Descargar Imprimir esta página
Hotpoint Ariston ETM 1 V Serie Manual De Instrucciones
Hotpoint Ariston ETM 1 V Serie Manual De Instrucciones

Hotpoint Ariston ETM 1 V Serie Manual De Instrucciones

Frigorifico de 2 puertas

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 24

Enlaces rápidos

ETM 1xxxx V
Italiano
Istruzioni per l'uso
FRIGORIFERO 2 PORTE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Assistenza,3
Descrizione dell'apparecchio, 6
Reversibilità apertura porte, 11
Installazione, 12
Avvio e utilizzo, 12
Manutenzione e cura, 13
Precauzioni e consigli, 14
Anomalie e rimedi, 15
English
Operating Instructions
2-DOOR FRIDGE
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance,3
Description of the appliance, 6
Reversible doors, 11
Installation, 16
Start-up and use, 16
Maintenance and care, 17
Precautions and tips, 18
Troubleshooting, 19
Français
Mode d'emploi
REFRIGERATEUR 2 PORTES
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance, 3
Description de l'appareil, 7
Réversibilité des portes, 11
Installation, 20
Mise en marche et utilisation, 20
Entretien et soin, 21
Précautions et conseils, 22
Anomalies et remèdes, 23
Español
Manual de instrucciones
FRIGORÕFICO DE 2 PUERTAS
Sumario
Manual de instrucciones, 1
Asistencia, 4
Descripción del aparato, 7
Reversibilidad de la apertura de las puertas, 11
Instalación, 24
Puesta en funcionamiento y uso, 24
Mantenimiento y cuidados, 25
Precauciones y consejos, 26
Anomalías y soluciones, 27
Portuges
Instruções para a utilização
FRIGORÕFICO 2 PORTAS
Índice
Instruções para a utilização, 1
Assistência, 4
Descrição do aparelho, 8
Reversibilidade da abertura das portas, 11
Instalação, 28
Início e utilização, 28
Manutenção e cuidados, 29
Precauções e conselhos, 30
Anomalias e soluções, 31

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hotpoint Ariston ETM 1 V Serie

  • Página 1 ETM 1xxxx V Français Mode d’emploi REFRIGERATEUR 2 PORTES Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 7 Réversibilité des portes, 11 Installation, 20 Mise en marche et utilisation, 20 Entretien et soin, 21 Précautions et conseils, 22 Anomalies et remèdes, 23 Italiano Español Istruzioni per l’uso...
  • Página 2 Polski Nederlands Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzingen LODÓWKO – ZAMRAŻARKA Z 2 DRZWIAMI KOELKAST 2 DEUREN Spis treści Inhoud Instrukcja obsługi, 2 Gebruiksaanwijzingen, 2 Serwis Techniczny,4 Service, 5 Opis urządzenia, 8 Beschrijving van het apparaat, 10 Zmiana kierunku otwierania drzwi, 11 Draairichting deuren verwisselbaar,11 Instalacja, 32 Installatie, 44 Uruchomienie i użytkowanie, 32...
  • Página 3 Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: Before calling for Assistance: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente • Check if the malfunction can be solved on your own (see (vedi Anomalie e Rimedi). Troubleshooting). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale • If after all the checks, the appliance still does not operate or 199.199.199. the problem persists, call the nearest Service Centre Comunicare: Communicating: • il tipo di anomalia • type of malfunction • il modello della macchina (Mod.) • appliance model (Mod.) • il numero di serie (S/N) • serial number (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche This information can be found on the data plate located on the posta nel vano frigorifero in basso a sinistra. bottom left side of the refrigerator compartment. Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre Never call on unauthorized technicians and always refuse líinstallazione di pezzi di ricambio non originali.
  • Página 4 Asistencia Assistência Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: Antes de contactar a Assistência técnica: • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as (ver Anomalías y Soluciones). Anomalias e Soluções). • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro Centro de Asistencia Técnico más cercano. de Assistência mais próximo. Comunique: Comunique: • el tipo de anomalía • o tipo de anomalia • el modelo de la máquina (Mod.) • o modelo da máquina (Mod.) • el número de serie (S/N) • o número de série (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características...
  • Página 5 Asistenţă Service Înainte de a apela Asistenţa: Voordat u de Servicedienst belt: • Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii • Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie şi remedii). Storingen en oplossingen). • Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează • Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed şi problema observată de dumneavoastră persistă, chemaţi werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de centrul de asistenţă...
