatlačte nadol. 2. Kovovú filtračnú kazetu opatrne odstráňte. 3. Vnútorné a vonkajšie teleso vrátane ovládacej clony vyčistite mäkkou vlhkou utierkou a teplým lúhom z prostriedku na umývanie riadu.
Página 235
22.3 Výmena aktívneho uhlíkového filtra Podľa použitia odsávača pár sa musia aktívne uhlíkové filtre vymieňať každý polrok, minimálne avšak každý rok. Tento filter sa nemôže ani umývať ani opätovne používať. Aby bolo možné zaručiť bezchybné zachytávanie pachov, musí byť objem aktívnych uhlíkov prispôsobený...
Página 236
1. Na výmenu osvetľovacieho prostriedku odstráňte filtračnú jednotku. 2. Chybný osvetľovací prostriedok otočte proti smeru hodinových ručičiek a vymeňte ho. 3. Nedotýkajte sa nového osvetľovacieho prostriedku priamo prstami; na naskrutkovanie použite čistú utierku. 4. Nový osvetľovací prostriedok zastrčte starostlivo do držiaka osvetľovacieho prostriedku a zatočte ho v smere hodinových ručičiek.
Página 237
23 Odstraňovanie chýb Opravy na elektrických prístrojoch smie vykonávať výlučne na to kvalifikovaný odborný elektrikár. Nesprávne, resp. neodborne vykonaná oprava môže pre používateľa privodiť nebezpečenstvá a vedie k strate nároku na záruku. PORUCHA MOŽNÉ PRÍČINY OPATRENIA Osvetlenie Osvetľovací prostriedok je Vymeňte osvetľovací...
Página 238
24 Zákaznícky servis Ak nie je možné odstrániť poruchu na základe vyššie uvedených pokynov, zavolajte zákaznícky servis. V tomto prípade nevykonávajte žiadne ďalšie práce, predovšetkým nevyberajte sami elektrické časti prístroja. DÔLEŽITÉ Návšteva technika zákazníckeho servisu v prípade chybnej obsluhy alebo jednej z opísaných porúch aj počas záručnej doby nie je bezplatná.
Página 239
25 Záručné podmienky Záručné podmienky Ako kupujúcemu prístroja Dalbach vám prináležia zákonné záručné výkony z kúpnej zmluvy s vaším predajcom. Navyše vám poskytneme záruku za nasledujúcich podmienok: Doba výkonu Záruka činí 24 mesiacov od dátumu kúpy (doklad o kúpe je nutné predložiť). Počas prvých 6 mesiacov sa nedostatky na prístroji odstránia bezplatne.
Página 240
26 Technické údaje Značka Dalbach Model WHT60-01 Skupina výrobkov Odsávač pár Tlačidlový spínač 5-násobný Elektrická prípojka V/Hz 220 – 240/50 – 60 Napätie/Frekvencia Príkon Výkon lampy Š x H x Rozmery, nezabalené 595x480x198 Odsávač Komín vyťahovateľný max. Výška vrát. odsávača Hmotnosť...
Página 241
27 Likvidácia Likvidácia obalu Obal zlikvidujte čisto podľa druhov. Lepenku a kartón dajte do starého papiera a fólie do zberu cenných materiálov. Likvidácia prístroja Prístroj je označený tu zobrazeným symbolom podľa zadania Európskeho predpisu pre likvidáciu odpadu 2012/19/EÚ. Zabezpečuje, aby sa výrobok zlikvidoval riadne. Staré...
Página 243
Okap nadkuchenny Hotă de bucătărie Абсорбатор WHT60-01 Instrukcja obsługi i czynności montażowe Instrucțiuni de utilizare și de montaj Инструкция за употреба и монтаж...
Página 244
Wstęp Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi. Zawiera ona ważne zasady bezpieczeństwa instalacji, używania i utrzymania urządzenia. Prawidłowa obsługa w znaczącym stopniu przyczynia się do efektywnego wykorzystania energii i minimalizuje zużycie energii podczas pracy urządzenia. Niewłaściwe używanie urządzenia może być...
Página 245
Zapoznanie się z urządzeniem Zawartość dostawy urządzenie wąż wywiewny pokrywa wylotu powietrza osłony komina z zamocowaniem ściennymi uchwytami osłon komina akcesoria instrukcja obsługi Oznaczenie 1) komin 2) obudowa 3) pokrętła obsługowe 4) oświetlenie...
Página 246
Akcesoria montażowe Ilustracja Liczba Oznaczenie wąż wywiewny pokrywa wylotu powietrza zamocowanie ścienne uchwyty osłon komina osłony komina Materiały montażowe Jeśli dostawa nie zawiera pokrywy wylotu powietrza, należy sprawdzić, czy nie jest ona już zamocowana w króćcu wyciągowym. Dostawa nie zawiera: ‒...
Página 247
Spis treści Dla własnego bezpieczeństwa ..........7 1.1 Bezpieczeństwo i odpowiedzialność ......... 8 1.2 Bezpieczeństwo i ostrzeżenia ..........8 Montaż ................9 2.1 Przygotowanie urządzenia do montażu ........9 2.2 Montaż ścienny w trybie wywiewnym ........11 2.3 Montaż w trybie obiegowym ..........13 Uruchomienie ..............
Página 248
Scoaterea aparatului din funcțiune ........38 13.5 14 Remedierea defectelor ............39 15 Serviciul pentru clienți ............40 16 Condiții de garanție .............. 41 17 Date tehnice ............... 42 18 Eliminarea ................43 19 За Вашата безопасност ............47 Безопасност и отговорност ........... 48 19.1 Безопасност...
Página 249
1 Dla własnego bezpieczeństwa W celu zapewnienia bezpiecznego i prawidłowego używania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i innymi dokumentami dołączonymi do produktu oraz zachować je w celu późniejszego wykorzystania. Wszystkie zasady bezpieczeństwa podane niniejszej instrukcji obsługi są oznaczone symbolem ostrzegawczym. Wskazują one w odpowiednim momencie potencjalne niebezpieczeństwa.
Página 250
1.1 Bezpieczeństwo i odpowiedzialność Bezpieczeństwo dzieci i osób z niepełnosprawnościami NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA! Elementy opakowania (np. folie, styropian) mogą być niebezpieczne dla dzieci. Materiały opakowaniowe należy chronić przed dziećmi. Urządzenie nie powinno być użytkowane przez osoby (włączając w to dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, umysłową lub sensoryczną ani przez osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub doświadczenia, chyba, że użytkowanie sprzętu odbywa się...
