NIO
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D'INSTALLATION_
INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
2
IT
Fissaggio parti esterne.
Interponendo il decoro (2) e la spugna (3), avvitare il raccordo (1) nella parte incassata, garantendo
la tenuta. Avvitare la boccola (4), inserire la cartuccia (5), avvitare la ghiera di fissaggio (6) ed inserire il
cappuccio (7). Per una corretta chiusura della ghiera di fissaggio (6), si consiglia di utilizzare una chiave
dinamometrica con un serraggio di 12-13 Nm. Procedere quindi con l'installazione del decoro (9) e la
spugna (8), montare la maniglia (10) sulla cartuccia (5) fissandola con il grano di fissaggio (11) e mettere
il tappino (12) di copertura.
EN
Fastening external parts.
Interposing the cover plate (2) and the sponge (3), screw the connection (1) into the concealed part,
ensuring a tight seal. Screw the bush (4), insert the cartridge (5), screw the fastening ring-nut (6) and insert
the cap (7). For a correct fixing of the fastening ring- nut (6), we recommend to use a
dynamometric wrench with a torque of 12-13 Nm. Then proceed with installation of decor plate (9), and
the sponge (8), assemble the handle (10) on the cartridge (5) secure with the fixing screw (11) and put
the cover cap (12).
FR
Fixation pièces extérieures.
En interposant le décor (2) et l'éponge (3), visser le raccordement (1) sur la partie encastrée afin d'assurer
la tenue. Visser la boucle (4), Visser la boucle (4), insérer la cartouche (5), visser l'embout de fixation (6) et
insérer le bouchon (7). Pour une fermeture correcte de l'embout de fixation (6), on conseille d'utiliser une
clé dynamométrique avec un serrage de 12-13 Nm. Procéder donc avec l'installation de la plaque murale
(9) et l'éponge (8), monter la poignée (10) sur la cartouche (5) en la fixant avec le grain de fixation (11),
et mettre le bouchon (12) de couverture.
DE
Befestigung der Aussenteile.
Die Dekorplatte (2) und den Schwamm (3) dazwischenlegen, das Verbindungsstück (1) in den UP Teil
schrauben, indem man die Dichtheit gewährleistet. Die Buchse (4) anschrauben, die Kartusche (5) einführen
und die Nutmutter (6) anschrauben, und die Kappe (7) einführen. Zu einem korrekten Schluss der Nutmutter
(6), wird es empfohlen, einen Dynamometerschlüssel mit Spannung von 12-13 Nm. zu verwenden. Danach
die Dekorplatte (9) und den Schwamm (8) installieren, den Griff (10) auf die Kartusche (5) montieren,
indem man diesen mit dem Besfestigungsdübel (11) befestigt; die Kappe (12) dazu legen.
ES
Fijación partes exteriores.
Con la interposición del embellecedor (2) y de la esponja (3), atornillar el racor (1) en la parte encastre,
asegurando el estanco. Atornillar el casquillo (4), insertar el cartucho (5), aprietar la tuerca de bloqueo
(6) y insertar la tapita (7). Para un correcto cierre de la tuerca de bloqueo (6), se recomienda utilizar una
llave dinamómetrica con una torsión de 12-13 Nm. Proceder con la instalación del embellecedor (9) y de
la esponja (8), instalar la maneta (10) sobre el cartucho (5) con el grano (11) y poner la tapa (12) de
cobertura.
FASE 2_PHASE 2_ÉTAPE 2_SCHRITT 2_FASE 2
7