Resumen de contenidos para Furnotel FDA/E-106 Serie
Página 1
CONVECTION-STEAM OVEN FORNI A CONVEZIONE - VAPORE OPERATING AND MAINTENANCE ISTRUZIONI PER L’USO E LA INSTRUCTIONS. MANUTENZIONE. FOURS MIXTES À CONVECTION-VAPEUR HEISSLUFTDÄMPFER INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI ET LA BEDIENUNGS- UND MAINTENANCE. WARTUNGSANLEITUNG. HORNOS CONVECCIÓN-VAPOR INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO. Serie FDA/E-106/110 210/120/220 Mod.
Página 2
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. CONTENTS INDEX INDICE INHALTSVERZEICHNIS INDICE Premessa. Vorwort. Preámbulo. Foreword. Avant-propos. Programmazione e funzionamento. Programmierung und Betrieb.
Página 3
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 4.0 PREMESSA. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, con particolare attenzione alle norme relative ai dispositivi di sicurezza.
Página 4
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 4.1 PROGRAMMIERUNG UND BETRIEB. Modelle ANALOGIC (Abb. 4) 4.1A Heißluftbetrieb. (Temperaturbereich 50-270°C) Den Zykluswählschalter (A) auf das links abgebildete Symbol drehen und mit demThermostatknopf (C) die Gartemperatur einstellen.
Página 5
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 4.2 AVVIAMENTO. Modelli ANALOGIC (Fig. 4) Aprire le valvole di intercettazione dell’acqua, eventualmente del gas, e l’interruttore elettrico di protezione installato a monte dell’apparecchio. Selezionare il tempo di cottura sul timer (C) che è...
Página 6
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 4.4 COMANDI E CONTROLLI AUSILIARI. Modelli ANALOGIC 4.4A Sonda al cuore. (Fig. 4A) I modelli “Analogic”...
Página 7
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 4.4 ZUSÄTZLICHE BEDIENSCHALTER UND VORRICHTUNGEN. Modelle ANALOGIC 4.4A Kerntemperaturfühler. (Abb. 4A) Die Modelle „Analogic“ können auf Anfrage mit einem elektronischen Thermostat mit Kerntemperaturfühler geliefert werden, mit dem die Kerntemperatur der Speisen genau überwacht werden kann.
Página 8
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 4.4 MANDOS Y CONTROLES AUXILIARES. Modelos ANALOGIC 4.4A Sonda en el centro. (Fig. 4A) Los modelos “Analogic”...
Página 9
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 5.0 PROGRAMMAZIONE E FUNZIONAMENTO. Versioni ELECTRONIC (Fig. 5) 5.0A Ciclo convezione aria calda. (campo temperatura 20-270°C) Posizionare la manopola del selettore cicli (A) in corrispondenza del simbolo riportato a sx e selezionare la temperatura di cottura sul display (L) agendo sulla...
Página 10
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 5.0 PROGRAMMIERUNG UND BETRIEB. Modelle ELECTRONIC (Abb. 5) 5.0A Heißluftbetrieb. (Temperaturbereich 20-270°C) Den Zykluswählschalter (A) auf das links abgebildete Symbol drehen und mit dem Drehknopf des Encoders die Gartemperatur auf dem Display (L) einstellen.
Página 11
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 5.0 PROGRAMACIÓN Y FUNCIONAMIENTO. Modelos ELECTRONIC (Fig. 5) 5.0A Ciclo convección aire caliente. (campo temperaturas 20-270°C) Colocar el mando del selector de ciclos (A) en correspondencia con el símbolo que se muestra la izda.
Página 12
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. DESCRIZIONE COMPONENTI CRUSCOTTO ELECTRONIC. COMPONENT DESCRIPTION ON THE ELECTRONIC CONTROL PANEL. Fig. 5 BESCHREIBUNG DER BEDIENBLENDE.
Página 13
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 5.2 ISTRUZIONI SUL SISTEMA DI CONTROLLO ELETTRONICO. modelli ELECTRONIC (Fig. 5A) Il sistema elettronico di questo forno permette tramite la manopola (B) dell’encoder l’esecuzione delle seguenti operazioni: selezione e memorizzazione della temperatura nella camera di cottura nel display (L).
Página 14
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 5.2 INSTRUCCIONES SOBRE EL SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO. Modelos ELECTRONIC (Fig. 5A) El sistema electrónico de este horno permite, a través del mando (B) del encoder, la ejecución de las siguientes operaciones: selección y memorización de la temperatura en la cámara de cocción, en el display (L).
Página 15
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 5.3 AVVIAMENTO. Modelli ELECTRONIC (Fig. 5) Aprire le valvole di intercettazione acqua, eventualmente del gas e l’interruttore elettrico di protezione installato a monte dell’apparecchio. Dopo aver eseguito la programmazione del ciclo di cottura desiderato, come descritto nel paragrafo 5.0, la scritta GO comparirà...
