Descargar Imprimir esta página
Lincoln Electric Oerlikon CITOARC 1600 Instrucciones De Seguridad, Empleo Y Mantenimiento
Lincoln Electric Oerlikon CITOARC 1600 Instrucciones De Seguridad, Empleo Y Mantenimiento

Lincoln Electric Oerlikon CITOARC 1600 Instrucciones De Seguridad, Empleo Y Mantenimiento

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 11

Enlaces rápidos

CITOARC 1600/1750
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
800036580
Cat. Nr.:
02
Rev.:
23. 05. 2018
Date:
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o.
ul.Jana III Sobieskiego 19A
58-263 Bielawa
Made in Poland

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lincoln Electric Oerlikon CITOARC 1600

  • Página 1 PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию 800036580 Cat. Nr.: Rev.: 23. 05. 2018 Date: Lincoln Electric Bester Sp. z o.o. ul.Jana III Sobieskiego 19A 58-263 Bielawa Made in Poland...
  • Página 3 CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 3 DESCRIPTION .
  • Página 4 TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION DO NOT EXCEED THE MAXIMUM WORK CYCLE. EXCEED- ING THE WORK CYCLE SPECIFIED ON THE DATAPLATE CAN DAMAGE THE POWER SOURCE AND INVALIDATE THE DESCRIPTION WARRANTY. The system consists of a modern direct current generator for the VOLT - AMPERE CURVES welding of metals, developed via application of the inverter.
  • Página 5 INSTALLATION IT IS ADVISABLE TO FOLLOW THE ABOVE INSTRUCTIONS CAUTION: MAKE THE ABOVE CONNECTION FOR DIRECT OTHERWISE THE WELDER COULD BE DAMAGED. POLARITY WELDING; FOR INVERSE POLARITY, INVERT THE CONNECTION: EARTH LEAD CONNECTOR TO THE POWER SOURCE POSITIONING QUICK-CONNECTION POSITIVE (+) TERMINAL AND THE SPECIAL INSTALLATION MAY BE REQUIRED WHERE GAS- ELECTRODE HOLDER CLAMP CONNECTOR TO THE NEGA- OLINE OR VOLATILE LIQUIDS ARE PRESENT.
  • Página 6 CONTROLS, POSITION AND FUNCTIONS CONTROLS, POSITION AND FUNCTIONS overheating caused by an excessively intense duty cycle. In this case, stop welding and leave the power source switched on until the LED switches off. FRONT PANEL power supply too high/too low. Picture 1.
  • Página 7 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Página 8 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES le poste refroidir pendant quinze minutes. Réduire l'intensité du courant de soudage, sa tension ou le cycle de travail avant d'opér- er à nouveau (Voir page III- IV). DESCRIPTION NE PAS DÉPASSER LE CYCLE DE TRAVAIL MAXIMUM. LE Ce générateur à...
  • Página 9 INSTALLATION La prise débite tension de pic comprise entre 230 et 420V. Placer l'appareil sur une surface stable afin d'éviter tout ris- que de chute ou de renversement. Penser au risque de chute La prise débite tension alternée avec fréquence comprise en- de l'appareil lorsque celui-ci est placé...
  • Página 10 COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS ATTENTION: EN CAS DE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR OU DE Régler l'intensité du courant de soudage nécessaire à l'aide PRÉSENCE DE COURANTS D’AIR, PROTÉGER LE FLUX DE du bouton (Réf. 2 - Figure 1 Pag. 4.). GAZ QUI RISQUERAIT SINON D’ÊTRE DÉVIÉ ET DE NE PLUS L’interrupteur lumineux (Réf.
  • Página 11 SUMARIO DATOS TÉCNICOS ..............2 DESCRIPCIÓN .
  • Página 12 DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS ción termostática. Si la protección se dispara hay que dejar enfriar la soldadora por lo menos 15 minutos y bajar el amperaje o acor- tar el ciclo antes de retomar el trabajo (A ver pag. III- IV). DESCRIPCIÓN ADVERTENCIA: DURANTE EL TRABAJO, Y DEBIDO A LA La instalación es un moderno generador de corriente continua...