Página 251
2 Montaż Przed rozpakowaniem urządzenie należy sprawdzić pod kątem uszkodzeń transportowych. Nie wolno podłączać uszkodzonego urządzenia. W razie uszkodzenia należy zwrócić się do dostawcy. Usuwanie zabezpieczenia transportowego Urządzenie jest zabezpieczone na potrzeby transportu. Usunąć wszystkie elementy opakowania, folie i taśmy klejące. Pozostałości kleju można usunąć...
Página 252
NIEBEZPIECZEŃSTWO URAZÓW! • Do montażu okapu nadkuchennego potrzebne są dwie osoby. • W przypadku wiercenia otworów w ścianie lub suficie należy wcześniej sprawdzić, czy w tym miejscu nie ma przewodów energetycznych ani innych ukrytych rur lub przewodów. • Należy używać wyłącznie materiałów montażowych dostosowanych do właściwości sufitów i ścian.
Página 253
2.2 Montaż ścienny w trybie wywiewnym Zagrożenie życia! Wywiewu nie wolno wprowadzać do komina dymowego ani spalinowego. Wprowadzanie wywiewu do kanału przeznaczonego do wentylacji miejsc montażu palenisk jest niedozwolone. Zasysane z powrotem spaliny mogłyby spowodować zatrucia. • Okapu nadkuchennego nie wolno łączyć z innymi kanałami wyciągowymi, do których są...
Página 254
1. Zamocowanie ścienne przytrzymać przy ścianie i zaznaczyć miejsca 3 otworów do wywiercenia. 2. Wywiercić trzy otwory w ścianie (patrz ilustr. 1). Ilustr. 1 3. Włożyć kołki rozporowe. 4. Zamontować zamocowanie ścienne za pomocą 3 śrub. 5. Zaczepić okap nadkuchenny za zamocowanie ścienne (patrz ilustr.
Página 255
2.3 Montaż w trybie obiegowym W trybie obiegowym niezbędny jest montaż filtrów z węglem aktywnym. Zamontowany filtr z węglem aktywnym zmniejsza wydajność wywiewu. Zassane powietrze jest najpierw przepuszczane przez filtr tłuszczu, a następnie przez dodatkowy filtr z węglem aktywnym, a po oczyszczeniu oddawane z powrotem do wnętrza kuchni.
Página 256
3 Uruchomienie NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Jeśli okap nadkuchenny jest używany razem z kuchniami gazowymi lub innymi urządzeniami na paliwo ciekłe, należy zawsze zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczania. • Nie wolno używać okapu nad paleniskami węglowymi ani drewnianymi. • Nie flambirować potraw pod okapem nadkuchennym. •...
Página 257
3.1 Panel obsługi IKONA KLAWISZA FUNKCJA Wyłączanie okapu nadkuchennego. Włączanie okapu wyciągowego. Silnik wentylatora pracuje z niską prędkością. Włączanie okapu wyciągowego. Silnik wentylatora pracuje ze średnią prędkością. Włączanie okapu wyciągowego. Silnik wentylatora pracuje z wysoką prędkością. Włączanie i wyłączanie oświetlenia. 3.2 Ograniczanie oddziaływania na środowisko •...
Página 258
Podczas konserwacji i czyszczenia urządzenie nie może być podłączone do sieci energetycznej. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka lub wyłączyć albo wykręcić bezpiecznik. Urządzenia nie wolno czyścić za pomocą myjek parowych ani myjek wysokociśnieniowych.
Página 259
4.2 Czyszczenie filtra tłuszczu NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Należy przestrzegać terminów wymiany i czyszczenia filtrów. W razie ich nieprzestrzegania istnieje niebezpieczeństwo pożaru wskutek powstania osadów tłuszczu. Metalowy filtr tłuszczu należy regularnie czyścić raz w miesiącu. Częstotliwość czyszczenia zależy od liczby godzin i warunków pracy. 1.
Página 260
1. Pchnąć w dół zamknięcie metalowej kasety filtra (I). 2. Wyjąć ostrożnie metalową kasetę filtra (II). 3. Odkręcić, wyjąć i wyrzucić do odpadów gospodarczych filtry z węglem aktywnym. 4. Zamocować nowe filtry po obu stronach silnika. 5. Nacisnąć filtry na plastikowe ząbki i obrócić w prawą stronę, aby się zatrzasnęły (III).
Página 261
5. Włożyć ostrożnie jednostkę filtracyjną z powrotem do okapu nadkuchennego. 6. Podłączyć urządzenie do zasilania elektrycznego. 4.5 Wycofanie urządzenia z eksploatacji W celu wyłączenia urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka lub wyłączyć albo wykręcić bezpiecznik. 5 Usuwanie błędów Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowanych elektryków.
Página 262
6 Serwis Jeśli usterki nie można usunąć zgodnie z powyższymi wskazówkami, należy skontaktować się z serwisem. W takim przypadku nie należy samodzielnie wykonywać żadnych innych prac, zwłaszcza przy elementach elektrycznych urządzenia. WAŻNE Wizyta serwisanta w przypadku błędu obsługi lub razie jednej z wyżej wymienionych usterek nie jest bezpłatna nawet w okresie gwarancji.
Página 263
7 Warunki gwarancji Warunki gwarancji Klientom kupującym urządzenia Dalbach przysługują ustawowe gwarancje z tytułu umowy zakupu zawartej ze sprzedawcą. Dodatkowo udzielamy gwarancji na następujących warunkach: Okres gwarancji Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu (wymagany jest dowód zakupu). Przez 6 pierwszych miesięcy usterki urządzenia są...
Página 264
8 Dane techniczne Marka Dalbach Model WHT60-01 Grupa produktów Okap nadkuchenny Wyłącznik przyciskowy 5-krotny Podłączenie elektryczne V/hz 220-240/50-60 Napięcie/częstotliwość Pobór mocy Moc lampy Szer. X Wymiary po rozpakowaniu gł. X 595x480x198 Okap wys. Komin wyciągany maks. Wysokość z okapem Ciężar netto...
Página 265
9 Utylizacja Utylizacja opakowania W celu utylizacji opakowanie należy posegregować. Tekturę i karton oddać jako makulaturę, a folie do odpowiedniego punktu zbierania surowców wtórnych. Utylizacja urządzenia Urządzenie jest oznaczone przedstawionym tutaj symbolem, zgodnie z wymaganiami europejskiej dyrektywy ws. utylizacji 2012/19/UE. Zapewnia ona prawidłową...
