Página 3
Índice temático Índice temático 1 Información importante .......................... 6 Nota para el uso de este documento .................... 6 La documentación técnica forma parte del producto............... 6 Documentos aplicables........................ 6 Placa de características ........................ 7 Símbolos ............................... 7 2 Notas de seguridad básicas.......................... 8 Uso adecuado............................
Página 4
Índice temático 5.18 Contador ............................ 31 5.19 Estado del dispositivo ........................ 32 5.20 Control de procesos y energía (EPC).................... 33 5.21 Eventos IO-Link .......................... 37 5.22 Perfil activo (Active profile Ejector x) .................... 37 5.23 Autoset de monitorización de estado .................... 37 6 Datos técnicos ...............................
Página 6
Funcionamiento seguro, trabajos de mantenimiento necesarios, subsanación de posibles averías El documento describe el producto hasta el momento de la entrega por parte de Schmalz y se utiliza para: • Instaladores que están formados en el manejo del producto y pueden ope- rarlo e instalarlo.
Página 7
1 Información importante 1.4 Placa de características La placa de características (1) se encuentra fijada al producto en la posición que se muestra y debe estar siempre bien legible. Contiene información importante sobre el producto: • Nombre de venta del artículo/tipo •...
Página 8
2.2 Uso inadecuado Schmalz no asume ninguna responsabilidad por pérdidas o daños directos o indirectos que resulten del uso del producto. Esto se aplica en particular a cualquier otro uso del producto que no se ajuste al uso previsto y que no esté...
Página 9
2 Notas de seguridad básicas Válido para Alemania: Un especialista es aquella persona que, por motivo de su formación especializada, sus conocimientos y ex- periencia, así como por sus conocimientos de las disposiciones vigentes, puede juzgar los trabajos que se le encomiendan, detectar posibles peligros y tomar medidas de seguridad apropiadas.
Página 10
4 Nunca camine, permanezca o trabaje bajo cargas en suspensión. 2.6 Modificaciones en el producto Schmalz no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias de una modificación efectuada fuera de su control: 1. Operar el producto solo en el estado de entrega original.
Página 11
2 Notas de seguridad básicas 2.7 Criterios de uso en aplicaciones colaborativas 1) Célula de automatización 2) Coexistencia Los criterios indicados a continuación justifican la idoneidad de la pinza para el uso en aplicaciones colaborativas: Véase la imagen adyacente, figuras 3) y La pinza posee una construcción segura inherente y unos bordes y formas re- dondeados con los que se evitará...
Página 12
3 Descripción del producto 3 Descripción del producto 3.1 Variantes de productos Variantes del RECB MATCH: Los productos difieren en las siguientes características: • Interfaz para el control • Posición base de los eyectores en modo sin tensión NO (normally open) y NC (normally closed) •...
Página 13
3 Descripción del producto 3.1.4 Versión de garras o versión lista para garras Brida de amarre universal para - conexión para ventosa central - roscas para garras específicas del cliente PXT1 Para conectar una garra del sistema modular PXT con un raíl - suministro central de vacío o - suministro de vacío a través de las conexiones del módulo eyector...
Página 14
3 Descripción del producto 3.1.5 Tabla de artículos N.º de art. Schmalz Ejecución diseño 10.02.03.00394 Digital I/O + IO-Link RECB 24V CC NC MATCH-PXT1 1C 10.02.03.00395 Digital I/O + IO-Link RECB 24V CC NC MATCH-PXT2 1C 10.02.03.00397 Digital I/O + IO-Link RECB 24V CC NO MATCH-PXT1 1C 10.02.03.00398...
Página 15
3 Descripción del producto Especialmente para la conexión del producto a los sistemas robóticos habituales en el merca- do, Schmalz cuenta con una amplia gama de módulos de cambio rápido (RMQC): 1. https://www.schmalz.com 2. Alternativamente, busque en la página web de Schmalz "Módulo de cambio rá- pido RMQC"...