Página 16
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 5.4 COMANDI E CONTROLLI AUSILIARI. Modelli ELECTRONIC (Fig. 5 - 5B) 5.4A Sonda al cuore con Delta T (Δt) (Fig. 5B) Tutti i modelli sono dotati di controllo elettronico e sonda a spillone per controllare l’esatta temperatura al cuore degli alimenti da cuocere.
Página 17
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 5.4 AUXILIARY COMMANDS AND CONTROLS. ELECTRONIC models (Fig. 5 - 5B) 5.4A Core probe with Delta T ( Δt).
Página 18
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 5.4 ZUSÄTZLICHE STEUER- UND REGELVORRICHTUNGEN. Modelle ELECTRONIC (Abb. 5 - 5B) 5.4A Kerntemperaturfühler mit Delta T (Δt). (Abb. 5B) Alle Modelle sind mit elektronischer Steuerung und Kerntemperaturfühler zur genauen Temperaturüberwachung im Inneren des Garguts ausgerüstet.
Página 19
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 5.4 COMMANDES ET CONTROLES AUXILIAIRES. ELECTRONIC Modèles (Fig. 5 - 5B) 5.4A Sonde à cœur avec Delta T ( Δt).
Página 20
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 5.4 MANDOS Y CONTROLES AUXILIARES. Modelos ELECTRONIC (Fig. 5 - 5B) 5.4A Sonda aguja con Delta T (Δt) (Fig. 5B) Todos los modelos poseen control electrónico y sonda aguja para controlar la temperatura exacta en el centro de los alimentos que se cocina.
Página 21
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 5.6 SEGNALAZIONE E VISUALIZZAZIONE ANOMALIE E GUASTI. Modelli ELECTRONIC Il controllo elettronico di questo forno, provvede automaticamente a visualizzare nei display, il verificarsi di guasti e anomalie nel funzionamento. I difetti gestiti dal microprocessore sono i seguenti: 5.6 SIGNALLING AND DISPLAYING MALFUNCTIONS AND BREAKDOWNS.
Página 22
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. Opzione funzionamento con potenza ridotta non installata. Reduction power option not fitted. Verminderte Leistung nicht installiert.
Página 23
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 7.0 AUTOMATISCHES GARRAUMWASCHSYSTEM. Modelle ELECTRONIC (Abb. 7-7A) Alle Modelle können mit automatischem Garraumwaschsystem versehen werden. Die Ofenreinigung muss immer am Ende eines jeden Arbeitstages auf folgende Weise ausgeführt werden: 1- Alle Wände des Garraums mit einem Reinigungsmittel aus einer Spraydose besprühen, das für die Entfernung von eingetrockenten Kochreste und Fett geeignet ist.
Página 24
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 8.0 MANUTENZIONE. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione è obbligatorio disinserire l’interruttore elettrico di protezione e chiudere la valvola di intercettazione acqua che sono installati a monte dell’apparecchiatura.
Página 25
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 8.0 WARTUNG. Vor Ausführung der Wartungsarbeiten ist der Schutzschalter auszuschalten und der Wasserabsperrhahn zu schließen - alle beide befinden sich bauseits des Geräts.
Página 26
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 8.0 MANTENIMIENTO. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento es obligatorio desconectar el interruptor eléctrico de protección y cerrar la llave de paso del agua instalados aguas arriba del aparato.
Página 27
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 9.0 CONSIGLI PER LE COTTURE. 9.0A Cottura a convezione. Il sistema convezione, ad aria calda e temperature da 50 a 270°C, è indicato per le cotture di: primi piatti, carne, pesce, contorni e dolci.
Página 28
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 9.0 CONSEILS POUR LES CUISSONS. 9.0A Cuisson à convection. Le système à convection, c'est-à-dire, à air chaud et températures allant de 50 à 270°C, est conseillé pour les cuissons de: pâtes, viandes, poissons, garnitures et pâtisseries.
Página 29
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 9.1 MODALITA’ E SUGGERIMENTI PER LE COTTURE A CONVEZIONE. 9.1A Cotture di primi piatti. Per cucinare lasagne, pasticci, pasta al forno, si consigliano le teglie G.N. con profondità di 45 e 60 mm., in funzione dell’altezza del prodotto.
Página 30
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 9.1 MODALIDADES Y SUGERENCIAS PARA LAS COCCIONES POR CONVECCIÓN. 9.1A Cocción de primeros platos. Para cocinar lasañas, timbales, pasta al horno, se aconsejan las fuentes G.N. profundas 45 y 60 mm., según la altura del producto.
Página 31
INSTRUCTIONS FOR THE USER. ISTRUZIONI PER L’UTENTE. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. NOTICE POUR L'USAGER. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO. Direct combination ovens, gas and electric models Electronic and Analogic. 9.2 RIMEDI ALLE ANOMALIE DI COTTURA. Se la cottura non risultasse uniforme: Controllate che lo spazio tra il cibo da cuocere e la teglia sovrastante sia almeno di 3 cm.