  • Página 6 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è The instructions contained in this manual are applicable to possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a different model refrigerators. The diagrams may not directly quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti represent the appliance purchased. For more complex più complessi si trova nelle pagine seguenti. features, consult the following pages. 1 Levelling FEET 1 PIEDINO di regolazione. 2 Cassetto FRUTTA e VERDURA 2 FRUIT and VEGETABLE bin 3 RIPIANO 3 SHELVES 4 Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. 4 TEMPERATURE REGULATING Knob 5 PURE WIND 5 PURE WIND 6 Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE 6 FREEZER and STORAGE compartment...
  • Página 7 Description de líappareil Descripción del aparato Vue díensemble Vista en conjunto Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos il se peut donc que les composants illustrés présentent des modelos y por lo tanto es posible que la figura presente différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description descripción de las piezas más complejas se encuentra en las des objets plus complexes. páginas sucesivas. 1 PIED de réglage 1 PATAS de regulación 2 Bac FRUITS et LEGUMES 2 Recipiente FRUTA y VERDURA 3 CLAYETTE 3 BANDEJAS 4 Commande pour RÉGLER LA TEMPÉRATURE 4 Mando para la REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA 5 PURE WIND 5 PURE WIND 6 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION...
  • Página 8 Opis urządzenia Descrição do aparelho Widok ogólny Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się na następnych stronach. assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
  • Página 9 Descriere aparat Beschreibung Ihres Gerätes Vedere de ansamblu Geräteansicht Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer care pot varia este cuprinsă în paginile următoare. Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite.
  • Página 10 Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. 1 Verstelbare POOTJES. 2 GROENTE- en FRUITLADE 3 DRAAGPLATEAU 4 TEMPERATUURKNOP. 5 PURE WIND 6 Diepvriesgedeelte INVRIES- en BEWAARGEDEELTE 7 Uitneembaar vak voor VARIA*. 8 Vak voor FLESSEN. Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie,Alleen op enkele modellen aanwezig.
  • Página 11 Reversibilità apertura porte Reversible doors Réversibilité des portes Reversibilidad de la apertura de las puertas Reversibilidade da abertura das portas Zmiana kierunku otwierania drzwi Reversibilitate deschidere uşi Wechsel des Türanschlags Draairichting deuren verwisselbaar...
  • Página 12 Installazione 1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la lampada di illuminazione interna. 2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche ora sarà in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, possibile inserire alimenti nel frigorifero. assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Regolazione della temperatura ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti La temperatura all’interno del reparto frigorifero si regola informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. automaticamente in base alla posizione della manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. Posizionamento e collegamento 1 = meno freddo 5 = più freddo Posizionamento Si consiglia, comunque, una posizione media 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare l’aspetto umido. estetico, questo apparecchio ha la “parte raffreddante” 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore posizionata all’interno della parete posteriore del reparto e condensatore emettono calore e richiedono una buona frigo. Tale parete, durante il funzionamento, si presenterà aerazione per funzionare bene e contenere i consumi coperta di brina, oppure di goccioline di acqua a secondo se elettrici.
  • Página 13 Utilizzare al meglio il frigorifero grosse quantità di alimenti o si è aperta frequentemente la porta del frigorifero, è normale che l’indicatore non segni • Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non caldi OK. Attendere almeno 10 h prima di regolare la manopola (vedi Precauzioni e consigli). FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su una posizione più alta. • Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono più a lungo di quelli crudi. • Non inserire liquidi in recipienti scoperti: provocherebbero Manutenzione e cura un aumento di umidità con conseguente formazione di condensa. Escludere la corrente elettrica RIPIANI: pieni o a griglia. Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare Sono estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite l’apparecchio dalla rete di alimentazione staccando la spina guide (vedi figura), per l’inserimento di contenitori o alimenti di dalla presa. Non è sufficiente portare la manopola per la notevole dimensione. Per regolare l’altezza non è necessario regolazione della temperatura sulla posizione (apparecchio estrarre completamente il ripiano. spento) per eliminare ogni contatto elettrico.
