Página 3
Índice temático Índice temático 1 Información importante .......................... 4 Nota para el uso de este documento .................... 4 La documentación técnica forma parte del producto............... 4 Placa de características ........................ 4 Símbolos ............................... 5 2 Notas de seguridad básicas.......................... 6 Uso adecuado............................
Página 4
Funcionamiento seguro, trabajos de mantenimiento necesarios, subsanación de posibles averías El documento describe el producto hasta el momento de la entrega por parte de Schmalz y se utiliza para: • Instaladores que están formados en el manejo del producto y pueden ope- rarlo e instalarlo.
Página 5
1 Información importante 1.4 Símbolos Este signo hace referencia a información útil e importante. ü Este signo hace referencia a un requisito que debe cumplirse antes de efectuar una intervención. 4 Este signo hace referencia a una intervención a efectuar. ð Este signo hace referencia al resultado de una intervención. Las intervenciones que constan de más de un paso están numeradas: 1.
Página 6
2.2 Uso inadecuado Schmalz no asume ninguna responsabilidad por pérdidas o daños directos o indirectos que resulten del uso del producto. Esto se aplica en particular a cualquier otro uso del producto que no se ajuste al uso previsto y que no esté...
Página 7
2 Notas de seguridad básicas 2.4 Riesgos residuales PRECAUCIÓN Cizallamiento de la carga por colisión con el entorno ¡Peligro de sufrir lesiones! 4 Durante la manipulación, asegúrese de que no haya contornos u obstáculos que inter- fieran en el área de trabajo. PRECAUCIÓN Peligro de sufrir lesiones por líneas de aire comprimido y puntos de succión abier- 4 No dirija los ojos, los oídos o las manos a los puntos de succión ni a las líneas de aire...
Página 8
2 Notas de seguridad básicas 2.5 Modificaciones en el producto Schmalz no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias de una modificación efectuada fuera de su control: 1. Operar el producto solo en el estado de entrega original. 2. Utilizar únicamente piezas de repuesto originales de Schmalz.
Página 9
3 Variantes 3 Variantes Las variantes se distinguen por: • la dimensión de la superficie de ventosa • el método de suministro de vacío • el material de la junta anular Clave del producto Ejemplo: PSSG M 290x215 NBR-60 M6-IG Característica Forma Designación breve PSSG...
Página 10
4 Estructura del producto 4 Estructura del producto Variante M con generación de vacío externa Conexión de vacío Tornillos de fijación de la junta anular Rosca M6 4x Junta anular Carcasa Rejilla de apoyo Símbolo NFC Placa de filtro Variante X con generación de vacío interna Tornillos de fijación de la junta anular Conexión de aire comprimido 10/6 Aberturas de aire de salida...
Página 11
5 Interfaz NFC 5 Interfaz NFC NFC (Near Field Communication) es un estándar para la transmisión inalámbrica de datos entre dispositi- vos distintos a distancias cortas. El dispositivo hace de NFC-Tag pasivo, que puede ser leído o escrito por un lector, por ejemplo, un smartphone o una tablet con NFC activado.
Página 12
90 % rf Sin condensación aire 6.2 Datos técnicos en función de la variante Tipo Carga máx. reco- Volumen Masa Masa mendada Variante M Variante X PSSG 290x215 15 kg 1794 cm 1,13 kg 2,12 kg PSSG 350x250 30 kg 3127 cm 1,66 kg 2,3 kg PSSG 405x305 50 kg 5315 cm 2,30 kg...
Página 13
6 Datos técnicos El valor real podría variar en función de la pieza. 6.3 Dimensiones Variante M con generación de vacío externa PSSG 290x215 PSSG 350x250 y 405x305 Tamaño Lmáx(S) Bmáx(S) 290x215 350x250 405x305 Tamaño 290x215 26,5 ES · 30.30.01.04063 · 00 · 02/24...
Página 14
6 Datos técnicos Tamaño 350x250 M5-IG M6-IG 26,5 405x305 152,5 39,5 Variante X con generación de vacío interna Tamaño Lmáx(S) Bmáx(S) 290x215 350x250 Tamaño 290x215 M5-IG M6-IG 350x250 Todas las dimensiones están expresadas en milímetros. 14 / 34 ES · 30.30.01.04063 · 00 · 02/24...
Página 15
6 Datos técnicos 6.4 Esquema de conexiones neumáticas Leyenda: Conexión de aire comprimido ES · 30.30.01.04063 · 00 · 02/24 15 / 34...
Página 16
1. Comprobar la integridad de la totalidad del envío utilizando para ello el albarán de entrega adjun- 2. Comunicar inmediatamente al transportista y a J. Schmalz GmbH cualquier daño ocasionado por un embalaje incorrecto o por el transporte.
Página 17
8 Instalación 8 Instalación 8.1 Indicaciones para la instalación PRECAUCIÓN En las ventosas y los conductos de aspiración hay una elevada depresión. Existe peligro de aspiración del pelo, la piel, partes del cuerpo o la ropa. 4 Lleve gafas y ropa ajustada. 4 En caso necesario, utilice una redecilla para el pelo.
Página 18
8 Instalación 8.2 Fijación mecánica La ventosa para sacos se adapta a un dispositivo de manipulación. Para ello, en la carcasa se instalan insertos roscados de tamaño M6. Para determinar la longitud requerida de los tornillos, se tendrán en cuenta las siguientes medidas en su dimensionamiento: Tamaño de Profundidad X Croquis...