Página 16
El producto tiene 3 diodos luminosos (LED) para la información del estado. La siguiente tabla explica los posibles estados de los indicadores LED. Indicación Color del LED Comporta- Estado del producto SCHMALZ IO-Link miento — Ningu- El RECB no descarga "Descargar" Naranja...
Página 17
NFC del módulo superior está activa. Todos los parámetros del módulo superior e inferior se configuran a través de esta interfaz NFC. Importante: Si se utiliza un módulo SCM de Schmalz para operar el RECB MATCH, la escritura a través de NFC está blo- queada. ES · 30.30.01.03118 · 01 · 12/22...
Página 18
3 Descripción del producto Para una transmisión óptima de los datos, coloque el lector en el centro del elemento de manejo y vi- sualización. En el modo Digital I/O, o en el modo SIO, los valo- res de los perfiles de Production-Setup-Profile P0 son determinantes.
Página 19
3 Descripción del producto Como resultado, el Connect-LED (3) cambia su color de rojo a verde y se transmite una señal Connect (se- gún la variante) al control de orden superior. Garra Sistema de cambio rápido RMQC MATCH para pieza fija Sistema de cambio rápido RMQC MATCH Estación de depósito MATCH para pieza suelta...
Página 20
3 Descripción del producto 3.7.2 Esquema de conexiones de los sensores Conexión del conector macho del sen- sor M8 para 3 pines: Símbolo gráfico para sensor en posición de Conexión en serie de dos sensores en posición de prue- depósito Power Supply Power Supply Safety Safety...
Página 21
4 Modo IO-Link 4 Modo IO-Link En el estado básico (tras aplicar la tensión de alimentación), el producto funciona siempre en el modo Di- gital I/O o SIO, pero un maestro IO-Link lo puede conmutar en cualquier momento al modo de funciona- miento IO-Link y viceversa.
Página 22
4 Modo IO-Link Para el acceso a estos parámetros ISDU desde un programa de control, los fabricantes de controles suelen ofrecer un módulo funcional especializado, p. ej., el módulo "IOL_CALL" en los controles de Siemens. Es- tos componentes específicos del control deben ser adquiridos directamente al fabricante del control. A través del canal de datos acíclico se puede acceder a los parámetros ISDU con información adicional so- bre el estado del sistema.
Página 23
5 Descripción de las funciones 5 Descripción de las funciones 5.1 Supervisar el vacío del sistema y definir puntos de conmutación (P-0: 0x0064 ... 0x0067) El producto dispone de sensores integrados para la medición del vacío. El valor actual del vacío y los valores actuales de la presión se pueden consultar a través de IO-Link. Para cada módulo eyector se pueden seleccionar dos puntos de conmutación independientes (SP1 y SP2).
Página 24
5 Descripción de las funciones Resumen de los puntos de conmutación P-0, los parámetros mencionados se aplican a los Production-Se- tup-Profile P0 del módulo eyector 1 (para los demás perfiles o el módulo eyector 2, consulte los datos en el DataDictionary): ISDU [hex] Parámetro del valor Descripción...
Página 25
5 Descripción de las funciones 5.4 Funciones de regulación (Air-Saving function) Para la elevación de la pieza se pueden emplear el modo de aspiración permanente o el modo de regula- ción. En el modo digital I/O, "Air-saving function" 0x0044 es determinante en el Production-Setup-Profile P0. SP1 se puede especificar mediante el parámetro correspondiente "Switchpoint 1 (SP1)"...
Página 26
5 Descripción de las funciones 5.5 Aspiración de la pieza de trabajo (generación de vacío) El eyector se ha diseñado para manipular piezas no porosas mediante vacío en combinación con sistemas de aspiración. El vacío se genera, de acuerdo con el principio Venturi, por un efecto de succión de aire comprimido acelerado en una tobera.
