Página 3
CONTENT Symbols Device overview General English Svenska Norsk Dansk Suomi Deutsch Nederlands Français Italiano Español Handling Lying application Lying removal Warnings Information Combination list 1100 1100 Sling measurements Size guide BM41399 Rev. 4.0...
Página 4
EN: Warning: This symbol SV: Varning: Den här sym- NO: Advarsel: Dette symbo- DA: Advarsel: Dette symbol appears in the user bolen används i användar- let blir vist i brukerveiled- vises i brugervejledningen manual along with a number manualen tillsammans med ningen sammen med sammen med en nummer- referring to the instructions...
Página 5
EN: Consult instructions. SV: Läs instruktionerna. Den NO: Se bruksanvisningen. Se vejledningen. Den The latest version of all senaste versionen av alla an- Den nyeste versjonen av seneste version af alle bru- user manuals can be vändarmanualer kan laddas alle brukerhåndbøkene for gervejledninger til produktet downloaded as a “pdf-file”...
Página 6
EN: Refer to user manual EN: CE marked EN: Medical device EN: Serial number SV: Se Användarmanualen SV: CE-märkt SV: Medicinteknisk produkt SV: Serienummer NO: Se bruksanvisningen NO: CE-merket NO: Medisinsk utstyr NO: Serienummer DA: Se brugervejledning DA: CE-mærket DA: Medicinsk udstyr DA: Serienummer FI: Katso käyttöopas FI: CE-merkintä...
Página 7
EN: Examine, Check EN: Pause EN: Recyclable EN: Fold out SV: Undersök, kontrollera SV: Paus SV: Återvinningsbar SV: Veckla ut NO: Undersøk, kontroller NO: Pause NO: Gjenvinnbar NO: Brett ut DA: Undersøg, kontrollér DA: Pause DA: Genanvendelig DA: Fold ud FI: Tutki, tarkista FI: Tauko FI: Kierrätettävissä...
Página 8
Molift RgoSling MediumBack Plus Molift RgoSling MediumBack Plus (Outside) (Inside) Product label BM41399 Rev. 4.0...
Página 9
EN: Product label EN: Periodic inspection EN: User name EN: QR-code SV: Produktetikett SV: Periodisk inspektion SV: Brukarnamn SV: QR-kod NO: Produktetikett NO: Periodisk inspeksjon NO: Brukernavn NO: QR-kode DA: Produktmærkat DA: Periodisk inspektion DA: Brugernavn DA: QR-kode FI: Tuotetarra FI: Määräaikaistarkastus FI: Käyttäjän nimi FI: QR-koodi...
Página 10
Please visit www.etac.com. Device description Etac supplies a wide selection of slings for different types of transfers. The Molift RgoSling series is de- signed to provide high comfort for users by evenly distributing weight and pressure. Molift RgoSlings are available in different sizes, models and materials. See www.etac.com for a complete overview of possible variants.
Página 11
Introduction The person referred to as “the user” is the person who is sitting in the product. “The carer” is the person who applies the product. Intended purpose Indications The sling is an assistive device intended for allevi- For users who are in need of support to be lifted ation of or compensation for a functional impair- for a short time;...
Página 12
Information about accessories can be found on • that the loop connections are correctly attached www.etac.com. to the sling bar hooks before hoisting the user. • that the wheels on the wheelchair or bed are Combinations locked during the transfer.
Página 13
Dispose of the device ac- cording to the national provisions that apply. Recycling See the recycling instructions on www.etac.com, and follow the national provisions that apply. Technical data Size guide Maximum user weight Measurements in the table on page 59 should be used as a reference.
Página 14
I. Produktbeskrivning Etac erbjuder ett brett sortiment av selar för olika slags förflyttningar. Molift RgoSling-serien är utformad för att erbjuda brukare hög komfort genom jämn vikt- och tryckfördelning. Molift RgoSling finns i olika storlekar, modeller och material. En fullständig översikt över olika varianter finns på www.etac.com.
Página 15
Introduktion ”Brukaren” är den person som sitter i produkten. ”Vårdgivaren” är den person som applicerar produkten. Avsett syfte Indikationer Selen är ett hjälpmedel som används för att lindra För brukare som behöver stöd vid lyft under en eller kompensera för funktionsnedsättning. Enhe- kort tid, t.ex.
Página 16
• att ögleanslutningarna har satts fast ordentligt tionsbegränsningar. Information om tillbehör finns vid lyftbygelns hakar innan brukaren lyfts. på www.etac.com. • att rullstolens eller sängens hjul är låsta under förflyttningen. Om du använder en mobil lyft får Kombinationer hjulen på...