  • Página 14 2. Avvolgere surgelati e congelati in carta da giornale e metterli • Non utilizzare, all’interno degli scomparti conservatori di cibi in un altro congelatore o in un luogo fresco. congelati, utensili taglienti ed appuntiti o apparecchi elettrici 3. Lasciare aperta la porta finché la brina non si sia sciolta se non sono del tipo raccomandato dal costruttore. completamente; facilitare l’operazione sistemando nel vano • Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal congelatore contenitori con acqua tiepida. congelatore. 4. Pulire e asciugare con cura il vano congelatore prima di • Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da riaccendere l’apparecchio. parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità 5. Prima di inserire i cibi nel vano congelatore attendere circa 2 fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e ore per il ripristino delle condizioni ideali di conservazione. conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona Sostituire la lampadina responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, l’apparecchio. staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni • Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini. riportate qui sotto. Accedere alla lampada togliendo la protezione come indicato in figura. Sostituirla con una analoga Smaltimento di potenza a quella indicata sulla protezione (15W o 25W). • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
  • Página 15 Il frigorifero e il congelatore raffreddano poco. • Le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate. • Le porte vengono aperte molto spesso. • La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione corretta. • Il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessivamente. • La temperatura ambiente di lavoro del prodotto è inferiore a 14°C. Nel frigorifero gli alimenti si gelano. • La manopola per la LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione corretta. • Gli alimenti sono a contatto con la parete posteriore. Il motore funziona di continuo. • La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo. • La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta. • Lo spessore della brina supera i 2-3 mm (vedi Manutenzione).
  • Página 16 Installation Setting the temperature The temperature inside the refrigerator compartment automatically adjusts itself according to the position of the ! Before placing your new appliance into operation please read TEMPERATURE ADJUSTMENT knob. these operating instructions carefully. They contain important 1 = warmest 5 = coldest information for safe use, for installation and for care of the We recommend, however, a medium position. appliance. The cooling section of the refrigerator is located inside the ! Please keep these operating instructions for future reference. back wall of the refrigerator compartment for increased space Pass them on to possible new owners of the appliance. and improved aesthetics. During operation, the back wall will be covered in frost or water droplets depending on whether Positioning and connection the compressor is operating or paused. Do not worry, the Positioning refrigerator is functioning normally. 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. If the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob has been set 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and on high values with large quantities of food and with a high condenser give off heat and require good ventilation to ambient temperature, the appliance can operate continuously, operate correctly and save energy. resulting in excessive frost formation and excessive energy 3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of consumption: compensate for this by shifting the knob towards the appliance and any furniture above it, and at least 5 cm lower values (defrosting will occur automatically). In static between the sides and any furniture/side walls.
  • Página 17 Maintenance and care SHELVES: with or without grill. Due to the special guides the shelves are removable and the height is adjustable (see diagram), allowing easy storage of Switching the appliance off large containers and food. Height can be adjusted without complete removal of the shelf. During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply. It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs on (appliance off) to eliminate all electrical contact. Cleaning the appliance • The external and internal parts, as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia. • The removable accessories may be soaked in warm water and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully. • The back of the appliance may collect dust which can be TEMPERATURE Indicator light: to identify the coldest area in removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner the refrigerator. set on medium power. The appliance must be switched 1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see off and the plug must be pulled out before cleaning the diagram). appliance. Avoiding mould and unpleasant odours • The appliance is manufactured with hygienic materials which are odour free. In order to maintain an odour free refrigerator...
  • Página 18 4. Clean and dry the freezer compartment carefully before manufacturer - inside the frozen food storage compartments. switching the appliance on again. • Do not put ice cubes taken directly from the freezer into your 5. Wait for approximately 2 hours, i.e. until the ideal storage mouth. conditions have been restored, before placing food in the • This appliance is not intended for use by persons (including freezer compartment. children) with reduced physical, sensory or lack of experience and knowledge unless they have been given Replacing the light bulb supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull be supervised to ensure that they do not play with the out the plug from the electrical socket. Follow the instructions appliance. below. • Keep packaging material out of the reach of children! It can Access the light bulb by removing the cover as indicated in the become a choking or suffocation hazard. diagram. Replace it with a similar light bulb within the power range indicated on the cover (15W or 25W). Disposal • Observe local environmental standards when disposing packaging material for recycling purposes. • The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the...
  • Página 19 The food inside the refrigerator is beginning to freeze. • The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position. • The food is in contact with the back inside wall of the refrigerator. The motor runs continuously. • The door is not closed properly or is continuously opened. • The outside ambient temperature is very high. • The thickness of the frost exceeds 2-3 mm (see Maintenance). The appliance makes a lot of noise. • The appliance has not been installed on a level surface (see Installation). • The appliance has been installed between cabinets that vibrate and make noise. • The internal refrigerant makes a slight noise even when the compressor is off. This is not a defect, it is normal.