Página 266
Introducere Înainte de a pune aparatul în funcțiune, vă rugăm să citiți cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Acestea cuprind indicații de siguranță importante pentru instalare, funcționare și întreținerea aparatului. Operarea corectă contribuie semnificativ la o utilizare eficientă a energiei și minimizează...
Página 267
Cunoașterea aparatului Furnitură aparat furtun de aerisire capac de evacuare a aerului mască de coș cu suport de perete și suport de mască de coș material accesoriu instrucțiuni de utilizare Denumire 1) Coș de fum 2) Carcasă 3) Butoane de comandă 4) Iluminat Pagină...
Página 268
Accesorii pentru instalare Figura Număr Denumire Furtun de aerisire Capac de evacuare a aerului Suport de perete Suport de mască de coș Mască de coș Material de montaj Dacă lipsește capacul de evacuare a aerului din furnitură, verificați dacă nu este deja montat în duza de evacuare a aerului.
Página 269
10 Pentru siguranța dvs. Pentru o utilizare sigură și adecvată, citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și alte documente care însoțesc produsul și păstrați-le pentru folosință ulterioară. Toate indicațiile de siguranță din aceste instrucțiuni de utilizare sunt prevăzute cu un simbol de avertizare. Acestea vă avertizează...
Página 270
10.1 Siguranță și răspundere Siguranța copiilor și a persoanelor cu capacități reduse PERICOL DE ASFIXIERE! Elementele de ambalaj (de ex., folii, polistiren) pot fi periculoase pentru copii. Nu lăsați materialele de ambalaj la îndemâna copiilor. Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacitate fizică, senzorială...
Página 271
11 Montajul Înainte de despachetare, verificați dacă aparatul nu a fost deteriorat în timpul transportului. Un aparat deteriorat nu trebuie conectat sub nicio formă. În caz de deteriorare, adresați-vă furnizorului. Îndepărtarea protecției de transport Aparatul este protejat pentru transport. Îndepărtați toate elementele de ambalaj, foliile și benzile adezive.
Página 272
PERICOL DE RĂNIRE! • Pentru montarea hotei de bucătărie sunt necesare două persoane. • La găurirea într-un perete sau plafon, verificați în prealabil dacă nu există cabluri electrice sau alte conducte și cabluri ascunse în acel loc. • Utilizați numai materiale de montaj care sunt adecvate caracteristicilor plafoanelor și pereților.
Página 273
11.2 Montaj pe perete în regimul de evacuare a aerului PERICOL DE MOARTE! Aerul uzat nu trebuie introdus într-un coș de fum sau de evacuare a gazelor. Nu este permisă introducerea aerului uzat într-un canal utilizat pentru aerisirea spațiilor în care sunt amplasate instalații cu foc. Gazele de ardere aspirate înapoi pot duce la intoxicații.
Página 274
1. Fixați suportul de perete pe perete și marcați cele 3 orificii. 2. Efectuați trei găuri în perete (a se vedea fig. 1). 3. Fixați diblurile. Fig. 1 4. Montați suportul de perete cu 3 șuruburi. 5. Suspendați hota de bucătărie pe suportul de perete (a se vedea fig.
Página 275
11.3 Montaj în regimul de recirculare a aerului Pentru regimul de recirculare a aerului, este necesară montarea de filtre de cărbune activ. Când filtrul de cărbune activ este montat, se reduce capacitatea de evacuare a aerului. Aerul aspirat este trecut mai întâi prin filtrul de grăsimi, apoi printr-un filtru suplimentar de cărbune activ și eliberat înapoi în bucătărie după...
Página 276
12 Punerea în funcțiune PERICOL DE ASFIXIERE! PERICOL DE INCENDIU! Asigurați întotdeauna o aerisire suficientă în încăpere atunci când hota de bucătărie este utilizată împreună cu aragaze sau alte dispozitive care funcționează cu combustibil lichid. • Nu este permisă funcționarea deasupra unei instalații cu foc pe bază de cărbune sau lemne.
Página 277
12.2 Reducerea impactului asupra mediului • Reglați treptele ventilatorului la intensitatea emanațiilor din procesul de gătire. • Asigurați-vă că există suficient aer proaspăt la funcționarea hotei. • Respectați distanța dintre marginea superioară a aragazului și marginea inferioară a hotei de bucătărie, conform instrucțiunilor de montaj, pentru a obține un efect optim.
Página 278
13.1 Curățarea aparatului Din motive de igienă, hota de bucătărie trebuie curățată regulat. Frecvența de curățare depinde de orele de funcționare și de utilizare. 1. Apăsați în jos închiderea cartușului filtrului metalic. 2. Îndepărtați cu grijă cartușul filtrului metalic. 3. Curățați carcasa interioară și exterioară, inclusiv panoul de operare, cu o lavetă...
Página 279
13.3 Schimbarea filtrului de cărbune activ În funcție de utilizarea hotei de bucătărie, filtrele de cărbune activ trebuie schimbate semestrial, însă cel puțin anual. Acest filtru nu poate fi nici spălat, nici refolosit. Pentru a garanta absorbția impecabilă a mirosurilor, volumul de cărbune activ trebuie ajustat la capacitatea de aer a hotei.
Página 280
Date corpuri de iluminat: 220-240 V, max. 2x1,5W (LED) (Figură similară) 1. Pentru schimbarea corpurilor de iluminat, scoateți unitatea de filtrare. 2. Rotiți corpul de iluminat defect în sens antiorar și înlocuiți-l. 3. Nu atingeți noul corp de iluminat direct cu degetele; folosiți o cârpă curată...
Página 281
14 Remedierea defectelor Reparațiile la aparatele electrice trebuie efectuate exclusiv de un specialist în instalații electrice. O reparație efectuată incorect sau necorespunzător poate cauza pericole pentru utilizator și duce la pierderea garanției. DEFECȚIUNE CAUZE POSIBILE MĂSURI Iluminatul nu Corpul de iluminat este Schimbați corpul de iluminat (a se vedea funcționerază.
Página 282
15 Serviciul pentru clienți Dacă defecțiunea nu poate fi remediată cu ajutorul indicațiilor de mai sus, apelați serviciul pentru clienți. În acest caz, nu mai efectuați singuri niciun fel de lucrări, mai ales la părțile electrice ale aparatului. IMPORTANT Vizita tehnicianului de asistență pentru clienți, în cazul unei operări incorecte sau a uneia dintre defecțiunile descrise, nu este gratuită, nici măcar în perioada de garanție.