Página 17
Se dekalen för ning samt frekvens för och förhållanden vid disk- periodisk inspektion på selen och informationen ning/torkning. om periodisk inspektion på www.etac.com. Tvättning och torkning vid höga temperaturer gör att materialet slits ut snabbare. Rengöring 60-85°...
Página 18
I. Beskrivelse av enheten Etac leverer et bredt utvalg av seil til ulike typer forflytning. Molift RgoSling-serien er utviklet for høy bru- kerkomfort med jevn vekt- og trykkfordeling. Molift RgoSling er tilgjengelig i ulike størrelser, modeller og materialer. Se fullstendig oversikt over mulige varianter på www.etac.com.
Página 19
Innledning Personen som betegnes som «brukeren», er personen som sitter i produktet. «Pleieren» er personen som setter på produktet. Tiltenkt bruk Indikasjoner Seilet er et hjelpemiddel for å avhjelpe eller kom- For brukere som trenger støtte for å løftes i kort tid, pensere for nedsatt funksjonsevne på...
Página 20
Les erklæring om kompatibilitet med seil og løftere kasseres. fra andre produsenter på www.etac.com. Bruk aldri et defekt eller skadet seil. Det kan Når enheten kombineres med andre enheter, må bli ødelagt og forårsake personskade. Øde- kombinasjonen ikke endre det tiltenkte formålet...
Página 21
Utstyret inneholder ingen farlige stoffer som krever følgende forhold: spesiell avfallshåndtering. Utstyret skal kasseres i samsvar med gjeldende nasjonal lovgivning. Gjenvinning Les resirkuleringsanvisninger på www.etac.com, og følg gjeldende nasjonal lovgivning. Tekniske data Størrelsesveiledning Maksimal brukervekt Målene i tabellen på side 59 er kun ment som re- feranse.
Página 22
I. Beskrivelse af produktet Etac leverer et bredt udvalg af sejl til forskellige forflytningstyper. Molift RgoSling-serien er designet til at give brugerne høj komfort ved at fordele vægt og tryk ensartet. Molift Rgo-sejl fås i forskellige størrelser, modeller og materialer. Se www.etac.com for en komplet oversigt over mulige varianter.
Página 23
Indledning Den person, der benævnes ”brugeren”, er den person, der sidder i produktet. ”Hjælperen” er den person, der anvender/betjener produktet. Tilsigtet formål Indikationer Sejlet er et hjælpemiddel, der er beregnet til at Til brugere med behov for støtte til at blive løftet mildne eller kompensere for en funktionsnedsæt- kortvarigt, f.eks.
Página 24
• at løftestropperne er korrekt fastgjort til løfteå- le begrænsninger i brug og kombinationer. Oplys- gets kroge, før brugeren løftes. ninger om tilbehør findes på www.etac.com. • at hjulene på kørestolen eller sengen er låst under forflytningen. Hvis der anvendes en mo- Kombinationer bil lift, må...
Página 25
Produktet indeholder ingen farlige stoffer, der kræ- der følgende betingelser: ver særlig bortskaffelse. Bortskaf produktet i hen- hold til de gældende nationale bestemmelser. Genbrug Se genbrugsinstruktionerne på www.etac.com, og følg de gældende nationale bestemmelser. Tekniske data Størrelsesvejledning Maksimal brugervægt Målene i tabellen på side 59 er vejledende. Den korrekte sejlstørrelse afhænger af brugerens...
Página 26
Kiitos, että valitsit Etac-laitteen. Tämä käyttöohje on luettava huolellisesti ennen laitteen käyttöä, sillä se sisältää tärkeitä turvallisuustie- toja ja ohjeita laitteen oikeaan käyttöön. Osoitteessa www.etac.com on kaikki asiaankuuluva tuotedoku- mentaatio, kuten käyttöohje, määräaikaistarkastuslomake ja kierrätysohjeet. Voit valita kielesi kohdasta “International” ja “Local websites”.
Página 27
Johdanto Tässä käyttöohjeessa ”käyttäjä” on henkilö, joka istuu laitteessa. ”Hoitaja” on henkilö, joka käyttää lai- tetta. Käyttötarkoitus Käyttöaiheet Nostoliina on apuväline, joka on tarkoitettu vam- Käyttäjille, jotka tarvitsevat lyhytaikaista tukea man tai toimintakyvyn heikkenemisen aiheutta- nostamiseen, esim. henkilöille, joiden liikkuvuus man rajoituksen lievittämiseen tai korvaamiseen.
Página 28
Lisätietoja lisävarusteista on osoittees- tai lenkeissä sa www.etac.com. • että lenkkiliitännät on kiinnitetty oikein nosto- kaaren koukkuihin ennen käyttäjän nostamista Combinations • että pyörätuolin tai sängyn pyörät on lukittu Laitetta voidaan käyttää...