  • Página 20 Installation 1. Branchez la fiche dans la prise de courant et assurez-vous que l’éclairage intérieur s’allume. 2. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur une ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout valeur intermédiaire. Au bout de quelques heures, vous pourrez moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, commencer à stocker des aliments dans le réfrigérateur. veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils Réglage de la température correspondants. Le réglage de la température à l’intérieur du compartiment ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des réfrigérateur est automatique en fonction de la position du bouton conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de REGLAGE DE LA TEMPERATURE. votre appareil. 1 = moins froid 5 = plus froid Nous conseillons toutefois une position intermédiaire. Mise en place et raccordement Pour augmenter la place disponible, simplifier le rangement Mise en place et améliorer l’aspect esthétique, cet appareil loge sa “partie 1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide. refroidissante” à l’intérieur de la paroi arrière du compartiment 2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le compresseur et réfrigérateur. Pendant le fonctionnement de l’appareil, cette paroi le condensateur produisent de la chaleur et exigent une bonne...
  • Página 21 L’air soufflé (A) refroidit au contact de la paroi froide, tandis que • La quantité journalière maximale d’aliments pouvant être l’air plus chaud (B) est aspiré (voir figure). congelée est indiquée sur l’étiquette des caractéristiques, placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche Pour profiter à plein de votre réfrigérateur (exemple : 4 Kg/24h). • N’introduisez que des aliments froids ou à peine tièdes, ! Evitez d’ouvrir la porte pendant la phase de congélation. jamais chauds (voir Précautions et conseils). ! En cas de coupure de courant ou de panne, n’ouvrez pas • Les aliments cuits contrairement à ce que l’on croit ne se la porte du congélateur : les produits surgelés et congelés conservent pas plus longuement que les aliments crus. se conserveront ainsi sans problème pendant 9 - 14 heures • N’introduisez pas de récipients non fermés contenant des environ. liquides : ces derniers entraîneraient une augmentation de ! Si la température ambiante se maintient longuement au-dessous l’humidité et la formation d’eau condensée. de 14°C, le compartiment freezer n’arrive pas à atteindre les températures indispensables à une longue conservation et la CLAYETTES: pleines ou grillagées. période de conservation sera par conséquent réduite. Elles sont amovibles et réglables en hauteur grâce à des glissières spéciales (voir figure), pour le rangement de récipients ou d’aliments de grande dimension. Pour régler la Entretien et soin hauteur, pas besoin de sortir la clayette complètement.
  • Página 22 Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages. • Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou pieds sont mouillés ou humides. • Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous pourriez vous brûler ou vous blesser. Dégivrage du compartiment congélateur • Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez la Si la couche de givre dépasse 5 mm, procédez à un dégivrage fiche, ne tirez surtout pas sur le câble. manuel : • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez la fiche de la prise de courant. 1. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur Il ne suffit pas de placer le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur (appareil éteint) pour éliminer tout 2. Enveloppez vos produits surgelés ou congelés dans du contact électrique. papier et placez-les dans un endroit frais. • En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux 3. Laissez la porte ouverte jusqu’à ce que le givre fonde mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
  • Página 23 compresseur à travailler beaucoup plus en gaspillant un tas d’électricité. • Dégivrez l’appareil dès que de la glace se dépose (voir Entretien); une couche de glace trop épaisse gêne considérablement la cession de froid aux aliments et augmente la consommation d’électricité. • Gardez toujours les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le froid s’échapper (voir Entretien). Anomalies et remèdes Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante. Le voyant intérieur ne síallume pas. • La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas assez enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une coupure de courant. Le réfrigérateur et le congélateur refroidissent peu. • Les portes ne ferment pas bien ou les joints sont abîmés. • Ouverture trop fréquente des portes. • La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE n’est pas correcte.
  • Página 24 Instalación 2. Gire el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA hasta un valor medio. Después de algunas horas será posible introducir alimentos en el frigorífico. ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, Regulación de la temperatura verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo La temperatura interna del compartimento frigorífico se propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones regula automáticamente en base a la posición del mando de durante su uso REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información 1 = menos frío 5 = más frío importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad. Se aconseja, en todo caso, poner una posición media. Para aumentar el espacio disponible y mejorar el aspecto Colocación y conexión estético, este aparato posee la “parte refrigerante” ubicada en Colocación el interior de la pared posterior del compartimento frigorífico. 1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco. Durante el funcionamiento, dicha pared se presentará cubierta 2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el compresor de escarcha o de gotitas de agua según si el compresor está y el condensador emiten calor y requieren una buena aireación en funcionamiento o en pausa. ¡No se preocupe por ello! El para funcionar bien y limitar el consumo eléctrico. frigorífico está trabajando de forma normal. 3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte superior Si se coloca la perilla de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA del aparato y los muebles situados encima y de 5 cm., como...