Página 283
16 Condiții de garanție Condiții de garanție În calitate de cumpărător al unui aparat Dalbach, aveți dreptul la garanțiile legale din contractul de vânzare-cumpărare cu comerciantul dvs. În plus, vă acordăm o garanție în următoarele condiții: Durata garanției Garanția este de 24 de luni de la data cumpărării (trebuie prezentat bonul de cumpărare). În primele 6 luni, defectele aparatului vor fi remediate gratuit.
Página 284
17 Date tehnice Marca Dalbach Model WHT60-01 Grupă de produse Hotă de bucătărie Întrerupător cu tastă 5 părți Racord electric V / hz 220-240 / 50-60 Tensiune/frecvență Consum de putere Putere lampă Dimensiuni, neambalat L x a x î 595x480x198 Hotă...
Página 285
18 Eliminarea Eliminarea ambalajului Eliminați selectiv ambalajul. Colectați cartonul la deșeuri de hârtie și foliile la materiale reciclabile. Eliminarea aparatului Aparatul este marcat cu simbolul prezentat aici, conform reglementărilor europene privind eliminarea deșeurilor 2012 / 19 / UE. Acesta asigură că produsul se elimină în mod corespunzător. Aparatele vechi nu trebuie eliminate ca deșeu menajer! Fiecare consumator este obligat din punct de vedere legal să...
Página 286
Увод Преди да използвате уреда, прочетете внимателно цялата инструкция за употреба. Тя съдържа важни указания за безопасност при инсталиране, работа и поддръжка на уреда. Правилното обслужване допринася до голяма степен за ефективно използване не енергията и миминимизира консумацията на енергия в домакинството. Неправилното...
Página 287
Запознаване с уреда Обем на доставката уред 1х изпускателна тръба капак на изхода за въздух 2х бленди на комина със стенен държач и държачи на блендите принадлежности инструкция за употреба Наименование 1) Комин 2) Корпус 3) Бутони за обслужване 4) Осветление Видеоклипове...
Página 288
Принадлежности за монтаж Фигура Брой Наименование Изпускателна тръба Капак на изхода за въздух Стенен държач Държачи на блендите на комина Бленди на комина Монтажен материал Ако капакът на изхода за въздух липсва в обема на доставката, проверете дали вече не е монтиран в изпускателния щуцер. В...
Página 289
19 За Вашата безопасност За безопасна и правилна употреба прочетете внимателно инструкцията за употреба и останалите документи, придружаващи продукта, и ги запазете за бъдещи справки. Всички указания за безопасност в тази инструкция за употреба са маркирани с предупредителен символ. Те предупреждават своевременно за евентуални...
Página 290
19.1 Безопасност и отговорност Безопасност на деца и на лица с намалени способности ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ! Частите на опаковката (напр. фолио, стиропор) може да са опасни за децата. Дръжте опаковъчния материал далеч от деца. Уредът не може да се използва от лица (включително деца) с намалени...
Página 291
20 Монтаж Преди разопаковане проверете уреда за транспортни щети. В никакъв случай не свързвайте уреда, ако е повреден. Ако е настъпило застрахователно събитие, се свържете с доставчика. Отстраняване на предпазните средства за транспортиране Уредът е защитен с цел транспортиране. Свалете всички опаковъчни части, фолиа...
Página 292
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! • За монтирането на абсорбатора са нужни двама души. • Когато пробивате отвор в стена или таван, предварително проверявайте дали на това място не преминават кабели или други скрити тръби и проводи. • Използвайте само монтажни материали, подходящи за характеристиките...
Página 293
20.2 Стенен монтаж в режим на отвеждане на въздух ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА! Отработеният въздух не трябва да влиза в комин за димни или отходни газове. Не се разрешава въвеждане на отработения въздух в отдушник, предназначен за вентилация на огнища. Обратно засмуканите...
Página 294
1. Дръжте стенния държач към стената и маркирайте 3-те дупки. 2. Пробийте три дупки в стената (виж Фиг. 1). 3. Фиксирайте дюбелите. Фиг. 1 4. Монтирайте стенния държач с 3-те винта. 5. Окачете абсорбатора на стенния държач и придържайте добре (виж Фиг.
Página 295
20.3 Монтаж в режим на рециркулация За режима с рециркулация е необходимо да се монтират филтри с активен въглен. Ако филтърът с активен въглен е монтиран, капацитетът на отработения въздух се променя. Засмуканият въздух преминава най-напред през филтъра за мазнини, а...
Página 296
21 Пускане в експлоатация ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ! ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР! Винаги осигурявайте достатъчно добра вентилация в помещението, ако използвате абсорбатора заедно с газови печки или с друго течно гориво. • Не се разрешава използване на абсорбатора над печка на въглища или дърва. •...
Página 297
21.1 Контролен панел ИКОНА НА ФУНКЦИЯ КЛЮЧ Изключване на абсорбатора. Включване на абсорбатора. Моторът на вентилатора работи на ниска скорост. Включване на абсорбатора. Моторът на вентилатора работи на средна скорост. Включване на абсорбатора. Моторът на вентилатора работи на висока скорост. Включване...
Página 298
22 Поддръжка и обслужване ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! При поддръжка или почистване уредът не трябва да е включен към електрическата мрежа. Преди всякакви дейности по поддръжка и почистване изключвайте уреда и издърпвайте щепсела или изключвайте/развивайте предпазителя. Никога не почиствайте уреда с уреди...
Página 299
22.2 Почистване на филтъра за мазнини ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР! Спазвайте интервалите за смяна на филтъра и почистване. При неспазване има опасност от пожар заради отлагане на мазнини. Ежемесечно почиствайте металния филтър за мазнини. Честотата на почистване се определя от часовете работа и от използването на уреда.
Página 300
1. Натиснете блокировката на касетата на металния филтър надолу (I). 2. Внимателно извадете касетата на металния филтър (II). 3. Развъртете филтъра с активен въглен, свалете го и го изхвърлете заедно с битовите отпадъци. 4. Поставете нови филтри с активен въглен от двете страни на мотора.
Página 301
4. Внимателно фиксирайте лампата във фасунгата и завъртете в посока на часовниковата стрелка. 5. Внимателно върнете филтърния блок в абсорбатора. 6. Отново свържете уреда към захранването. 22.5 Извеждане на уреда от експлоатация За да изключите уреда, издърпайте щепсела или изключете/развъртете предпазителя. 23 Отстраняване...