  • Página 13 INSTALACIÓN La toma suministra tensión RMS no distorsionada compren- CONEXIÓN Y PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA LA dida entre 180 y 280V. SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO La toma suministra tensión de pico comprendida entre 230 y • APAGAR LA SOLDADORA ANTES DE CONECTARLA. 420V.
  • Página 14 FUNCIONES FUNCIONES Las anomalías señalada son de dos tipos: Un recalientamiento del aparato causado por un excesivo ci- clo de trabajo. En tal caso interrumpir la operación de solda- PANEL ANTERIOR dura y dejar encendido el generador hasta que se apague el piloto.
  • Página 15 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Página 16 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNI- di saldare ancora ridurre l’amperaggio o il duty cycle (Vedi pag. III- IV). NON SUPERARE IL CICLO DI LAVORO MASSIMO. SUPER- DESCRIZIONE ARE IL CICLO DI LAVORO DICHIARATO IN TARGA DATI, PUÒ DANNEGGIARE IL GENERATORE E ANNULLARE LA L’impianto è...
  • Página 17 INSTALLAZIONE COLLEGAMENTO PREPARAZIONE ATTREZZATURA Si consiglia di rispettare le caratteristiche riportate sopra altrimenti PER SALDATURA CON ELETTRODO RIVESTITO si può danneggiare la saldatrice. POSIZIONAMENTO DEL GENERATORE • SPEGNERE LA SALDATRICE PRIMA DI ESEGUIRE LE CON- NESSIONI. SPECIALI INSTALLAZIONI POSSONO ESSERE RICHIESTE Collegare accuratamente gli accessori di saldatura onde evitare DOVE SONO PRESENTI OLI O LIQUIDI COMBUSTIBILI O perdite di potenza.
  • Página 18 FUNZIONI FUNZIONI L’interuttore luminoso (Rif. 1 - Figura 1 Pagina 4. è acceso quando il generatore è pronto ad iniziare il processo di sal- datura. PANNELLO ANTERIORE L'accensione del led giallo (Rif. 3 - Figura 1 Pagina 4.) posto sul pannello anteriore, indica il verificarsi di un’anomalia che Figura 1.
  • Página 19 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ..........2 BESCHREIBUNG .
  • Página 20 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN TYPENSCHILD VERSION 160 A FÜR GENERATORAGGRE- GATE BESCHREIBUNG EINGABENDATEN Netzanschluß Einphawsig 230 V Bei dieser Anlage handelt es sich um einen modernen Gleich- stromgenerator zum SchweiBen von Metall, der dank der Anwen- Frequenz 50 Hz / 60 Hz dung des lnverters entstand.
  • Página 21 INSTALLATION spannung ausgelegt. Bei Schwankungen von ± 10% ergibt sich Das Gerät muss einen sicheren Stand haben, damit es nicht eine Änderung des Schweissstroms von ± 0,2 %. herunterfallen oder umkippen kann. Wenn die Stromquelle an einem erhöhten Ort aufgestellt wird, besteht immer die po- tenzielle Gefahr, dass sie herunterfällt.
  • Página 22 LAGE UND FUNKTION DER SCHALTER HINWEIS - EINE ABSCHALTUNG WÄHREND DES SCH- Das Werkstückkabel (Masse) an die Minus-Klemme (-) (Pos. WEIßVORGANGS KANN DAS GERÄT STARK BESCHÄDIG- 6 - Bild 1 Seite 4.) anschließen. Das Zangenkabel an die Plus-Klemme (+) (Pos.5 - Bild 1 Sei- Der Generator ist mit einer Vorrichtung (Antisticking) ausgestat- te 4.) anschließen.
  • Página 23 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........2 DESCRIÇÃO .
  • Página 24 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNIC- convém aguardar pelo menos 15 minutos para permitir o arrefeci- mento da soldadora; antes de iniciar a soldar reduza a ampera- gem ou a duração do ciclo (Vide página III- IV). DESCRIÇÃO NÃO SUPERE O CICLO DE TRABALHO MÁXIMO.
  • Página 25 INSTALAÇÃO A tomada fornece uma tensão de pico compreendida entre A soldadora deve estar posicionada de uma forma segura 230 e 420V. para que não deite ou caia. Se posicionar a soldadora num lugar elevado, recorde-se que a mesma pode cair. A tomada fornece uma tensão alternada com frequência compreendida entre 50 e 60 Hz.