Página 19
8 Instalación 8.3 Conexión neumática del producto Las figuras mostradas a continuación pueden diferir del diseño específico del cliente, ya que sirven para ilustrar diferentes variantes del producto a modo de ejemplo. Variante M: Conecte la variante con guía de vacío externa a través de la conexión de vacío con un tubo flexible de va- cío en la generación de vacío.
Página 20
4 No colocar ninguna parte del cuerpo entre la ventosa y la carga. Se recomienda realizar pruebas con muestras originales antes de la implementación comple- ta. Schmalz puede realizar estas pruebas para usted. 20 / 34 ES · 30.30.01.04063 · 00 · 02/24...
Página 21
10 Mantenimiento y limpieza 10.1 Plan de mantenimiento Schmalz especifica las siguientes comprobaciones e intervalos de prueba. El usuario debe ob- servar las regulaciones legales y las prescripciones de seguridad vigentes en el lugar de em- pleo. Los intervalos son válidos para el servicio de turno único. En caso de un uso intensivo, p. ej.
Página 22
10 Mantenimiento y limpieza Limpie y compruebe la ventosa/junta anular como mínimo una vez por semana: 1. Limpie la ventosa/junta anular de objetos y suciedad adheridos, como, p. ej., pegamento, cola, viru- tas y polvo. 2. Déjelas secar a temperatura ambiente. 3.
Página 23
10 Mantenimiento y limpieza 3. El montaje se realiza como se ha descrito an- tes, pero en orden inverso. Apriete los torni- llos con un par de apriete de 2,5 Nm. 10.4 Limpieza o sustitución de la placa de filtro Si el aire aspirado está muy contaminado con polvo, aceite, etc., la placa de filtro se acabará ensuciando. Esto reduce la capacidad de aspiración de la ventosa para sacos.
Página 24
10 Mantenimiento y limpieza 3. Quite los cuatro clips de fijación. 4. Extraiga la placa de filtro (2). 5. Monte la placa de filtro limpia o nueva en or- den inverso. El par máximo de apriete de los cuatro torni- llos M5 en la rejilla de apoyo es de 1,5 Nm.
Página 25
10 Mantenimiento y limpieza 2. Suelte y quite los cuatro tornillos distanciado- res. 3. Apriete los cuatro tornillos distanciadores a la altura deseada. El par de apriete máximo es de 1,5 Nm. 4. Coloque la rejilla de apoyo (1) y fíjela con los cuatro tornillos del tamaño M5.
Página 26
10 Mantenimiento y limpieza 10.6 Solo variante X: limpieza o sustitución del módulo eyector 10.6.1 Desmontar el módulo eyector ü El dispositivo está desconectado de todas las líneas de alimentación. 1. Suelte los tornillos de fijación del tapón del si- lenciador. 2. Retire el tapón del silenciador. 3.
Página 27
10 Mantenimiento y limpieza 10.6.2 Apertura y limpieza del módulo eyector AVISO Limpieza incorrecta del producto y sus componentes Daños en el producto o componentes individuales debido a productos de limpieza agresivos o temperaturas excesivas. 4 Utilice para la limpieza únicamente productos de limpieza que no ataquen o dañen los materiales utilizados.
Página 28
10 Mantenimiento y limpieza 6. El montaje y el cierre del módulo eyector se realizan en orden inverso. Asegúrese de que la válvula de retención esté correctamente mon- tada antes del montaje. 28 / 34 ES · 30.30.01.04063 · 00 · 02/24...
Página 29
No se puede solucionar el fallo. Si no puede constatar ninguna de las causas indicadas, envíe el dispositivo al servicio de atención al cliente de Schmalz (ver dirección en la primera página). ES · 30.30.01.04063 · 00 · 02/24 29 / 34...
Página 30
Peligro de lesiones debido a un mantenimiento inadecuado o a la subsanación de fallos inadecuada 4 Después de cada mantenimiento o eliminación de fallos, compruebe el correcto funcio- namiento del producto, en particular de los dispositivos de seguridad. PSSG 290x215... PSSG 350x250... PSSG 405x305... Tipo Ventosa para sacos PSSG M...NBR-60...
Página 31
13 Garantía 13 Garantía Por este sistema Schmalz concede una garantía conforme a nuestras condiciones generales de venta y en- trega. Lo mismo tiene validez para piezas de repuesto, siempre que sean piezas de repuesto originales su- ministradas por nosotros. Quedan excluidas de la garantía todas las piezas sometidas al desgaste.
Página 32
Para asegurar que los materiales se eliminan correctamente, diríjase a una empresa de elimi- nación de residuos procedentes de mercancías técnicas y solicite el cumplimiento de las direc- tivas referentes a residuos y medioambiente vigentes en ese momento. Schmalz le asistirá con mucho gusto en la búsqueda de una empresa adecuada.
Página 34
Estamos a su disposición en todo el mundo Automatización con vacío Manipulación WWW.SCHMALZ.COM/AUTOMATION WWW.SCHMALZ.COM/HANDHABUNG J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 72293 Glatten, Germany Tel.: +49 7443 2403-0 schmalz@schmalz.de WWW.SCHMALZ.COM...