Página 29
Hävitä laite voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. Kierrätys Katso kierrätysohjeet osoitteesta www.etac.com ja noudata voimassa olevia kansallisia määräyksiä. Tekniset tiedot Koko-opas Suurin käyttäjän paino Taulukossa sivulla 59 esitetyt mitat ovat ohjeellisia.
Página 30
Produktbeschreibung Etac bietet eine breite Auswahl von Hebetüchern für Transfers aller Art an. Die Molift RgoSling-Serie wurde entwickelt, um den Benutzern hohen Komfort zu bieten, indem Gewicht und Druck gleichmäßig verteilt werden. Molift RgoSlings sind in verschiedenen Größen, Modellen und Materialien erhältlich. Eine vollständige Übersicht der möglichen Varianten finden Sie unter www.etac.com.
Página 31
Einleitung Mit „Benutzer“ wird die Person bezeichnet, die im Produkt sitzt. Die „Pflegeperson“ ist die Person, die das Produkt anlegt. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Indikationen Das Hebetuch ist ein Hilfsmittel zur Unterstützung Für Benutzer, die auf Hilfe durch kurzzeitiges An- von Menschen mit Funktionsbeeinträchtigungen heben angewiesen sind, z.
Página 32
Eine Erklärung zur Kompatibilität von Hebetuch Sollten bei der Inspektion Sicherheitsrisiken und Lifter für andere Lifterhersteller finden Sie festgestellt werden, muss das Hebetuch so- unter www.etac.com. fort außer Betrieb genommen und entsorgt Bei der Kombination des Produkts mit anderen werden.
Página 33
Sonderentsorgung bedürfen. Entsorgen Sie das Produkt gemäß den in Ihrem Land geltenden Be- stimmungen. Recycling Beachten Sie die Recyclinganweisungen auf www.etac.com und befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften. Technische Daten Anleitung zur Größenbestimmung Maximales Benutzergewicht Die Abmessungen in der Tabelle auf Seite 59 die- nen zur Orientierung.
Página 34
I. Beschrijving hulpmiddel Etac heeft een breed assortiment tilbanden voor verschillende transfertypes. De Molift RgoSling-serie is ontworpen om gebruikers een hoog comfortniveau te bieden door het gewicht en de druk gelijkmatig te verdelen. Molift RgoSlings zijn verkrijgbaar in verschillende maten, modellen en materialen. Zie www.etac.com voor een volledig overzicht van de mogelijke varianten.
Página 35
Inleiding De persoon die als ‘de gebruiker’ wordt aangeduid, is de persoon die op het product zit. ‘De verzorger’ is de persoon die het product aanbrengt. Beoogd doel Indicaties De tilband is een hulpmiddel dat bedoeld is om Voor gebruikers die gedurende korte tijd onder- een functiebeperking als gevolg van een ongeluk steuning nodig hebben bij het tillen, bv.
Página 36
Dit geldt ook voor gebruiks- het tiljuk zijn bevestigd voordat u de gebruiker beperkingen en combinaties. Informatie over ac- optilt. cessoires vindt u op www.etac.com. • of de wielen van de rolstoel of het bed tijdens de transfer geblokkeerd zijn. Bij gebruik van Combinaties...
Página 37
Voer het apparaat af in overeenstemming met de geldende nationale voorschriften. Recycling Zie de recyclinginstructies op www.etac.com en volg de nationale voorschriften die van toepassing zijn. Technische gegevens Richtlijnen voor maten Maximaal gebruikersgewicht De afmetingen in de tabel op pagina 59 moeten als referentie worden gebruikt.
Página 38
I. Description du dispositif Etac propose une grande variété de harnais convenant à divers types de transferts. La gamme Molift RgoSling est conçue pour offrir un confort élevé aux utilisateurs en répartissant uniformément le poids et la pression. Les harnais Molift RgoSling sont disponibles en plusieurs tailles, modèles et matériaux.
Página 39
Introduction La personne désignée comme « l’utilisateur » correspond à la personne assise sur le produit. « Le soi- gnant » est la personne qui applique le produit. Usage prévu Indications Le harnais est un dispositif d’assistance destiné à Destiné aux utilisateurs qui ont besoin d’un sou- soulager ou à...
Página 40
Cela inclut toutes les limitations d’utilisation et les des sangles et des boucles. combinaisons. Des informations sur les acces- • que les boucles de fixation sont correctement soires sont disponibles sur www.etac.com. attachées aux crochets du dispositif de sus- pension avant de lever l’utilisateur. Combinaisons •...