  • Página 25 Uso óptimo del frigorífico ! Evite abrir la puerta durante la congelación. • Introduzca sólo alimentos fríos o apenas tibios, nunca ! Cuando se produzca una interrupción de corriente o una calientes (ver Precauciones y consejos). avería, no abra la puerta del congelador: de este modo, los • Recuerde que los alimentos cocidos no se mantienen alimentos congelados se conservarán sin alteración durante durante más tiempo que los crudos. aproximadamente 9-14 horas. • No introduzca recipientes destapados con líquidos: ! Si durante un largo período de tiempo la temperatura produciría un aumento de humedad con la consiguiente ambiente permanece por debajo de los 14ºC, no se alcanzan formación de condensación. las temperaturas necesarias para una larga conservación en el compartimento congelador y, por lo tanto, el período de BANDEJAS: enteras o tipo rejilla. conservación resultará menor. Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías especiales (ver la figura), se utilizan para introducir recipientes o alimentos de gran tamaño. Para regular la altura no es Mantenimiento y cuidados necesario extraer las bandejas completamentes. Cortar la corriente eléctrica Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica, desenchufándolo: No es suficiente llevar el mando para la regulación de la temperatura hasta la posición (aparato apagado) para eliminar todo contacto eléctrico.
  • Página 26 Descongelar el compartimento congelador operaciones de limpieza y de mantenimiento. No es Si la capa de escarcha es superior a los 5 mm es necesario suficiente llevar el mando para LA REGULACIÓN DE LA realizar una descongelación manual: TEMPERATURA hasta la posición (aparato apagado) 1. Coloque el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA para eliminar todo contacto eléctrico. en la posición . • En caso de avería, nunca acceda a los mecanismos internos 2. Envuelva los alimentos congelados en papel de periódico y para intentar una reparación. colóquelos en otro congelador o en un lugar fresco. • En el interior de los compartimientos donde se conservan 3. Deje la puerta abierta hasta que la escarcha se haya alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con derretido completamente; facilite la operación colocando en punta ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados el compartimento congelador recipientes con agua tibia. por el fabricante. 4. Limpie y seque con cuidado el compartimento congelador • No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del antes de volver a encender el aparato. congelador. 5. Antes de introducir los alimentos en el compartimento • Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos congelador, espere aproximadamente 2 horas para los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales restablecer las condiciones ideales de conservación.
  • Página 27 La lámpara de iluminación interna no se enciende. • El enchufe no está introducido en el tomacorriente o no lo está suficientemente como para hacer contacto o bien en la casa no hay corriente. El refrigerador y el congelador enfrían poco. • Las puertas no cierran bien o las juntas están dañadas. • Las puertas se abren demasiado frecuentemente. • El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la posición correcta. • El frigorífico o el congelador se han llenado excesivamente. • La temperatura ambiente de trabajo del producto es menor que 14ºC. En el frigorífico los alimentos se congelan. • El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la posición correcta.
  • Página 28 Instalação 2. Rode o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA num valor médio. Depois de algumas horas será possível guardar alimentos no frigorífico. ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, Regulação da temperatura assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho A temperatura no interior do compartimento frigorífico regula- para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as se automaticamente em função da posição do botão para a suas respectivas advertências. REGULAÇÃO DA TEMPERATURA. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes 1 = menos frio 5 = mais frio. sobre a instalação, a utilização e a segurança. É aconselhado em todo o caso uma posição média. Posicionamento e ligação Para aumentar o espaço a disposição e melhorar a aparência do aparelho, o mesmo tem a “parte refrigeradora” situada no Posicionamento interior do painel traseiro do compartimento frigorífico. Este 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não painel, durante o funcionamento, estará coberto de gelo, ou húmido. de gotinhas de água, dependendo se o compressor estiver a 2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor funcionar ou em pausa. Não se preocupe com isto! O frigorífico e o condensador emitem calor e necessitam de uma está a funcionar de modo normal. Se configurarse o botão para boa ventilação para funcionarem bem e os consumos de a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA em valores altos, com electricidade diminuírem.