Página 27
5 Descripción de las funciones 5.6 Depósito de la pieza (descarga) (Blow-Off mode) El estado de funcionamiento y, por lo tanto, la "Descarga" de la válvula se controla directamente a través de la entrada de señal "Descargar". En el modo IO-Link cambia la unidad a través del bit de datos de pro- ceso de salida "Blow-off Ejector x"...
Página 28
5 Descripción de las funciones Activación y desactivación del modo de ajuste 4 Utilice el byte de datos de proceso de salida "Setting Mode Ejector x" para establecer el valor desea- do de acuerdo con el DataDictionary. Un cambio en Bit 0 y Bit 1 (aspirar y descargar) en los datos de proceso provoca la cancelación del modo de ajuste.
Página 29
5 Descripción de las funciones 5.9.6 Restablecer los valores máximo y mínimo de vacío (reset vacuum min/max) El comando de sistema 0xA9 borra los valores mínimo y máximo de vacío. 5.10 Control de acceso Las funciones del dispositivo se pueden proteger frente a accesos no autorizados mediante el parámetro "Extended Device Access Locks"...
Página 30
5 Descripción de las funciones Una particularidad la constituye el parámetro NFC Weblink. Este debe contener una dirección web válida que empiece por http:// o https:// y que se utilice automáticamente como dirección web para accesos de lectura de NFC. De este modo se pueden redireccionar los accesos de lectura de smartphones o tablets, p. ej., a una dirección en la intranet de la empresa o a un servidor local.
Página 31
5 Descripción de las funciones 5.16 Ajustar la fuga admisible La fuga admisible se establece con el parámetro "Permissable leckage rate" por Production Setup - Profile (por ejemplo, para Production Setup - Profile P0 en 0x006C). La fuga se mide después de que la función de ahorro de aire haya interrumpido la aspiración al haber alcanzado el punto de conmutación SP1.
Página 32
5 Descripción de las funciones 5.19 Estado del dispositivo En el funcionamiento IO-Link hay disponible más información de estado además de los mensajes de fallo mostrados en el funcionamiento Digital I/O: • Device Status Overall (datos de proceso) en forma de semáforo de estado •...
Página 33
5 Descripción de las funciones 5.19.1 Códigos de fallo Los códigos de fallo activos se representan con el parámetro "Active Errors" 0x0082 mediante bits indivi- duales. Además, los fallos se transmiten en los datos del proceso (Errors Ejector x High-Byte y Errors Ejec- tor x Low-Byte).
Página 34
5 Descripción de las funciones 5.20.1 Condition Monitoring [CM] Las advertencias activas de los módulos eyectores se muestran a través de bits individuales en el paráme- tro "Condition Monitoring" 0x0092. La descripción detallada se encuentra en el Data Dictionary. Además, las advertencias se transmiten en los datos del proceso: •...
Página 35
5 Descripción de las funciones Vacío [mbar] Inicio del ciclo de aspiración Tiempo [s] Medir el tiempo de evacuación t0, parámetro "Evacuation time t0 of last suction-cycle" 0x0094: El tiempo de evacuación se define como el tiempo (en ms) desde el inicio de un ciclo de aspiración, inicia- do con el comando "Aspirar ON", hasta que se alcanza el punto de conmutación SP2.
Página 36
5 Descripción de las funciones Parámetro "Energy-Consumption of last suction-cycle" 0x009D La energía eléctrica consumida se determina durante un ciclo de aspiración, incluyendo la energía propia y el consumo de las bobinas de la válvula, y se indica en la unidad de vatios segundo (Ws). Para determinar el consumo de energía eléctrica también debe tenerse en cuenta la fase neutra del ciclo de aspiración.
Página 37
5 Descripción de las funciones Cálculo del rendimiento El cálculo del rendimiento sirve para valorar el estado del sistema. Basándose en la presión dinámica calcu- lada se puede determinar el rendimiento del sistema de ventosas. Los sistema de ventosas bien diseñados implican presiones dinámicas bajas y, por lo tanto, un mejor rendi- miento.