Página 302
24 Сервизен център Ако неизправността не може да бъде отстранена въз основа на посочените по-горе указания, се свържете със сервизния център. В този случай не правете нищо, особено по електрическите части на уреда. ВАЖНО Посещението на сервизния техник заради неправилна употреба или една...
Página 303
25 Гаранционни условия Гаранционни условия Като купувач на уред Dalbach имате право на определените по закон гаранционни условия съгласно договора за покупко-продажба, сключен с Вашия търговец Допълнително предоставяме гаранция при следните условия: Срок на гаранцията Гаранцията покрива период от 24 месеца от датата на закупуване (представя се документ за...
Página 304
26 Технически данни Марка Dalbach Модел WHT60-01 Продуктова група Абсорбатор Бутонен превключвател 5 бр. Електрическо свързване V/Hz 220-240/50-60 Напрежение/честота Консумация на мощност Мощност на лампата Размери, неразопакован ШxДХхВ уред 595x480x198 Абсорбатор Макс. височина на комина, изтеглящ се Височина плюс абсорбатор...
Página 305
27 Предаване за отпадъци Изхвърляне на опаковката Изхвърлете опаковката според сорта. Хартията и картонът се предават на вторични суровини, а фолиото за повторно оползотворявне. Предаване на уреда за отпадъци Уредът е обозначен с посочения тук символ съгласно данните от европейския Регламент за обезвреждане на отпадъци 2012/19/ЕС.
Página 307
Odsavač par Napa Páraelszívó WHT60-01 Návod na používání a montážní návod Navodila za uporabo in vgradnjo Használati és szerelési utasítás...
Página 308
Úvod Před uvedením zařízení do provozu si přečtěte tento návod na používání. Obsahuje důležité bezpečnostní pokyny pro instalaci, provoz a údržbu zařízení. Správná obsluha významně přispívá k efektivnímu využívání energie a minimalizuje spotřebu energie během provozu. Nesprávné používání zařízení může být nebezpečné, zejména pro děti. Návod na používání...
Página 309
Seznámení se zařízením Rozsah dodávky zařízení odtahová hadice kryt výstupu vzduchu komínová klapka se stěnovým držákem a držáky komínových klapek příslušenství návod na používání Označení 1) Komín 2) Skříň 3) Ovládací knoflíky 4) Osvětlení...
Página 310
Příslušenství pro vestavbu Obrázek Počet Označení Odtahová hadice Kryt výstupu vzduchu Stěnový držák Držáky komínových klapek Komínové klapky Montážní materiál Pokud rozsah dodávky nezahrnuje kryt výstupu vzduchu, zkontrolujte, zda již není namontován v odtahovém hrdle. Rozsah dodávky nezahrnuje: ‒ Filtr s aktivním uhlím pro režim s vnitřním oběhem vzduchu, volitelně...
Página 311
Obsah Pro Vaši bezpečnost ............... 7 1.1 Bezpečnost a odpovědnost ............ 8 1.2 Bezpečnost a výstrahy ............8 Montáž ................9 2.1 Příprava zařízení k montáži ........... 9 2.2 Nástěnná montáž v odtahovém režimu ........11 2.3 Montáž v režimu s vnitřním oběhem vzduchu ......13 Uvedení...
Página 313
1 Pro Vaši bezpečnost Bezpečné a správné používání vyžaduje, abyste si pozorně přečetli návod na používání a další dokumentaci týkající se výrobku a vše uložili pro pozdější použití. Všechny bezpečnostní pokyny v tomto návodu na používání jsou označeny výstražným symbolem. Preventivně upozorňují na možná...
Página 314
1.1 Bezpečnost a odpovědnost Bezpečnost dětí a osob s omezenými schopnostmi NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! Části obalu (např. fólie, polystyrén) mohou být pro děti nebezpečné. Obalový materiál se nesmí dostat do rukou dětem. Toto zařízení není určeno pro osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností...
Página 315
2 Montáž Před vybalením zkontrolujte, zda není zařízení poškozeno. Poškozené zařízení v žádném případě nezapojujte. V případě poškození se obraťte na dodavatele. Odstranění přepravní ochrany Zařízení je pro přepravu chráněno. Odstraňte všechny obaly, fólie a lepicí pásky. Zbytky lepidla lze odstranit pomocí čisticího benzínu. Z vnitřku zařízení...
Página 316
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! • Montáž digestoře musí provádět dvě osoby. • Před vrtáním do stěny nebo stropu zkontrolujte, zda v místě otvorů nejsou uložena elektrická vedení, potrubí apod. • Používejte pouze montážní materiál vhodný z hlediska vlastnosti stropů a stěn. Odsavač par lze používat jak v odtahovém režimu, tak v režimu s vnitřním oběhem vzduchu.
Página 317
2.2 Nástěnná montáž v odtahovém režimu OHROŽENÍ ŽIVOTA! Odsávaný vzduch se nesmí odvádět do kouřovodu ani do komína na odvod spalin. Není dovoleno odvádět odsávaný vzduch do šachty, která slouží k odvětrání montážních prostor topenišť. Zpětně nasávané spaliny mohou vést k otravám. •...
Página 318
1. Přidržte stěnový držák na stěně a vyznačte tři otvory. 2. Vyvrtejte tři otvory do zdi (viz obr. 1). 3. Do otvorů vložte hmoždinky. 4. Upevněte stěnový držák třemi šrouby. Obr. 1 5. Zavěste odsavač par na stěnový držák (obr. 2). Obr.
Página 319
2.3 Montáž v režimu s vnitřním oběhem vzduchu Pro režim s vnitřním oběhem vzduchu je nutné instalovat filtry s aktivním uhlím. Když je nainstalován filtr s aktivním uhlím, sníží se odsávací výkon. Nasávaný vzduch nejprve prochází tukovým filtrem a poté dalším filtrem s aktivním uhlím.
Página 320
3 Uvedení do provozu NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Pokud je odsavač par používán s plynovými sporáky nebo jinými zařízeními na kapalné palivo, vždy zajistěte dostatečné větrání v místnosti. • Zařízení nesmí být umístěno nad topeništi na uhlí nebo dřevo. • Pod odsavačem par neflambujte jídla. •...
Página 321
3.2 Snížení dopadu na životní prostředí • Stupeň ventilátoru nastavte podle intenzity par z vaření. • Za provozu odsavače par dbejte na přívod dostatečného množství vzduchu. • Dodržujte vzdálenost mezi horním okrajem sporáku a spodním okrajem odsavače par podle montážního návodu, abyste dosáhli co nejlepšího účinku.