  • Página 26 FUNÇÕES FUNÇÕES O acendimento do LED amarelo (Rif. 3 - Figura 1 Página 4.) situado no painel anterior indica a presença de uma anomalia que impede o funcionamento do aparelho. PAINEL ANTERIOR As anomalias assinaladas são de dois tipos: Figura 1. Superaquecimento do aparelho causado por um ciclo de tra- balho excessivo.
  • Página 27 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA ........... . 2 BESKRIVNING .
  • Página 28 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA INTERMITTENSFAKTOR Intermittensfaktorn är den procentandel av 10 minuter som gene- ratorn kan svetsa vid nominell ström och vid en omgivningstem- BESKRIVNING peratur på 40â C, utan att termostatskyddet aktiveras. Om Detta system utgörs av en modern likströmsgenerator för svets- termostatskyddet aktiveras, rekommenderas du att vänta minst ning av metaller där en växelriktare används.
  • Página 29 INSTALLATION Uttaget ger RMS distortionsfri spänning mellan 180 och 280 FÖRBEREDANDE ANSLUTNING AV SVETSUTRUST- NING FÖR SVETSNING MED BELAGD ELEKTROD Uttaget ger en toppspänning mellan 230 och 420 V. • STÄNG AV SVETSUTRUSTNINGEN INNAN DU UTFÖRANS- Uttaget ger växelström med en frekvens mellan 50 och 60Hz. LUTNINGARNA.
  • Página 30 FUNKTIONER EN FELAKTIG ÅTDRAGNING AV DESSA ANSLUTNINGAR KAN GE UPPHOV TILL EFFEKTFÖRLUSTER OCH ÖVERH- ETTNING. FUNKTIONER Med knapp (Ref. 2 - Figur 1 Sid. 4.) välj den nödvändiga strömkvantiteten för svetsningen. FRONTPANEL Den lysande brytarknappen (Ref. 1 - Figur 1 Sid. 4.) är tänd när generatorn är klar att påbörjasvetsningen.
  • Página 31 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ......... . . 2 BESCHRIJVING .
  • Página 32 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMER- DUTY CYCLE De duty cycle betreft de 10 minuten dat het lasapparaat kan las- sen met de nominale stroomwaarde, bij een omgevingstempera- tuur van 40â C, zonder dat de thermostatische beveiliging ingrijpt. BESCHRIJVING Mocht deze ingrijpen, dan is het raadzaam minstens 15 minuten De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor...
  • Página 33 INSTALLATIE Controleer altijd of de ventilatievleugeltjes niet verstopt zijn of tijdens het lassen verstopt kunnen raken; Het lasapparaat is bedoeld om te werken op elektriciteitsge- Werk nooit in stoffige of vuile ruimtes, zodat geen stof of ove- nerators. rige verontreinigende deeltjes door het lasapparaat aange- Voordat u het lasapparaat op de elektriciteitsgenerator aansluit, is zogen worden, hetgeen oververhitting en schade aan het het belangrijk om te controleren of deze generator voldoet aan de...
  • Página 34 FUNCTIES ONDERHOUD Controleer op eventuele gaslekkage. Stel het amperage van de lasstroom in met behulp van de ampère-keuzeschakelaar Ref. 2 - Figuur 1 Pag. 4.) . OPGELET: HAAL DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT AL- Controleer de gasafgifte en regel de gasstroming met behulp van VORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UIT TE VO- de kraan op de fles.
  • Página 35 CUPRINS DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE ..........2 DESCRIERE .
  • Página 36 DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE Dacă acesta intervine, se recomandă să aşteptaţi cel puţin 15 mi- nute, astfel încât aparatul de sudură să se poată răci, iar înainte de a suda din nou reduceţi amperajul sau "duty cycle" (vezi pagina DESCRIERE III- IV).
  • Página 37 INSTALAREA Priza furnizează tensiune alternativă cu frecvenţă cuprinsă CONECTAREA PREGĂTIREA APARATULUI PENTRU între 50 şi 60 Hz. SUDURĂ CU ELECTROD ÎNVELIT SE RECOMANDĂ SĂ RESPECTAŢI CARACTERISTICILE IN- STINGEŢI APARATUL DE SUDURĂ ÎNAINTE DE A EFECTUA DICATE MAI SUS, ÎN CAZ CONTRAR APARATUL DE SU- CONEXIUNILE.