Página 41
Éli- minez le dispositif conformément aux dispositions nationales en vigueur. Recyclage Consultez les instructions de recyclage sur www.etac.com et suivez les dispositions natio- nales applicables. Caractéristiques techniques Guide des tailles Poids maximal du patient Les mesures indiquées dans le tableau de la...
Página 42
Classe I. Descrizione del dispositivo Etac offre un’ampia gamma di imbracature per diversi tipi di trasferimenti. La serie Molift RgoSling è progettata per offrire un elevato comfort agli utenti, distribuendo uniformemente peso e pressione. Le imbracature Molift RgoSlings sono disponibili in varie dimensioni, modelli e materiali. Consultare www.etac.com per una panoramica completa delle possibili varianti.
Página 43
Introduzione Il soggetto indicato con il termine “l’utente” è la persona seduta sul prodotto. “L’assistente” è la persona che applica il prodotto. Uso previsto Indicazioni L’imbracatura è un dispositivo di assistenza desti- Per utenti che necessitano di supporto per esse- nato ad alleviare o compensare una compromis- re sollevati per un breve periodo di tempo, ad es.
Página 44
Non utilizzare mai un’imbracatura difettosa Quando si combina il dispositivo con altri disposi- o danneggiata in quanto può rompersi e pro- tivi, la combinazione non deve cambiare lo scopo vocare lesioni personali.
Página 45
Smalti- re il dispositivo secondo le disposizioni nazionali vigenti. Riciclaggio Consultare le istruzioni per il riciclaggio sul sito www.etac.com e seguire le disposizioni nazionali applicabili. Dati tecnici Guida alle misure Peso massimo utente Le misure riportate nella tabella a pagina 59 de- vono essere utilizzate come riferimento.
Página 46
I. Descripción del dispositivo Etac ofrece una amplia gama de eslingas para diferentes tipos de transferencias. La serie Molift RgoSling está diseñada para ofrecer una gran comodidad a los usuarios al distribuir uniformemente el peso y la presión.
Página 47
Introducción La persona descrita como «el usuario» se refiere a la persona que está sentada sobre el producto. «El cuidador» es la persona que aplica el producto. Uso previsto Indicaciones La eslinga es un dispositivo de asistencia dise- Para usuarios que necesiten ayuda para levantar- ñado para aliviar o compensar una incapacidad se por un corto período;...
Página 48
59. Si la inspección indicase que existe algún riesgo para la seguridad, la eslinga deberá En www.etac.com se puede encontrar información retirarse inmediatamente y desecharse. sobre la compatibilidad de eslingas y grúas con No utilice nunca una eslinga defectuosa o otros fabricantes de elevadores.
Página 49
Deseche el dispositivo de acuerdo con las disposiciones na- cionales aplicables. Reciclaje Consulte las instrucciones de reciclaje en www.etac.com y siga las disposiciones nacionales aplicables. Datos técnicos Guía de tamaños Peso máximo del usuario Las medidas de la tabla en la página 59 deben utilizarse a modo orientativo.
Página 55
EN: Warnings SV: Varningar 01. Never hoist the user higher than necessary. 01. Lyft aldrig brukaren högre än nödvändigt. 02. Be careful when transferring, the user may swing 02. Var försiktig vid förflyttning, brukaren kan svaja och and hit surrounding objects. stöta emot omgivande föremål.
Página 56
EN: Information SV: Information 01. It is recommended to use two low friction sheets 01. Vi rekommenderar att två lågfriktionslakan används when applying the sling. vid applicering av selen. 02. Pull down the sling until it reaches the level of the 02.
Página 57
FI: Tietoja DE: Informationen 01. On suositeltavaa käyttää kahta matalakitkaista 01. Es wird empfohlen, beim Anlegen des Hebetuchs zwei lakanaa nostoliinaa asetettaessa. reibungsarme Laken zu verwenden. 02. Vedä nostoliinaa alaspäin, kunnes se on käyttäjän 02. Das Hebetuch wird nach unten gezogen, bis es die häntäluun tasolla.
Página 58
IT: Informazioni ES: Información 01. Quando si applica l’imbracatura, si consiglia di 01. Se recomienda utilizar dos láminas de deslizamiento utilizzare due lenzuoli a basso attrito. de baja fricción al colocar la eslinga. 02. Abbassare l’imbracatura fino all’altezza del coccige 02.
Página 59
1100 Combination list 2-point sling bar Combination list 4-point sling bar Sling size Sling size Large 550mm X-Large 650mm Sling measurements 1100 1100 mm (Inches) Size mm (Inches) 650 (25.6) 480 (18.9) 680 (26.8) 600 (23.6) Size guide Size cm (Inches) cm (Inches) kg (lbs) 45-70 (17.7-27.6)