  • Página 29 Utilize melhor o frigorífico ! Durante a congelação evite abrir a porta. ! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a • Coloque somente alimentos frios ou levemente mornos, mas porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados não quentes (veja Precauções e conselhos). em casa ou industriais não sofrerão alterações durante • Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm mais aproximadamente 9 ~ 14 horas. tempo do que os crus. ! Se durante muito tempo, a temperatura ambiente permanecer • Não guarde líquidos em recipientes destampados: poderão inferior a 14° C, não se chegará plenamente às temperaturas provocar aumento de humidade com consequente formação necessárias para uma longa conservação no compartimento de condensação. congelador e, portanto, o período de conservação será reduzido. PRATELEIRAS: vidro ou de grade. Podem ser extraídas e têm altura regulável mediante as guias Manutenção e cuidados para este fim (veja a figura), para introduzir recipientes ou alimentos de tamanho grande. Para regular a altura não é necessário retirar inteiramente a prateleira. Interromper a corrente eléctrica Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário isolar o aparelho da rede eléctrica: Não é suficiente colocar os selectores de regulação da...
  • Página 30 Descongelar o compartimento congelador os selectores de regulação da temperatura na posição Se a camada de gelo for superior a 5 mm. será necessário (aparelho desligado) para eliminar todos os contactos descongelar manualmente: eléctricos. 1. Coloque o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA • No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos internos na posição . para tentar reparar. 2. Envolva os alimentos congelados industrialmente ou em • Não utilize, no interior dos compartimentos para guardar casa com folhas de papel e guarde-os num sítio fresco. alimentos congelados, utensílios cortantes e pontiagudos ou 3. Deixe a porta aberta até o gelo ter-se derretido inteiramente; dispositivos eléctricos se não forem do tipo recomendado para facilitar a operação coloque recipientes com água pelo construtor. morna dentro do compartimento congelador. • Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do 4. Limpe e enxugue o compartimento congelador com cuidado congelador. antes ligar novamente o aparelho. • Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas 5. Antes de introduzir os alimentos no compartimento do (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, congelador, aguardar aproximadamente duas horas para o sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem restabelecimento das condições ideais de conservação.
  • Página 31 A lâmpada de iluminação interna não se acende. • A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada e portanto não há contacto, ou então não há corrente em casa. O frigorífico e o congelador refrigeram pouco. • As portas não se fecham bem ou as guarnições estão estragadas. • As portas são abertas com frequência excessiva. • O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na posição certa • O frigorífico ou o congelador foram enchidos demais. • A temperatura ambiente de trabalho do produto é inferior a 14ºC. Os alimentos congelam-se no frigorífico. • O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na posição certa. • Os alimentos estão encostados na parede traseira.
  • Página 32 Instalacja 2. Przekręcić i ustawić pokrętło REGULACJA TEMPERATURY na pośredniej wartości. Dopiero po kilku godzinach można włożyć artykuły spożywcze do lodówki. ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia Regulacja temperatury urządzenia w inne miejsce należy upewnić się, by przekazane Temperatura wewnątrz lodówki reguluje się...
  • Página 33 niż 14°C, zamrażarka może mieć trudności z osiągnięciem Wskaźnik TEMPERATURA : w celu określenia najzimniejszej i utrzymaniem temperatur niezbędnych do przechowywania strefy lodówki. w niej pokarmów przez dłuższy czas. Z tego powodu okres 1. Sprawdzić, czy na wskaźniku jest oznaczenie OK (patrz przechowywania pokarmów w zamrażarce może być...
  • Página 34 Usuwanie oblodzenia z zamrażarki • Nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel, lecz Jeśli warstwa oblodzenia jest grubsza od 5 mm należy usunąć trzymając za wtyczkę. oblodzenie z zamrażarki ręcznie: • Przed przystąpieniem do operacji czyszczenia lub 1. Ustawić pokrętło REGULACJI TEMPERATURY na pozycję konserwacji wyjąć...
  • Página 35 Anomalie i środki zaradcze W przypadku, gdy lodówko-zamrażarka nie będzie funkcjonowała. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (I>patrz Serwis) sprawdzić, czy nie można rozwiązać problemu samemu i według poniższych wskazówek. Lampka wewnątrz urządzenia nie zapala się. • Wtyczka nie jest wsadzona do gniazdka z prądem, albo jest włożona niewystarczająco, tak, ze niema styku, albo tez, w sieci domowej niema prądu.
  • Página 36 Instalare Reglarea temperaturii Temperatura în interiorul compartimentului frigider se reglează în funcţie de poziţia selectorului. ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea 1 = mai cald; 5 = mai rece; consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de Se recomandă...
  • Página 37 Utilizare optimală congelator Wind Pure optimizează circulaţia aerului ameliorând eficienţa evaporatorului şi contribuind astfel la crearea temperaturii ideale • Nu recongelaţi alimentele decongelate sau în curs de în frigider, în cel mai scurt timp, după fiecare deschidere a uşii. decongelare; acestea trebuie preparate şi consumate în Aerul suflat (A) se răceşte când intră...