  • Página 38 FUNCŢII FUNCŢII Aprinderea ledului galben (Pct. 3 - Figura 1 Pag. 4.) , situat pe panoul anterior, indică apariţia unei anomalii care împied- ică funcţionarea aparatului. PANOUL ANTERIOR Anomaliile semnalate sunt de două tipuri: Figura 1. O supraîncălzire a aparatului cauzată de un ciclu de lucru ex- cesiv.
  • Página 39 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Página 40 TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS NEPREKRAČUJTE NAJVÄČŠÍ PRACOVNÝ CYKLUS PREK- ROČENIE PRACOVNÉHO CYKLU, UVEDENÉHO NA ŠTÍTKU S ÚDAJMI MÔŽE POŠKODIŤ NAPÁJACÍ ZDROJ, ČÍM SA POPIS ZÁRUKA STANE NEPLATNOU. Sústavu tvorí moderný generátor jednosmerného prúdu určený VOLT-AMPÉROVÉ CHARAKTERISTIKY na zváranie kovov vyvinutý použitím invertora. Táto špeciálna Voltampérové...
  • Página 41 MONTÁŽ UMIESTNENIE NAPÁJACIEHO ZDROJA RÝCHLOUPÍNACEJ ZÁSUVKY A PRÍPO JKY SVORKY DRŽIAKA ELEKTRÓDY DO ZÁPORNEJ (-) ZÁSUVKY. V miestach s prítomnosťou benzínu alebo prchavých kvapalín je Potenciometrom nastavte zvárací prúd (Odkaz 2 - Obrázok potrebná osobitná montáž. Spojte sa s kvalifikovanými pracov- 1 Strana 4.).
  • Página 42 OVLÁDAČE: POLOHA A FUNKCIA OVLÁDAČE: POLOHA A FUNKCIA vypínač (Odkaz 1 - Obrázok 1 Strana 4.) sa musí zapnúť (kontrolka svieti) pred začiatkom zváracích prác. Rozsvietenie žltej diódy (Odkaz 3 - Obrázok 1 Strana 4.) na PREDNÝ PANEL prednom paneli znamená poruchu, ktorá zabraňuje zariade- niu pracovať.
  • Página 43 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Página 44 TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS omezte pracovní cyklus před začátkem dalšího sváření (podívejte se na strany III- IV). POPIS N E P Ř E K R A Č U J T E N E J V Ě T Š Í P R A C O V N Í C Y K L U S PŘEKROČENÍ...
  • Página 45 MONTÁŽ UMÍSTNĚNÍ NAPÁJECÍHO ZDROJE OBRAŤTE ZAPOJENÍ: PŘÍPOJKU UZEMŇOVACÍHO KABELU DO KLADNÍ (+) RYCHLO-UPÍNACÍ ZÁSUVKY A PŘÍPOJKY V místech s přítomností benzínu anebo prchavých kapalin je SVORKY DRŽÁKU ELEKTRODY DO ZÁPORNÍ (-) ZÁSUVKY. potřebná osobitná montáž. Spojte se s kvalifikovanými pracovník- Potenciometrem nastavte svářecí...
  • Página 46 OVLADAČE: POLOHA A FUNKCE OVLADAČE: POLOHA A FUNKCE vypínač (Odkaz 1 - Obrázek 1 Strana 4.) se musí zapnout (kontrolka svítí) před začátkem svářecích prácí. Rozsvícení žluté diody (Odkaz 3 - Obrázek 1 Strana 4.) na PŘEDNÍ PANEL předním panelu znamená poruchu, která zabraňuje zaříze- ní...
  • Página 47 INDEKS GŁÓWNY OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE ..........2 OPIS .
  • Página 48 OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE Jeśli zabezpieczenie zadziała, zaleca się odczekanie przynaj- mniej 15 minut, aby spawarka ostygła, a przed ponownym spawa- niem zmniejszenie natężenia prądu lub duty cycle (patrz strona OPIS III- IV). Urządzenie jest nowoczesnym generatorem prądu stałego do Przekraczanie duty cycle podanego na tabliczce znamionowej spawania metali, stworzonym dzięki zastosowaniu inwertora.