Página 322
4.1 Čištění zařízení Z hygienických důvodů odsavač par pravidelně čistěte. Četnost čištění závisí na počtu provozních hodin a způsobu používání. 1. Západku kovové kazety stlačte dolů. 2. Opatrně vyjměte kovovou kazetu. 3. Očistěte měkkou utěrkou a teplou vodou s přípravkem na nádobí vnitřní...
Página 323
4.3 Výměna filtru s aktivním uhlím V závislosti na způsobu používání odsavače par je nutné filtr s aktivním uhlím měnit každého půlroku, avšak nejpozději po jednom roce. Tento filtr není možné prát ani znovu používat. Aby byla zaručena dokonalá absorpce pachů, musí být objem aktivního uhlí...
Página 324
1. Při výměně žárovky demontujte filtrační jednotku. 2. Vadnou žárovku otočte proti směru hodinových ručiček a vyměňte ji. 3. Nové žárovky se nedotýkejte přímo prsty; k zašroubování použijte čistou utěrku. 4. Novou žárovku opatrně zasuňte do držáku a otočte ve směru pohybu hodinových ruček.
Página 325
6 Zákaznický servis Pokud poruchu nelze odstranit podle výše uvedených pokynů, obraťte se na zákaznický servis. V takovém případě sami neprovádějte žádné další práce, a to zejména na elektrických dílech zařízení. DŮLEŽITÉ Návštěva servisního technika v případě chybné obsluhy nebo některé z výše popsaných poruch není...
Página 326
7 Záruční podmínky Záruční podmínky Jako kupující zařízení Dalbach máte nárok na zákonnou záruku z kupní smlouvy s obchodníkem. Kromě toho vám poskytujeme záruku za následujících podmínek: Záruční lhůta Záruka platí 24 měsíce od data zakoupení (nutno předložit kupní doklad). Během prvních 6 měsíců...
Página 327
8 Technické údaje Značka Dalbach Model WHT60-01 Produktová skupina Odsavač par Tlačítka Elektrické připojení V / Hz 220-240 / 50-60 Napětí / kmitočet Příkon Výkon žárovky Rozměry, nezabalené ŠxHxV 595x480x198 Kryt Vytahovací komín max. výška včetně krytu Hmotnost, netto EAN č.
Página 328
9 Likvidace Likvidace obalu Obaly likvidujte vytříděné podle typu. Karton a lepenku odevzdejte do starého papíru a fólie do sběru recyklovatelných materiálů. Likvidace zařízení Zařízení je označeno zde zobrazeným symbolem v souladu s požadavky evropského předpisu o likvidaci 2012/19/EU. Zajišťuje, že zařízení bude řádně zlikvidováno. Vysloužilé...
Página 329
Uvod Preden začnete napravo uporabljati, skrbno preberite ta navodila za uporabo. Vsebujejo pomembna varnostna navodila za vgradnjo, uporabo in vzdrževanje naprave. Pravilna uporaba bistveno prispeva k učinkoviti rabi energije in zmanjša porabo energije med delovanjem. Nepravilna uporaba naprave je lahko nevarna, zlasti za otroke. Navodila za uporabo shranite za poznejšo uporabo.
Página 330
Spoznajte napravo Obseg dobave naprava cev za odvajanje zraka pokrov odvoda zraka zaslon za kaminski del s stenskim držalom in držali za zaslon za kamin material za pribor navodila za uporabo Oznaka 1) Kaminski del 2) Ohišje 3) Gumbi za upravljanje 4) Razsvetljava Strani | 24...
Página 331
Pribor za vgradnjo Slika Število Oznaka Cev za odvajanje zraka Pokrov odvoda zraka Stensko držalo Držalo zaslona za kaminski del Zaslon za kaminski del Vgradni material Če pokrov odvoda zraka ni priložen, preverite, ali je že vgrajen na nastavek za odvod zraka. Obseg dobave ne vključuje: ‒...
Página 332
10 Za vašo varnost Za varno in pravilno uporabo skrbno preberite navodila za uporabo ter jih shranite za poznejšo uporabo. Varnostna navodila v teh navodilih za uporabo so označena z opozorilnim simbolom. Vnaprej vas opozarjajo na možne nevarnosti. Obvezno preberite in upoštevajte te informacije. Razlaga varnostnih navodil Označuje nevarno situacijo, ki bo, če opozorila ne upoštevate, povzročila smrt ali hude telesne poškodbe!
Página 333
10.1 Varnost in odgovornost Varnost otrok in oseb s posebnimi potrebami NEVARNOST ZADUŠITVE! Deli embalaže (npr. folije, stiropor) so lahko nevarni za otroke. Embalažni material hranite zunaj dosega otrok. Ta naprava ni namenjena za uporabo s strani oseb (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi zmožnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami ali znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje oseba, ki je pristojna za varnost, ali če jim je ta oseba dala navodila za uporabo.
Página 334
11 Vgradnja Pred razpakiranjem preverite, da naprava nima poškodb zaradi prevoza. Poškodovane naprave nikakor ne priključite. Če je prišlo do škode, se obrnite na dobavitelja. Odstranjevanje prevozne zaščite Naprava je zaščitena za prevoz. Odstranite vsa dele embalaže, folije in lepilne trakove. Ostanke lepila lahko odstranite s čistilnim bencinom. Vse lepilne trakove in dele embalaže odstranite iz notranjosti naprave.
Página 335
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! • Za vgradnjo nape potrebujete pomočnika. • Pri vrtanju v steno ali strop prej preverite, da na tem mestu ni električnih vodov ali drugih skritih cevi in vodov. • Uporabljajte samo vgradni material, ki je primeren za zgradbo stropov in sten.
Página 336
11.2 Vgradnja na steno za način z odvodom zraka SMRTNA NEVARNOST! Zraka ni dovoljeno odvajati v dimnik ali vod za izpušne pline. Zraka ni dovoljeno odvajati v jašek, ki je namenjen za odvajanje zraka iz prostora s kurišči. Nazaj vsesani plini zaradi izgorevanja lahko povzročijo zastrupitve.
Página 337
1. Stenski nosilec pridržite ob steni in označite tri mesta za vrtanje. 2. V steno izvrtajte tri luknje (glejte sliko 3. Vstavite vložke. Slika 1 4. Stensko držalo vgradite s tremi vijaki. 5. Napo obesite na stensko držalo (glejte sliko 2). Slika 2 6.