Página 38
6 Datos técnicos 6 Datos técnicos 6.1 Parámetros generales Parámetro Símbo- Valor límite Uni- Nota Mín. Típ. Máx. Temperatura de trabajo °C Temperatura de almace- °C namiento Humedad relativa del aire Sin condensación Tipo de protección IP40 Presión operativa (presión de flujo) Vacío máx.
Página 39
6 Datos técnicos Variante PXT 10.02.03.00 10.02.03.00 10.02.03.00 10.02.03.00 10.02.03.00 10.02.03.00 Control NC Cerrada NC Cerrada NO Abierta NO Abierta NC Cerrada NO Abierta sin corriente sin corriente sin corriente sin corriente sin corriente sin corriente Capacidad de 52,5 l/min aspiración má- xima por ca- nal de vacío...
Página 40
6 Datos técnicos Variante PXRx 10.02.03.00376 10.02.03.00407 10.02.03.00378 10.02.03.00409 Control NO Abierta sin NO Abierta sin NC Cerrada sin NC Cerrada sin corriente corriente corriente corriente Capacidad de aspira- 52,5 l/min ción máxima por canal de vacío Consumo de aire al as- 89 l/min 178 l/min 89 l/min...
Página 41
6 Datos técnicos Variante de garra UNI Carga Valor máximo admisible Carga estática vertical, Fa (incl. garra configurada) 500 N Variante de garra PXT Carga Valor máximo admisible Carga estática vertical, Fa (incl. garra configurada) 250 N Variante de garra PXR Carga Valor máximo admisible Carga estática vertical, Fa (incl.
Página 42
6 Datos técnicos Nro. de artículo 10.02.03.00395 69,5 10.02.03.00398 75,5 86,2 112,5 10.02.03.00400 94,5 10.02.03.00405 Nro. de artículo 10.02.03.00401 74,5 10.02.03.00402 75,5 86,2 107,5 10.02.03.00403 99,5 10.02.03.00404 42 / 92 ES · 30.30.01.03118 · 01 · 12/22...
Página 43
6 Datos técnicos Nro. de artículo 10.02.03.00375 67,5 10.02.03.00379 92,5 75,5 86,2 107,5 10.02.03.00377 67,5 10.02.03.00408 92,5 Nro. de artícu- 10.02.03.00376 67,5 10.02.03.00407 92,5 75,5 86,2 10.02.03.00378 67,5 10.02.03.00409 92,5 Todas las dimensiones se indican en milímetros [mm]. ES · 30.30.01.03118 · 01 · 12/22 43 / 92...
Página 44
6 Datos técnicos 6.7 Ajustes de fábrica Parámetro Valor predeterminado de fábrica Valor límite SP1 750 mbar Valor de histéresis RP1 600 mbar Valor límite SP2 550 mbar Valor de histéresis RP2 540 mbar Tiempo de soplado 0,2 s Regulación Activada Aspiración permanente Desactivada Tiempo de evacuación 2 s Valor de fuga 250 mbar/s...
Página 45
6 Datos técnicos RECB MATCH con un módulo eyector ES · 30.30.01.03118 · 01 · 12/22 45 / 92...
Página 46
6 Datos técnicos RECB MATCH con dos módulos eyectores 46 / 92 ES · 30.30.01.03118 · 01 · 12/22...
Página 47
1. Comprobar la integridad de la totalidad del envío utilizando para ello el albarán de entrega adjun- 2. Comunicar inmediatamente al transportista y a J. Schmalz GmbH cualquier daño ocasionado por un embalaje incorrecto o por el transporte.
Página 48
8 Instalación 8 Instalación 8.1 Información general sobre el montaje PRECAUCIÓN La pieza suelta se acelera durante el montaje/desmontaje debido al aire comprimi- do presente y sale despedida de forma descontrolada. Peligro de sufrir lesiones 4 Al instalar o en caso de hacer cambios, se debe desactivar el suministro de aire compri- mido a través del robot 4 Utilizar gafas protectoras o protección facial.