  • Página 49 INSTALACJA Gniazdo zapewnia wartośç szczytową napięcia w zakresie się. Jeśli spawarka jest ustawiona na podwyższeniu, istnieje 230 do 420V. niebezpie-czeństwo jej upadku. Gniazdo zapewnia napięcie przemienne o częstotliwości w PODŁĄCZENIE PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO zakresie od 50 do 60 Hz. SPAWA-NIA ELEKTRODĄ OTULONĄ Zaleca się...
  • Página 50 FUNKCJE Sprawdziç wyjście gazu i wyregulowaç jego strumień przy NIEPRAW IDŁ OW E P RZYM OCO W ANIE T YCH DWÓ CH pomocy zaworu butli. ZŁĄCZY MOŻE SPOWODOWAÇ UTRATĘ MOCY I PRZEGR- ZANIE. UWAGA! ŁUK ELEKTRYCZNY POWSTAJE PO CHWILOWYM Przy pomocy pokrętła (Poz. 2 - Rysunek 1 Strona 4.) wyre- DOTKNIĘCIU PRZEZ ELEKTRODĘ...
  • Página 51 СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........2 УСТАНОВКА...
  • Página 52 ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРА- ТАБЛИЧКА НОМИНАЛЬНЫХ ДАННЫХ ИСПОЛНЕНИЕ 150 КТЕРИСТИКИ ДЛЯ БЛОКА ЭЛЕКТРОГЕНЕРАТОРА ВХОДНАЯ ЦЕПЬ ОПИСАНИЕ ВЫХОДНАЯ ЦЕПЬ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТАБЛИЧКА НОМИНАЛЬНЫХ ДАННЫХ ИСПОЛНЕНИЕ 140 ДЛЯ БЛОКА ЭЛЕКТРОГЕНЕРАТОРА ВХОДНАЯ ЦЕПЬ ВЫХОДНАЯ ЦЕПЬ DUTY CYCLE (ОТНОСИТЕЛЬНАЯ ДЛИТЕЛЬНОСТЬ ВКЛЮЧЕНИЯ) НЕ...
  • Página 53 УСТАНОВКА ТРАНСПОРТИРОВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ГЕНЕ- РАТОРА СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ОПЕРАТОРА: КАСКА - ПЕРЧАТКИ - ЗАЩИТНАЯ ОБУВЬ. В Н И М А Н И Е ! Д А Н Н О Е О Б О Р У Д О В А Н И Е Н...
  • Página 54 ФУНКЦИИ ФУНКЦИИ ЛИЦЕВАЯ ПАНЕЛЬ Картинка 1. 3 3 3 3 1 1 1 1 2 2 2 2 5 5 5 5 ПРИМЕЧAНИЕ: Выключeниe гeнeрaтoрa вo врeмя выпo- лнeния свaрки мoжeт привeсти к сeрьeзнoму пoврeждeнию 6 6 6 6 oбoрудoвaния. ПОДКЛЮЧЕНИЕ...
  • Página 55 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ В Н И М А Н И Е : П Р Е Ж Д Е Ч Е М П Р И С Т У П И Т Ь К В Ы П О Л Н Е Н И Ю О...
  • Página 56 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Página 57 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Página 58 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Página 59 DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ 150 A DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR / BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ...
  • Página 60 DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ 160 A DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR / BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ...
  • Página 61 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Página 62 ΣΕ ΠΕΡΙΠΤ ΣΗ ΠΑΡΑΠΟΝ Ν, ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΘΕ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΤΟΝ ΠΑΡΑΚΑΤ ΑΡΙΘΜΟ ΕΛΕΓΧΟΥ • • В СЛУЧАЕ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ РЕКЛАМАЦИИ СООБЩИТЕ УКАЗАННЫЙ НИЖЕ КОНТРОЛЬНЫЙ НОМЕР • • Lincoln Electric Bester Sp. z o.o. ul.Jana III Sobieskiego 19A 58-263 Bielawa Made in Poland...

Este manual también es adecuado para:

Citoarc 1750