  • Página 38 Dezgheţare congelator • În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la mecanismele Dacă stratul este mai gros de 5 mm este necesar să efectuaţi interne şi nu încercaţi s-o reparaţi singuri. manual operaţiile de mai jos: • Nu utilizaţi - în compartimentele de păstrare a alimentelor congelate –...
  • Página 39 tip) facilitează refolosirea, reciclarea sau alte forme de valorifi- care a acestora. • Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine substanţe periculoase care pot avea un impact negativ asupra mediului şi sănătăţii umane în cazul în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate conform prevederilor legale.
  • Página 40 Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Einschalten Ihres Gerätes Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation). zu ziehen. ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem gereinigt werden. Gebrauch und der Sicherheit. 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Aufstellort und elektrischer Anschluss Sie sicher, dass sich die Innenbeleuchtung einschaltet.
  • Página 41 Das PURE WIND gewährleistet eine optimale Konservierung müssen auf das Gefrierfachrost gelegt werden, und der Lebensmittel, da dank dieses Systems nach einem möglichst nahe an den Wänden (seitlich oder hinten), an Öffnen der Tür die korrekte Temperatur äußerst schnell wieder denen die Temperatur unter -18°C sinkt, und die Speisen hergestellt und gleichmäßig verteilt wird: Die durch das demnach schnell und schonend eingefroren werden. Gebläse ausgestoßene Luft (A) erkaltet durch den Kontakt mit • Lagern Sie im Gefrierfach bitte keine hermetisch der kalten Geräterückwand, die Warmluft (B) dagegen wird verschlossenen Glasflaschen mit Flüssigkeiten, beim aufgenommen (siehe Abbildung). Gefrieren könnten sie platzen. • Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die täglich eingefroren Optimaler Gebrauch des Kühlschranks werden kann, ist auf dem Typenschild (befindlich im Kühlschrank unten links) ersichtlich (Beispiel: Kg/24h 4). • Stellen Sie mittels des TEMPERATURSCHALTERS die Temperatur ein (siehe Beschreibung). ! Während des Schnellgefrierens sollte das Öffnen der Tür • Legen Sie nur abgekühlte, höchstenfalls lauwarme, niemals vermieden werden. heiße Speisen ein (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). ! Auch während eines Stromausfalls oder einer Störung sollte • Bitte beachten Sie, dass gekochte Speisen nicht länger die Gefrierfachtür nicht geöffnet werden: Das Gefrier- bzw. halten als rohe Speisen. Tiefkühlgut hält sich so unverändert für ungefähr 9-14 Stunden. • Bewahren Sie keine Flüssigkeiten in offenen Behältern ! Liegt die Umgebungstemperatur für längere Zeit unter 14°C, auf: sie würden die Feuchtigkeit erhöhen und demzufolge können die zur langzeitigen Konservierung im Gefrierfach Kondensbildung verursachen.
  • Página 42 Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. • Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln zu verwenden, und nur von Erwachsenen gemäß den Hinweisen der vorliegenden Gebrauchsanleitungen zu benutzen. • Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen. Abtauen des Gefrierfachs • Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und Ist die Reifschicht jedoch zu dick, muss manuell abgetaut auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen. werden: • Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer: 1. Drehen Sie den TEMPERATURSCHALTER auf Position . es besteht Verletzungsgefahr. 2. Wickeln Sie das Gefrier- bzw. Tiefkühlgut dicht ein und legen • Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus der Sie es in einen anderen Gefrierschrank oder bewahren Sie Steckdose, sondern nur am Stecker selbst. es an einem ähnlich kalten Ort auf. • Vor allen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss 3. Lassen Sie die Gerätetür offen stehen, bis der Reif völlig der Netzstecker gezogen werden. Es genügt nicht, aufgetaut ist. Dies kann durch Einstellen eines Topfes mit den TEMPERATURSCHALTER auf Position (Gerät...
  • Página 43 zu einer höheren Leistung zwingen, was eine unnötige Verschwendung an Energie bedeutet. • Sobald sich Eis bildet, muss das Gerät abgetaut werden (siehe Wartung), eine dicke Eisschicht erschwert die Kälteübertragung auf das Kühlgut und erhöht den Stromverbrauch. • Halten Sie die Dichtungen stets effizient und sauber, damit sie ordnungsgemäß an den Türen anhaften und die Kälte nicht entweichen lassen (siehe Wartung). Störungen und Abhilfe Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Kundendienst), vergewissern Sie sich bitte zuerst, ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate. Die Innenbeleuchtung schaltet nicht ein. • Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt nicht fest, so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es besteht ein Stromausfall. Die Kühlleistung des Kühlschranks und des Gefrierfachs ist zu gering. • Die Türen schließen nicht gut bzw. die Dichtungen sind verschlissen.