Página 49
8 Instalación Cambio manual de pinza: 4 Accionar ("presionar") el bloqueo bilateral en la pieza suelta RECB MATCH. Conectar la pieza suelta RECB MATCH con la pieza fija RMQC. En este proceso, las dos marcas (triángulos) deben indicarse una a la otra. A continuación, aflojar el bloqueo.
Página 50
8 Instalación La conexión eléctrica del producto se realiza internamente. El dispositivo tiene una interfaz eléctrica inte- grada con contactos de resorte. Mediante estos contactos se transmiten todas las señales. Los contactos eléctricos siempre deben estar secos, limpios y no presentar daños. Un daño en los contactos puede provocar fallos de funcionamiento del producto.
Página 51
8 Instalación 8.5.1 Montar el sistema de ventosas de vacío Esta interfaz ofrece dos formas de conectar ventosas de vacío. Conexión de vacío central 1. Retire el tornillo (1). Asegúrese de que el anillo toroidal queda montado. Montar ventosas de vacío (por ejemplo, en este caso, una ventosa de fuelle) a través de la conexión de vacío central (1) con roscas interiores tamaño ¼...
Página 52
8 Instalación 2. Conectar el sistema de agarre por vacío al su- ministro de vacío. Retire el tornillo selecciona- do para el suministro de vacío y monte una co- nexión de tubos flexibles apropiada. Para la variante con un módulo eyector , hay un total de cinco conexiones de vacío disponibles pa- ra el suministro de vacío.
Página 53
8.5.2 Interfaz PXT La interfaz PXT sirve para el alojamiento de una garra de va- cío basada en el módulo de garras PXT de Schmalz. En el sistema modular PXT se distinguen los siguientes diseños en cuanto a las características de garra: •...
Página 54
Para obtener más información sobre el sistema modular PXT y la descripción del montaje, consulte las ins- trucciones de montaje nro. art. 30.30.01.02710. Solicitar instrucciones a través del servicio de atención al cliente de Schmalz en: www.schmalz.com/servi- ces. 8.5.3 Interfaz PXR La interfaz PXR tiene una estructura de chapa para el posicionamiento y fijación de ventosas.
Página 55
8 Instalación Ejemplos: PXRi PXRx El suministro de vacío de cada ventosa individual se realiza a través de las conexiones de vacío del módulo eyector o de los módulos eyectores a través de tubos flexibles: • En la variante con un módulo eyector , hay dos conexiones de vacío disponi- bles para el suministro al vacío.
Página 56
8 Instalación 2. Apretar a mano con la tuerca (3). 3. Insertar el conector enchufable (4) en la cone- xión de tubo del tornillo hueco (2), hasta el to- 4. Asegúrese de que el anillo toroidal de la ven- tosa de vacío (5) esté montado. Enroscar la ventosa de vacío (5) al tornillo hueco (2) y fijar con un par de apriete de 2,5 Nm.
Página 57
8 Instalación 5. Posicionar el módulo de ventosa en el soporte del RECB MATCH y fijarlo con la tuerca (3) con un par de apriete de 9 Nm. 6. Retirar del módulo eyector la cantidad necesa- ria de tapones (6). 7.
Página 58
8 Instalación 8. Insertar el tubo de vacío (8) en las conexiones de tubo, de acuerdo con la longitud necesaria. ð Ejemplo de un RECB MATCH PXR-i montado con sistema de garra de vacío 58 / 92 ES · 30.30.01.03118 · 01 · 12/22...
Página 59
9 Funcionamiento 9 Funcionamiento 9.1 Indicaciones de seguridad para el funcionamiento ADVERTENCIA Cambio de las señales de salida al conectar o al enchufar el conector Daños personales o materiales por movimientos descontrolados de la máquina o instalación de jerarquía superior. 4 La conexión eléctrica solo puede ser realizada por personal especializado que pueda valorar las consecuencias que los cambios de señal puedan tener sobre toda la instala- ción.
