Descargar Imprimir esta página

Dual 704 Instrucciones De Manejo página 8

Ocultar thumbs Ver también para 704:

Publicidad

et introduisez le tourne-disques dans le socle
fen commencant par le bord arriére, de ma-
nidre que les deux ressorts arriére pénétrent
dans leur logement.
Procédez maintenant de la méme fagon avec
les deux autres vis de sécurité et faites entrer
les deux ressorts avant, disposés & droite et &
'gauche sur la platine, dans les logements du
socle. Serrer ensuite les vis de sécurité; la
Platine, ainsi fixée dans sa suspension élasti-
que, est préte 8 fonctionner.
'Transport ultérieur
Le plateau est placé sans autre sécurité sur
le rotor de l'entrainement électronique cen,
tral et doit impérativement étre retiré avant
chaque transport. De plus, es vis de sécurité
doivent étre tourndes en. sens inverse des
aiguilles d'une montre, soulevées et tournées
encore dans fe méme sens jusqu'u blocage
(ig
Veuillez véritier que le bras de lecture est
bien verrouillé et 1a protection de la pointe
de lecture rabattue vers le bas.
Raccordement
au secteur
Dans le cas de meubies combinés, veuillar vous re
Porter aussi aux indications de Ia notice dempior
correspondante
L'appareil pout étre alimenté en 50 ou 60Hz,
110 - 125 V ou 220 - 240 V alternatif. A la
livraison, il est normalement réglé sur 220 V
Contrairement aux moteurs courants de tour
nedisques (moteurs & courant alternatif), it
s'agit dans le cas de l'entrainement de cet
appareil d'un moteur électronique dont la
vitesse est indépendante de la fréquence du
réseau. Ce tournedisques peut donc .fonc-
tionner sans commutation du moteur avec
des fréquences de secteur 50 8 60 Hz
Le changement
de tension ne doit étre effec
tué en principe que par le revendeur ou par
des ateliers
agréés par Dual.
Doet u hetzelfde vervolgens met de twee
andere transportschroeven
en breng de linker
fen rechter voorste veren in de daarvoor aan-
gebrachte gaten,
Dan draait u de transportschroeven "met de
Klok mee" vast en nu is het chassis speelklaar
en verend opgehangen.
Behandeling bij transport
Het plateau wordt zonder borging op het de
rotor van de electronische centrale aandrj
ving geplaatst en moet dus bij elk transport
worden afgenomen. Bovendien moeten de
'wansportschroeven (linksom) worden vast
gedraaid (tig. 2)
Let er op dat de toonarm is vergrendeld en
het naaldbeschermkapje naar beneden is ge-
Ktapt
Aansluiten van de netspanning
5) combinaties dient men de dasrbij gevoegte
handieiding te raxdplegen
In tegenstelting tot de gebruikeliike motoren
'oor platenspelers (wisselstroommotoren) be-
treft het hier een electronisch type. dat niet
athankeliik is van de netfrequentie. Deze
latenspeler kan daarom zonder problemen
worden gebruikt bij netfrequenties, varié-
rend van 50 — 60 Hz.
De netspanning omschakeling kan het beste
gebeuren door de vakhandelaar
of onze tech-
nische dienst.
quierda hacia el borde del chassis y apoye
rimeramente el canto posterior del toca-
discos en Ia caja, de tal forma
que las cazole-
'tas de los muelies coincidan con los ori
cios de la caja previstos a tal fin,
Reatice la misma operacién con los otros dos
tornillos de seguridad para el transporte e
introduzca las cazoletas anteriores a la i z -
quierda y a la derecha dei chasis en los
o r i f i c i o s delanteros
de la caja. Apriete des-
'buds los tornillos de seguridad para el trans-
porte en el sentido de las manecillas
del retoj,
'con lo que el chasis queda en posicién de re-
produccién, es décir, suspendido eléstica-
mente.
Transporte posterior
EI platillo giradiscos se apoya directamente
sobre el rotor del accionamiento central
electrénico, sin sujeciones adicionales, por lo
que debe ser desmontado siempre que trans-
porte el aparato. Ademds, deberd aflojar los
tornillos de seguridad para el transporte en
sentido contrario a las manecillas del reloj,
elevarlos y apretarlos nuevamente (Fig. 2)
Por favor preste atencién de que el brazo
fonocaptor se haya bloqueado y que el dis-
Positivo protector de agujas haya sido abati
do hacia abajo
Conexidn a la red de corriente alterna
En aporatos combinados tenga en cuenta también
las indicaciones de las instrucciones de servicio
correspondientes
EI aparato puede ser conectado a corriente
alterna
de 50 6 60 Hz, 110 ~ 125 V 6 220 —
240 V y esta ajustado normalmente an 220
voltios.
Diferenciéndose de los motores usuales para
tocadiscos (motores de corriente alterna), el
accionamiento de este aparato se compone
de un motor electrénico cuyo regimen no
'depende de la frecuencia de la red. Este toca:
discos puede operar por lo tanto con fre:
cuencias de la red de 50 0 60 Hz sin tener
que readaptar el motor
La readaptacién
a tensiones de red distintas
queda reservada en todo caso al comercio
'especializado
del ramo 0 a un taller concesio-
nario Dual.
Transport av skivspelaren
Kontrollera att tonarmen ar sparrad p8 ton:
armsstodet samt att ndiskyddet ar nerfallt,
Anslutning till natspanning
For kompoktanliggningar ler tiknande gall
anvismingar som levereras_ med
ifrSgavarande an:
Nagging.
'Skivspelaren
kan anslutas til 110-125
volt och
220 — 240 volt vaxelspanning,
50 eller 60 Hz
'och levereras normalt installd fr 220 volt.
1 motsats till de vanliga skivspelarmotorerna
(vaxelstromsmotorer) handlar det har om en
elektronisk motor, vars varvtal ar oberonde
'av _natfrekvensen. Denna skivspelare kan
darfor utan omstalning anvandas vid nat-
frekvenserna 50 eller 60 Hz.
Om nding av nétspSnningen miste goras,
kontakta en fackman eller serviceverkstad.

Publicidad

loading