  • Página 44 Installatie 1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat het lampje aan de binnenkant van het apparaat aangaat. 2. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op een ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de levensmiddelen raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of in de koelkast zetten. wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. Regelen van de temperaturen ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat De temperatuur in het koelgedeelte wordt automatisch geregeld belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. aan de hand van de stand van de TEMPERATUURREGELING. 1 = minder koud 5 = kouder Plaatsen en aansluiten Wij raden een gemiddelde stand aan. Plaatsen Het koelsysteem van dit apparaat bevindt zich aan de binnenkant 1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek. van de achterwand van het koelgedeelte. Hiermee ontstaat een 2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de compressor grotere en efficiëntere binnenruimte en een verbeterd esthetisch en de condensator geven warmte af en vereisen een goede effect. Deze achterwand zal tijdens de werking van het apparaat ventilatie om goed te functioneren en het elektriciteitsverbruik te ofwel bedekt zijn met ijs, ofwel met waterdruppels, naar gelang de beperken. compressor wel of niet in gebruik is. Maakt u zich hier dus geen 3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de bovenkant zorgen om! De koelkast werkt op normale wijze.
  • Página 45 ! Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het invriezen. TEMPERATUUR aanwijzer: hiermee onderscheidt u het ! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing koudste gedeelte van de koelkast. optreedt, dient u de deur van de diepvrieskast niet te openen: 1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt (zie de levensmiddelen blijven op deze manier nog ongeveer 9 à 14 afbeelding). uur goed bewaard. ! Als de kamertemperatuur zich voor langere tijd onder de 14°C bevindt, bereikt het diepvriesgedeelte niet de temperatuur die nodig is voor het langdurig bewaren van de levensmiddelen en zal de bewaartijd van de etenswaren als gevolg korter zijn. Onderhoud en verzorging 2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de temperatuur De elektrische stroom afsluiten te hoog is: zet de knop WERKING KOELKAST op een hogere Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat stand (kouder) en wacht circa 10 uur tot de temperatuur afsluiten van de elektrische stroom door de stekker uit het stabiel is. stopcontact te halen. Het is niet voldoende de knop van 3. Controleer de aanwijzer nogmaals: indien nodig, kunt u de Knop WERKING DIEPVRIESKAST op stand te zetten de koelkast opnieuw regelen. Als u grote hoeveelheden (apparaat uit) om alle elektrische contacten uit te schakelen. etenswaren in de koelkast heeft geplaatst, de deur herhaaldelijk heeft geopend of open heeft gelaten, is het Het apparaat reinigen normaal dat de aanwijzer geen OK aangeeft. Wacht minstens...
  • Página 46 Het ontdooien van het diepvriesgedeelte • Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer Als de ijslaag dikker is dan 5 mm moet u een handmatige te trekken. ontdooiing uitvoeren: • Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud uit 1. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op stand als de stekker nog in het stopcontact zit. Het is niet voldoende langer dan twee seconden de toets 2. Omwikkel de etenswaren uit de diepvries met papier en leg op de display ingedrukt te houden om elke elektrische ze op een koele plaats. verbinding te verbreken. 3. Laat de deur van de diepvrieskast open totdat het ijs • Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne compleet gesmolten is; dit proces kunt u versnellen door er systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren. bakken met lauw water in neer te zetten. • Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen 4. Maak de diepvrieskast goed schoon en droog hem grondig worden bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen of af voordat u hem weer aanzet. elektrische apparaten die niet door de fabrikant worden 5. Nadat u de etenswaren in de diepvrieskast heeft geplaatst aanbevolen. moet u circa 2 uur wachten totdat het apparaat weer op • Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in normale wijze functioneert.
  • Página 47 Storingen en oplossingen Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u controleren dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van volgende lijst. Het lampje van de binnenverlichting gaat niet aan. • De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom. De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg. • De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten. • De deuren worden vaak geopend. • De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand • De koelkast of de diepvrieskast zijn overmatig gevuld. • De temperatuur van het vertrek waar het apparaat zich bevindt is lager dan 14°C. In de koelkast bevriezen de etenswaren. • De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand • De levensmiddelen staan in contact met de achterwand.
  • Página 48 19511792901 10/2014...