Página 338
11.3 Vgradnja za obtočno delovanje Za obtočno delovanje je potrebna vgradnja filtrov z aktivnim ogljem. Če je vgrajen filter z aktivnim ogljem, se zmogljivost odvajanja zraka zmanjša. Vsesani zrak se najprej očisti s filtrom za maščobo, nato teče skozi dodatni filter z aktivnim ogljem in se nato očiščen vrne v kuhinjo.
Página 339
12 Začetek uporabe NEVARNOST ZADUŠITVE! NEVARNOST POŽARA! Če boste napo uporabljali s plinskim štedilnikom ali drugimi napravami na tekoče gorivo, vedno poskrbite za zadostno prezračevanje prostora. • Uporaba s kurišči na premog ali les ni dovoljena. • Pod napo ne flambirajte. •...
Página 340
12.2 Zmanjšanje vplivov na okolje • Stopnjo ventilatorja prilagodite vlažnosti zaradi kuhe. • Pri uporabi nape pazite na zadosten dovod zraka. • Za optimalen učinek nastavite razdaljo med zgornjim robom štedilnika in spodnjim robom nape skladno z navodili za vgradnjo. •...
Página 341
1. Zapiralo kasete s kovinskim filtrom potisnite navzdol. 2. Previdno odstranite kaseto s kovinskim filtrom. 3. Notranje in zunanje ohišje skupaj z upravljalno ploščo očistite z mehko vlažno krpo ter toplo milnico. Uporabljajte blaga sredstva za pomivanje. Ne uporabljajte ostrih čistil, krtač ali čistil z abrazivi. 4.
Página 342
13.3 Zamenjava filtra z aktivnim ogljem Odvisno od uporabe nape je treba filter z aktivnim ogljem zamenjati vsake pol leta ali najmanj vsako leto. Tega filtra ne morete oprati ali uporabiti znova. Za nemoteno odstranjevanje vonjev mora biti prostornina aktivnega oglja prilagojena pretoku nape.
Página 343
2. Okvarjeno sijalko zavrtite v levo in zamenjajte. 3. Nove sijalke se ne dotikajte neposredno s prsti; pri privijanju uporabite čisto krpo. 4. Novo sijalko previdno vtaknite v držalo za sijalko in zavrtite v desno. 5. Filtrsko enoto previdno vstavite nazaj v napo. 6.
Página 344
15 Servisna služba Če motnje ne morete odpraviti s prej navedenimi navodili, pokličite servisno službo. Takrat na napravi, še posebej na električnih delih, ne izvajajte drugih del. POMEMBNO Obisk serviserja zaradi napačnega upravljanja ali katere od opisanih motenj niti med garancijo ni brezplačen. Pristojna servisna služba: EGS GmbH Dieselstraße 1...
Página 345
Izključene so tudi pomanjkljivosti na napravi, ki so nastale zaradi poškodb med prevozom. Storitev prav tako ne bomo izvajali, kadar so na napravi Dalbach dela brez našega posebnega pisnega dovoljenja izvajale nepooblaščene osebe ali če so bili uporabljeni deli drugih proizvajalcev.
Página 346
17 Tehnični podatki Znamka Dalbach Model WHT60-01 Skupina izdelkov Napa Stikala s tipko Električna priključitev V/Hz 220–240/50–60 Napetost/frekvenca Poraba moči Moč sijalke Mere, brez embalaže Š x G x V 595 x 480 x 198 Okrov Izvlačljiv kaminski del, maksimalna višina z okrovom...
Página 347
18 Odstranjevanje Odstranjevanje embalaže Embalažo odstranite ločeno po materialih. Karton in lepenko zavrzite med stari papir, folije pa v zbiranje materialov. Odstranjevanje naprave Za to napravo velja Direktiva 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi, kar označuje tukaj prikazani simbol. Ta zagotavlja pravilno odstranjevanje izdelka.
Página 348
Bevezetés Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, olvassa el figyelmesen a használati utasítását, amely fontos biztonsági tudnivalókat tartalmaz a készülék beszerelésére, üzemeltetésére és karbantartására vonatkozóan. A megfelelő kezelés nagyban hozzájárul a hatékony energiafelhasználáshoz és minimálisra csökkenti az energiafogyasztást üzem közben. A készülék szakszerűtlen használata veszélyes lehet, különösen gyermekek számára.
Página 349
A készülék bemutatása Szállítási terjedelem készülék elszívott levegő cső levegőkimeneti fedél kéménytakaró burkolat fali tartóval és kéménytakaró burkolat tartókkal segédanyagkészlet használati utasítás Megnevezés 1) Kémény 2) Ház 3) Kezelőgombok 4) Világítás Oldalala | 43...
Página 350
Tartozékok a beépítéshez Ábra Megnevezés Elszívott levegő cső Levegőkimenet fedele Fali tartó Kéménytakaró burkolat tartói Kéménytakaró burkolatok Szerelési anyag Ha a levegőkimenet fedelét nem találja a csomagban, ellenőrizze, hogy nincs-e már felszerelve az elszívott levegő csonkjára. Nem része a szállítási terjedelemnek: ‒...
Página 351
19 Biztonság A biztonságos és szakszerű használathoz olvassa el figyelmesen a használati utasítást és a termékhez mellékelt egyéb dokumentumokat, hogy később szükség esetén bármikor elővehesse azokat. A használati utasításban a biztonsági tudnivalókat figyelmeztető szimbólumok jelölik, amelyek időben figyelmeztetnek a lehetséges veszélyekre. Ezeket az információkat feltétlenül olvassa el és tartsa be.
Página 352
19.1 Biztonság és felelősség Gyermekek és korlátozott képességű személyek biztonsága FULLADÁSVESZÉLY! A csomagolóanyagok (pl. fóliák, hungarocell) veszélyt jelenthetnek a gyermekekre. Tartsa a csomagolóanyagokat gyermekektől távol. Ezt a készüléket nem arra tervezték, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű (ideértve a gyermekeket is), illetve megfelelő tapasztalattal/tudással nem rendelkező...
Página 353
20 Telepítés Kicsomagolás előtt ellenőrizze a készüléket szállítási sérülések szempontjából. Ha a készülék sérült, semmiképp se csatlakoztassa a villamos hálózatra. Jelentse a sérülést a beszállítónak. Szállítási védőelemek eltávolítása A készülék megfelelő védelemmel van ellátva a szállításhoz. Távolítson el minden csomagolóelemet, fóliát és ragasztószalagot. A ragasztóanyag- maradványokat tisztítóbenzinnel tudja eltávolítani.