Página 60
(carga, aceleración, nivel de vacío, etc.), con el fin de evitar que la carga se desplace o incluso se suelte durante el proceso de manipulación. Schmalz no se hace responsable de los daños derivados del desplazamiento o la suelta de la carga debidos a ajustes incorrectos de los parámetros de proceso.
Página 61
10 Ayuda en caso de averías 10 Ayuda en caso de averías Fallo Causa Medida 4 Conexión incorrecta en puerto IO- Fuente de alimentación Conexión al maestro de IO-Link principal o periférica con puerto IO-Link Class-B Link Class-A defectuosa 4 Comprobar la conexión eléctrica y la No hay señal de salida Conexión eléctrica incorrecta o el dispositivo no res-...
Página 62
Se deberá realizar un control visual del producto de forma periódica para detectar posibles corrosiones, daños y suciedad. Se recomienda que el mantenimiento lo realice el servicio de atención al cliente de Schmalz. El desmontaje y montaje del producto por cuenta propia del producto puede dar lugar a complicaciones, ya que a veces se necesitan dispositivos de montaje especiales.
Página 63
11 Mantenimiento y limpieza Actividad de mantenimiento Al comienzo Semanal- Según nece- Semestral- del trabajo mente sidad mente Control visual del producto y del entor- Compruebe que los contactos eléctricos/ las conexiones eléctricas/los cables de conexión no están dañados y funcio- nan.
Página 64
11 Mantenimiento y limpieza Sustituir los silenciadores cuando la capacidad de aspiración se reduzca: ü Desactive el dispositivo y despresurice los sistemas neumáticos. ü Como recambio está disponible un nuevo juego de piezas de repuesto para el silenciador con el n.º de artículo 10.02.03.00422.
Página 65
11 Mantenimiento y limpieza 5. Deslice la carcasa del silenciador (2) en el mó- dulo eyector y fíjela con dos tornillos - par de apriete 0,7 Nm. 11.5 Cambiar la tobera Las figuras mostradas a continuación pueden diferir del diseño específico del cliente, ya que sirven para ilustrar diferentes variantes del producto a modo de ejemplo.
Página 66
11 Mantenimiento y limpieza 3. Deslice suavemente la tobera sacándola del orificio con un mandril o una llave hexagonal. ð Extraiga la tobera del módulo eyector. 4. Compruebe que todos los anillos toroidales y tapas están presentes, correctamente monta- dos y ligeramente engrasados. Introduzca la tobera nueva en el módulo eyector en la posi- ción adecuada.
Página 67
11 Mantenimiento y limpieza 5. Deslice la carcasa del silenciador (2) en el mó- dulo eyector y fíjela con dos tornillos - par de apriete 0,7 Nm. 6. Asegúrese de que el anillo toroidal esté mon- tado junto al tornillo (1) y ligeramente engra- sado.
Página 68
12 Piezas de repuesto y piezas sometidas al desgaste 12 Piezas de repuesto y piezas sometidas al desgaste En la siguiente lista se indican las piezas de repuesto y de desgaste más importantes. Nro. de artículo Designación 10.02.03.00422 Pieza de repuesto silenciador Pieza de repuesto ERS RECB SD 10.02.01.01449...
Página 69
No se puede garantizar el funcionamiento del producto si se utilizan accesorios no distribuidos o autoriza- dos por Schmalz o Zimmer Group. Los accesorios de Schmalz están especialmente adaptados a los distintos productos. Los accesorios opcio- nales y los incluidos en el volumen de entrega se pueden encontrar en la siguiente tabla y en www.sch- malz.de.
Página 70
14 Puesta fuera de funcionamiento y eliminación del producto 14 Puesta fuera de funcionamiento y eliminación del producto Si el producto llega al final de su vida útil, puede desmontarse completamente y eliminarse. La prepara- ción para la eliminación del producto se debe encargar exclusivamente al personal especializado y cualifi- cado.
Página 71
15.2 Conformidad UKCA Declaración de conformidad (UKCA) El fabricante Schmalz confirma que el producto descrito en estas instrucciones cumple con las siguientes Directivas del Reino Unido vigentes: 2012 La restricción de la utilización de determinadas sustancias de riesgo en los Reglamentos sobre equipos eléctricos y electrónicos...
Página 72
15.3 Declaración de incorporación UE Declaración de montaje El fabricante Schmalz confirma que el producto con la denominación "Módulo eyector RECB MATCH" des- crito en el presente manual de instrucciones cumple las siguientes directivas CE aplicables: El producto indicado se ha concebido únicamente para su incorporación a una instalación completa de funcionamiento en interiores.
Página 73
15.4 Conformidad UKCA El fabricante Schmalz confirma que el producto descrito en estas instrucciones cumple con las siguientes Directivas del Reino Unido vigentes: El producto indicado se ha concebido únicamente para su incorporación a una instalación completa de funcionamiento en interiores.
Página 74
16 Anexo 16 Anexo Véase también al respecto 2 Data_Dictionary_RECB_MATCH_1C.pdf [} 75] 2 Data_Dictionary_RECB_MATCH_2C.pdf [} 82] 74 / 92 ES · 30.30.01.03118 · 01 · 12/22...
Página 75
IO-Link Data Dictionary RECB MATCH 1-C 10.02.03.00394 07.04.2022 J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1, D 72293 Glatten Tel.: +49(0)7443/2403-0 Fax: +49(0)7443/2403-259 IO-Link Implementation Vendor ID 234 (0xEA) Device ID 100280 (0x0187B8) SIO-Mode IO-Link Revision 1.1 (compatible with 1.0) IO-Link Bitrate 38.4 kBit/sec (COM2)
Página 76
Size Access Default Value Remark Range Identification Device Management 0x0010 Vendor name 0…32 bytes J. Schmalz GmbH Manufacturer designation 0x0011 Vendor text 0…32 bytes Innovative Vacuum Solutions Internet address 0x0012 Product name 0…32 bytes RECB_MATCH_1C Product name 0x0013 Product ID 0…32 bytes...
Página 77
1…64 bytes User string to store geolocation from handheld device http://… 0x00F8 NFC web link 1…64 bytes Web link to NFC app (base URL for NFC tag) https://myproduct.schmalz.com/#/ https://… Storage location 0x00F9 1…32 bytes User string to store storage location 0x00FD Installation date 1…16 bytes...
Página 78
SP2 > rP2 Resetpoint 2 (rP2) 0x0067 bytes Unit: 1mbar >= 10 0x006A Duration automatic blow bytes 10-9999 Unit: 1ms Unit: 1ms 0x006B Permissable evacuation time bytes 0-9999 2000 no evacuation time warning if set to 0 Unit: 1mbar/s Permissable leakage rate 0x006C bytes 0-999...
Página 80
Condition Monitoring [CM] Bit 0 = Valve protection Bit 1 = Evacuation time above limit Bit 2 = Leakage rate above limit Bit 3 = SP1 not reached in suction cycle Bit 4 = Free Flow Vacuum over SP2 0x0092 Condition monitoring bytes...
Página 81
Coding of IO-Link Events Extended Device Status ID Extended Device Status Type IO-Link (= IO-Link Event Code) Event name Remark Meaning Event Type 0x0000 0x10 Everything OK (no IOL event) Everything OK Device is working optimally 20736 0x5100 0x42 Critical condition Error General power supply fault Primary supply voltage (US) too low...
Página 82
IO-Link Data Dictionary RECB MATCH 2-C 10.02.03.00394 07.04.2022 J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1, D 72293 Glatten Tel.: +49(0)7443/2403-0 Fax: +49(0)7443/2403-259 IO-Link Implementation Vendor ID 234 (0xEA) Device ID 100281 (0x0187B9) SIO-Mode IO-Link Revision 1.1 (compatible with 1.0) IO-Link Bitrate 38.4 kBit/sec (COM2)
Página 83
Bit 0 = Valve protection Bit 1 = Evacuation time above limit Bit 2 = Leakage rate above limit Bit 3 = SP1 not reached in suction cycle PD in byte 5 Warnings Ejector 1 Low-Byte 0..7 Bit 4 = Free Flow Vacuum over SP2 Bit 5 = Primary Voltage US out of operating range Bit 6 = reserved Bit 7 = reserved...
Página 84
Access Default Value Remark Range Identification Device Management 0x0010 Vendor name 0…32 bytes J. Schmalz GmbH Manufacturer designation Vendor text 0x0011 0…32 bytes Innovative Vacuum Solutions Internet address 0x0012 Product name 0…32 bytes RECB_MATCH_2C Product name Product ID 0x0013 0…32 bytes...
Página 85
Parameter Device Settings Commands 0x81 (dec 129): Reset application 0x83 (dec 131): Back to box (IO-Link-Communciation will be stopped, restart by 5, 129, 131, power cycle is needed) 0x0002 System command byte 165, 167, 0xA5 (dec 165): Calibrate all vacuum sensor 168, 169 0xA7 (dec 167): Reset erasable counters 0xA8 (dec 168): Reset voltages min/max...
Página 87
Process Settings Ejector 2 Production Setup - Profile P0 Ejector 2 0 = not active (off) 0x012C Air-Saving function byte 1 = active (on) 2 = active with supervision (onS) 0 = off, 0x012D Disable continous sucking byte 1 = on 999 >...
Página 88
Unit: 1ms Permissable evacuation time 0x015B bytes 0-9999 2000 no evacuation time warning if set to 0 Unit: 1ms 0x015C Permissable leakage rate bytes 0-999 no leakage rate warning if set to 0 0x0167 Profile name 0…16 bytes Name of profile ...
Página 89
Bit 0 = IO-Link startup check: data corruption Bit 1 = reserved Bit 2 = Primary voltage too low Bit 3 = Primary voltage too high Bit 4 = Auxiliary voltage too low Bit 5 = reserved Bit 6 = reserved Bit 7 = reserved 0x0082 Active errors Ejector 1...
Página 90
0x008F Vacuum on counter Ejector 2 bytes Counter for Vacuum on (erasable) 0x0090 Valve operating counter Ejector 1 bytes Counter for valve operating (erasable) 0x0090 Valve operating counter Ejector 2 bytes Counter for valve operating (erasable) 0x0091 Condition monitoring counter Ejector 1 bytes Counter for condition monitorings (erasable) 0x0091...
Página 91
Coding of IO-Link Events Extended Device Status ID Extended Device Status Type IO-Link (= IO-Link Event Code) Event name Remark Meaning Event Type 0x0000 0x10 Everything OK (no IOL event) Everything OK Device is working optimally 20736 0x5100 0x42 Critical condition Error General power supply fault Primary supply voltage (US) too low...
Página 92
Estamos a su disposición en todo el mundo Automatización con vacío Manipulación WWW.SCHMALZ.COM/AUTOMATION WWW.SCHMALZ.COM/HANDHABUNG J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 72293 Glatten, Germany Tel.: +49 7443 2403-0 schmalz@schmalz.de WWW.SCHMALZ.COM...
Recb 24v cc no match-uni 1cRecb 24v cc nc match-uni 2cRecb 24v cc no match-uni 2cRecb 24v cc no match-pxri 1cRecb 24v cc no match-pxri 2cRecb 24v cc nc match-pxri 1cRecb 24v cc nc match-pxri 2cRecb 24v cc no match-pxrx 1cRecb 24v cc no match-pxrx 2cRecb 24v cc nc match-pxrx 1cRecb 24v cc nc match-pxrx 2c