Página 354
SÉRÜLÉSVESZÉLY! • A páraelszívó felszerelése kétszemélyes feladat. • Mielőtt belefúr a falba vagy a mennyezetbe, győződjön meg arról, hogy az adott helyen nem fut áramvezeték, falba rejtett cső vagy kábel. • Csak olyan szerelési anyagot használjon, amely illik a mennyezet vagy a fal jellemzőihez.
Página 355
20.2 Falra szerelés elszívó üzemhez ÉLETVESZÉLY! Az elszívott levegőt nem szabad füstkéménybe vezetni. Az elszívott levegőt tilos olyan aknába vezetni, amely tüzelőberendezéseknek helyet adó helyiségek szellőzésére szolgál. A visszaáramló füstgázok mérgezést okozhatnak. • A páraelszívót nem szabad olyan elvezető csatornára kötni, amelyhez másik energiaforrásról működő...
Página 356
1. Tegye a fali tartót a falra, és jelölje fel a 3 furat helyét. 2. Fúrjon három lyukat a falba (lásd 1. ábra). 3. Tegyen dübeleket a furatokba. 1. ábra 4. Szerelje fel a fali tartót 3 csavarral. 5. Akassza a páraelszívót a fali tartóra (lásd 2.
Página 357
20.3 Telepítés keringető üzemhez Keringető üzemhez aktívszénszűrőt kell a készülékbe helyezni. Az aktívszénszűrő behelyezésével csökken az elszívási teljesítmény. Az elszívott levegő először a zsírszűrőn, majd egy kiegészítő aktívszénszűrőn halad át, végül megtisztulva visszajut a konyhatérbe. A kéményen található levegőkimeneti nyílások nem lehetnek letakarva, hogy a megtisztított levegő...
Página 358
21 Üzembe helyezés FULLADÁSVESZÉLY! TŰZVESZÉLY! Mindig gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőztetéséről, ha a páraelszívót gáztűzhellyel vagy más folyékony tüzelőanyaggal működő készülékkel együtt használja. • A készülék szénnel vagy fával működő tüzelőberendezés feletti üzemeltetése nem megengedett. • Ne flambírozzon ételeket a páraelszívó alatt. •...
Página 359
21.1 Kezelőfelület KULCS IKON FUNKCIÓ A páraelszívó kikapcsolása. A páraelszívó bekapcsolása. A ventilátormotor kis sebességgel jár. A páraelszívó bekapcsolása. A ventilátormotor közepes sebességgel jár. A páraelszívó bekapcsolása. A ventilátormotor nagy sebességgel jár. A világítás be- és kikapcsolása. 21.2 A környezeti hatás csökkentése •...
Página 360
22 Karbantartás és ápolás ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A karbantartás vagy tisztítás idejére le kell választani a készüléket a villamos hálózatról. Karbantartási és tisztítási munkák előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati dugaszt, illetve kapcsolja le vagy csavarja ki a biztosítékot. Soha ne tisztítsa a készüléket gőztisztító...
Página 361
22.2 A zsírszűrő tisztítása TŰZVESZÉLY! Tartsa be a szűrőcserére és a tisztításra előírt időközöket. Ellenkező esetben a zsírlerakódás miatt tűzveszély áll fenn. Havi rendszerességgel tisztítsa meg a fém zsírszűrőt. Hogy a tisztítást milyen gyakran kell elvégezni, az az üzemórák számától és a felhasználás jellegétől függ.
Página 362
22.3 Az aktívszénszűrő cseréje A páraelszívó használatától függően az aktívszénszűrőt félévente, de legkésőbb évente ki kell cserélni. Ez a szűrő nem mosható és nem használható fel újra. A szagok hatékony megkötéséhez az aktívszén mennyiségének a páraelszívó levegő-térfogatáramához kell igazodnia. A páraelszívó normál használata mellett a kiváló...
Página 363
22.4 A világítótest cseréje ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A világítótest cseréje előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati dugaszt, illetve kapcsolja le vagy csavarja ki a biztosítékot. ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! A világítótestet csakis a készülék lekapcsolása és a világítótest teljes kihűlése után érintse meg.
Página 364
22.5 A készülék üzemen kívül helyezése A készülék kikapcsolásához húzza ki a hálózati dugaszt, illetve kapcsolja le vagy csavarja ki a biztosítékot. 23 Hibaelhárítás Az elektromos berendezések javításával csakis képzett villanyszerelőt bízzon meg. A rosszul vagy szakszerűtlenül végzett javítás veszélyt jelenthet a felhasználóra, valamint mindenféle garanciális igényt kizár.
Página 365
24 Ügyfélszolgálat Amennyiben az üzemzavar az előzőekben említett tudnivalók alapján nem hárítható el, forduljon ügyfélszolgálatunkhoz. Ebben az esetben ne folytassa egyedül a munkálatokat, különösen a készülék elektromos alkatrészein. FONTOS Ha helytelen kezelésből adódó üzemzavarok vagy a fent leírt üzemzavarok esetén hívja ki az ügyfélszolgálat technikusát, az a garanciális időszakban is költséggel jár.
Página 366
25 Garanciális feltételek Garanciális feltételek Egy Dalbach készülék megvásárlásával Önt a kereskedővel között adásvételi szerződés alapján törvényi szavatosság illeti meg. Ezen túlmenően mi, gyártóként garanciát vállalunk termékünkre a következő feltételekkel: Érvényesség időtartama A garancia a vásárlás (számlával igazolt) dátumától számított 24 hónapon át érvényes. Az első...
Página 367
26 Műszaki adatok Márka Dalbach Típus WHT60-01 Termékcsoport Páraelszívó Nyomógomb 5 állású Elektromos csatlakoztatás V / Hz 220-240 / 50-60 Feszültség / Frekvencia Villamosenergia-fogyasztás Lámpa teljesítménye sz x mé x Méretek, csomagolás nélkül 595x480x198 Páraelszívó Kihúzható kémény max. magassága burkolattal együtt Nettó...
Página 368
27 Ártalmatlanítás A csomagolás ártalmatlanítása A csomagolóanyagokat fajta szerint szétválogatva ártalmatlanítsa. A papírt és a kartont a használt papír gyűjtőbe, míg a fóliákat a hasznosítható anyagok gyűjtőjébe tegye. A készülék ártalmatlanítása A készülék az itt feltüntetett szimbólummal van ellátva az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló...