Página 1
30gg dalla data di installazione da personale professionalmente qualificato. Potrà così beneficiare sia della garanzia legale, sia della garanzia convenzionale Sime che trova in questo manuale. Fonderie SIME S.p.A Cod. 6272225 - 02/2024 - R0 ISTRUZIONI ORIGINALI-INSTRUCCIONES ORIGINALES-ORIGINAL INSTRUCTIONS-INSTRUCTIONS ORIGINALES-ORIGINALANLEITUNG- ORIGINALANWEISUNGEN-INSTRUCȚIUNI ORIGINALE-IZVORNE UPUTE-OPRINDELIGE INSTRUKTIONER-INSTRUÇÕES ORIGINAIS-ΑΡΧΙΚΕΣ...
Página 2
AVVERTENZE – In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’in- tervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. – Per motivi di sicurezza l’Utente non può accedere a parti interne dell’apparecchio. Tutte le operazioni che prevedono la rimozione di protezioni o comunque l’accesso a parti pericolose dell’apparecchio devono essere eseguite da personale qualificato.
Página 3
DESCRIZIONE DELL’ APPARECCHIO INTRODUZIONE ErP fun zio na no a ga so lio con una com bu- co spi cui ri spar mi nei co sti di eser ci zio. stio ne per fet ta men te equi li bra ta e gli ele- Le cal daie di ghi sa a condensazione 2R HE vati ren di men ti con sen tono di rea liz za re DI MEN SIO NI (fig.
Página 5
Bruciatori ad alimentazione permanente Modello Codice Ugello Angolo Pressione Classe Potenza Tipo ø pompa elettrica assorb. polverizzazione 2R HE 6 ErP SIME MACK 6 8099050 DELEVAN 1,65 60°B 12,0 2R HE 7 ErP SIME MACK 6 8099050 DELEVAN 1,75 60°B...
Página 6
ALLACCIAMENTO SCARICO LEGENDA CONDENSA (fig. 5) 1 Tubo flessibile di scarico 2 Sifone Per raccogliere la condensa è necessario collegare il gocciolatoio sifonato allo sca- rico civile con un tubo (ø 25) avente una pendenza minima di 5 mm per metro. Solo le tubazioni in plastica dei normali scarichi civili sono idonee per convoglia- re la condensa verso lo scarico fognario...
Página 7
– completare il montaggio del mantello – montare infine i due pannelli (19-20) NOTA: Conservare con i documenti della montando i due fianchi posteriori (16- con le 10 viti autofilettanti fornite a caldaia il “Certificato di Collaudo” inse- 17) con le 10 viti autofilettanti fornite a corredo.
Página 8
INSTALLAZIONE ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla caldaia, assicurarsi che la stessa ed i suoi com- ponenti si siano raffreddati in modo da evitare il pericolo di ustioni dovuto alle elevate temperature. LO CA LE CAL DAIA fe rio ri al l’al tez za del la co lon na sta ti ca del- operazione svuotare e riempire con acqua l’im pian to (ad esem pio, per una co lon na e un liquido sanificante di uso alimentare...
Página 9
alle sollecitazioni meccaniche, a tenuta alimentazione e do vrà es se re ali men ta ta di circolazione dell’impianto forniti a cor- e isolati. Utilizzare materiali idonei allo con ten sio ne mo no fa se 230V - 50Hz at tra- redo.
Página 10
USO E MANUTENZIONE AVVERTENZE – In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a perso- nale qualificato. – Per motivi di sicurezza l’Utente non può accedere a parti interne dell’apparecchio. Tutte le operazioni che prevedono la rimozione di protezioni o comunque l’accesso a parti pericolose dell’apparecchio devono essere eseguite da personale qualificato.
Página 11
– svuotare l’impianto termico se c’è peri- 3.3.4 Inconvenienti di funzionamento pianto, il funzionamento del/dei circola- colo di gelo. tori. Si elencano alcune cause e i possibili rime- – Verificare la pressione di caricamen- di di una serie di anomalie che potrebbero to impianto, l’efficienza del/dei vasi di 3.2.6 Termostato secondo...
Página 13
ADVERTENCIAS - En caso de avería y / o mal funcionamiento del aparato, desactívelo, absteniéndose de cualquier intento de reparación o interven- ción directa. Comuníquese únicamente con personal calificado. - Por razones de seguridad, el Usuario no puede acceder a partes internas del dispositivo. Todas las operaciones que impliquen la retirada de protecciones o en todo caso el acceso a partes peligrosas del aparato deben ser realizadas por personal cualificado.
Página 14
DESCRIPCION DE LA CALDERA INTRODUCCION densación 2R HE ErP funcionan con mientos permiten conseguir importantes gasóleo, con una combustión perfecta- ahorros de combustible. Las calderas de hierro fundido de con- mente equilibrada y los muy altos rendi- DI MEN SIO NI (fig. 1) 2R HE 6 ErP 7 ErP...
Página 17
CONEXIÓN DESCARGA CONDENSACIÓN (fig. 5) LEYENDA 1 Manguera de drenaje Para recoger la condensación es nece- 2 Sifón sario conectar el goterón con sifón a la descarga, mediante un tubo (ø 25) que tiene una pendiente mínima de 5 mm por metro.
Página 18
nillos; – por último, monte los dos paneles (19- NOTA: Conserve con los documentos de – complete el montaje del revestimiento 20) con los 10 tornillos autorroscantes la caldera el “Certificato de Prueba” in- montando los dos costados posterio- suministrados. troducido en la cámara de combustión.
Página 19
INSTALACION ATENCIÓN: Antes de cualquier tipo de intervención en la caldera, asegúrese de que esta y sus componen- tes se hayan enfriado, para evitar el peligro de quemaduras debido a las altas temperaturas. CUARTO CALDERA de la instalación deberán coincidir como –...
Página 20
ATENCIÓN: El cable de color marrón (aislado) y el cable negro (aislado) se utiliza exclu- sivamente para la conexión de quemadores con alimentación permanente (tipo B1). LEYEN DA Línea Quemador de dos estados opcional Neutro con alimentación permanente ( Fusible T2.5A-250V Quemador alimentación directa Interruptor general Ter mó...
Página 21
– Con el fin de garantizar la máxima eficiencia del aparato, Sime recomienda que sea revisado/mantenido ANUALMENTE. SOLO para España, como propietario de la planta, usted es responsable de realizar la revisión anual del equipo (Real Decreto 178/2021,...
Página 22
actuar de la siguiente manera: – asegurarse que el “Certificado de con- formidad del ensayo” no esté en la cámara de combustión; 60°C – suministrar tensión a la caldera, por medio del interruptor general, el encendido del led verde permite verifi- car la presencia de tensión en el equi- po.
Página 23
Fig. 11 lía y realizar los remedios ilustrados a La manutención del generador debe ser continuación: efectuada anualmente solicitándola a 3.3.2 Inconvenientes personal técnico autorizado. de funcionamiento El quemador no se enciende Antes de iniciar los trabajos de lim- – Controle las conexiones eléctricas, pieza o manutención, desconectar el Se enuncian algunas causas y los posi- –...
Página 24
trucción del conducto de evacuación correcta. un cable de reserva ordenado y conec- de humos, la real potencia suminis- tado por personal calificado profesio- trada por el quemador y la limpieza Frecuencia de la intervención de la vál- nalmente. (polvo). vula de seguridad de la caldera.
Página 25
WARNINGS - In the event of a breakdown and / or malfunction of the appliance, deactivate it, refraining from any attempt to repair or direct intervention. Contact qualified personnel only. - For security reasons, the User cannot access internal parts of the device. All operations involving the removal of protections or in any case access to dangerous parts of the appliance must be performed by qualified personnel.
Página 26
BOILER DESCRIPTION INTRODUCTION boilers condensing they use light oil and economical performance. have a perfectly balanced combustion The new 2R HE ErP series of cast iron with a very high thermal efficiency for DI MEN SIO NAL DETAILS (fig. 1) 2R HE 6 ErP 7 ErP...
Página 27
TECHNICAL FEATURES 2R HE 2R HE 2R HE 2R HE 2R HE 2R HE 2R HE 2R HE 6 ErP 7 ErP 8 ErP 9 ErP 10 ErP 11 ErP 12 ErP 13 ErP Output 80-60°C 75.0 82.0 98.0 114.0 134.0 151.7 172.0...
Página 28
Permanent feeding burners Model Code Nozzle Atomising Pump Class Adsorbed power Type ø angle pressure consumption 2R HE 6 ErP SIME MACK 6 8099050 DELEVAN 1,65 60°B 12,0 2R HE 7 ErP SIME MACK 6 8099050 DELEVAN 1,75 60°B 11,5...
Página 29
CONNECTION OF CONDENSATION WATER TRAP (fig. 5) 1 Drain hose The drip board and its water trap must 2 Condensate drain tap be connected to a civil drain through a pipe (ø 25) with a slope of at least 5 mm per metre to ensure drainage of conden- sation water.
Página 30
– complete the assembly of the casing – finally mount the two panels (19-20) by mounting the two rear sides (16- with the 10 supplied self-tapping NOTE: Keep the “Test Certificate” inser- 17) with the 10 supplied self-tapping screws. ted in the combustion chamber, with the screws and the rear cover (18);...
Página 31
INSTALLATION ATTENTION: Before performing any work on the boiler, make sure that the same and its components have cooled in order to prevent the risk of burns due to high temperatures. Water supplying the heating circuit must – be of adequate mechanical resilience BOILER ROOM be treated in accordance with UNI-CTI and of low heat conductivity;...
Página 32
NOTE: The brown (capped off) cable and black (capped off) cable has to be exclusively used in case of permanent feeding burners (type B1). Line Permanent feeding dual-level burner (optional) Neutral Direct feeding Burner Fuse T2.5A-250V Room stat Main switch OP Programmer’s clock Safety stat TC1 Boiler stat...
Página 33
USE AND MAINTENANCE WARNINGS – In case of failure or malfunction of the equipment, contact authorised technical staff. – For safety reasons, the User cannot access the internal parts of the appliance. All operations involving the removal of protections or otherwise the access to dan- gerous parts of the appliance must be performed by qualified personnel.
Página 34
that the green LED turns on to confirm the presence of voltage.The burner will start. 60°C 3.2.2 Boiler stat (fig. 8) Turn the boiler stat knob to a tempera- ture no lower than 60°C. The set temperature value can be checked on the thermometer.
Página 35
Fig. 11 3.3.1 Smoke side boiler (fig. 11) positions. required. The maintenance operations can be car- A working fault, in most cases, provo- To carry out cleaning of the smoke pas- ried out without removing the burner. cates the “lock out” signal onto the con- sages remove the screws that fix the trol panel of the control box.
Página 36
power cable is replaced only with a On the contrary, if the “lock out” stays, the cause of the fault, as well as the rel- spare cable ordered and connected evant action must be made according to by professionally qualified person- the following chart: nel.
Página 37
AVVERTENZE - Em caso de acidente e / ou mau funcionamento dos aparelhos, desligamento, graduação ou tentativa de habilitação para reparo ou intervenção direta. Rivolgersi exclusivamente pessoal qualificado. - Por motivos de segurança o cliente não pode acessar a parte interna do aparelho. Todas as operações que impeçam a retirada da prótese ou o acesso à...
Página 38
DESCRIÇÃO DO APARELHO INTRODUÇÃO ção 2R HE ErP funcionam a gasolina com realizar grandes poupanças durante o fun- uma combustão perfeitamente equilibrada cionamento. As caldeiras de ferro fundido de condensa- e os elevados rendimentos permitem de DIMENSÕES (fig. 1) 2R HE 6 ErP 7 ErP 8 ErP...
Página 40
Queimadores para alimentação permanente Modelo Código Bico Ângulo Pressão Classe Potência Tipo ø bomba elétrica absorv. pulverização 2R HE 6 ErP SIME MACK 6 8099050 DELEVAN 1,65 60°B 12,0 2R HE 7 ErP SIME MACK 6 8099050 DELEVAN 1,75 60°B...
Página 41
LIGAÇÃO DESCARGA LEGENDA CONDENSAÇÃO (fig. 5) 1 Tubo flexível de descarga 2 Sifão Para recolher a condensação é necessário ligar o gotejamento do ralo com sifão para descarga civil com um tubo (ø 25), com uma inclinação mínima de 5 mm por metro.
Página 42
bloqueando-o com duas porcas. O pós- a tampa posterior (18); caldeira o "certificado de teste" inserido -condensador fixa-se de travesso (13) na câmara de combustão. com os dois fixadores (15) e os parafusos. – montar finalmente os dois painéis (19- –...
Página 43
INSTALAÇÃO ATENÇÃO: Antes de realizar qualquer intervenção na caldeira, certificar-se que a mesma e os seus com- ponentes se tenham arrefecido de modo a evitar o perigo de queimaduras devido a altas temperaturas. LOCAL CALDEIRA responder ou não ser inferiores à altura da efetuar esta operação esvaziar e encher coluna estática da instalação (por exemplo, com água e um líquido sanificante de utili-...
Página 44
NOTA: O aparelho tem de ser ligado a uma protegido por fusíveis. ligação de terra eficiente. O cabo do regulador climático, cuja insta- A SIME declina qualquer responsabilidade LIGAÇÃO lação é obrigatória para obter uma melhor por danos pessoais resultantes da falta de ELÉTRICA (fig.
Página 45
USO E MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIAS – Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desativá-lo, abstendo-se de qual- quer tentativa de reparação ou de intervenção direta. Recorrer exclusivamente a pessoal qualificado. – Por razões de segurança o utilizador não pode aceder a partes internas do aparelho. Todas as operações que preveem a remoção de proteções ou, de qualquer modo, o acesso a partes perigosas do aparelho devem ser realizadas por pessoal qualificado.
Página 46
– evaziar a instalação térmica se houver 3.3.4 Inconvenientes de funcionamento o funcionamento dos circuladores. perigo de gelo. – Verificar a pressão de carregamento ins- Enumeram-se algumas causas e possíveis talação, a eficiência dos vasos de expan- soluções de uma série de anomalias que são e a calibração da válvula.
Página 47
ADVARSLER - I tilfælde af sammenbrud og / eller funktionsfejl i apparatet skal det deaktiveres og afstå fra ethvert forsøg på reparation eller direkte indgreb. Kontakt kun kvalificeret personale. - Af sikkerhedsmæssige årsager har brugeren ikke adgang til interne dele af enheden. Alle handlinger, der involverer fjernelse af beskyttelse eller under alle omstændigheder adgang til farlige dele af apparatet, skal udføres af kvalificeret personale.
Página 48
BESKRIVELSE AF APPARATET INDLEDNING 2R HE ErP fungerer med perfekt afbalance- relser for driftsomkostningerne. ret forbrænding og den høje ydelse giver Kondenseringskedlerne i støbejern af typen mulighed for at realisere omfattende bespa- MÅL (fig. 1) 2R HE 6 ErP 7 ErP 8 ErP 9 ErP 10 ErP...
Página 50
Brændere med permanent forsyning Model Kode Dyse Vinkel Tryk Klasse Effekt Type ø pumpe strømforbrug pulverisering 2R HE 6 ErP SIME MACK 6 8099050 DELEVAN 1,65 60°B 12,0 2R HE 7 ErP SIME MACK 6 8099050 DELEVAN 1,75 60°B 11,5...
Página 51
TILSLUTNING UDLEDNING FORKLARING KONDENSVAND (fig. 5) 1 Bøjeligt aftræksrør 2 Vandlås For at opsamle kondensvandet, skal man slutte vandlåsens drypbakke til spildevan- det med et rør (ø 25) med en hældning på mindst 5 mm pr. meter. Kun plastikrør til normalt spildevand egner sig til at lede kondensvandet mod boligens spildevandsanlæg.
Página 52
tværdrageren (13) med de to beslag (15) – montér til slut de to paneler (19-20) med og skruerne. de 10 selvskærende skruer, som følger – afslut monteringen af kappen ved at med apparatet. montere de to bagerste sider (16-17) med BEMÆRK: "Fabriksattesten", som er ind- de 10 selvskærende skruer, som følger sat i forbrændingskammeret, skal opbe-...
Página 53
INSTALLATION OBS: Sørg for, at kedlen og alle dens komponenter er kølet af før et hvilket som helst indgreb for at undgå faren for forbrændinger på grund af høje temperaturer. KEDELRUM 0,5 bar/49 kPa). ekspansionsbeholderen og fyld dem op igen med vand. Kedelrummet skal opfylde alle kravene i det aktuelt gældende love.
Página 54
personskader med udspring i manglen- spænding på 230V - 50Hz gennem en ho- ningskablet til anlæggets brænder og cir- de jordforbindelse af kedlen. vedafbryder, som beskyttes af sikringer. kulationspumpe, som følger med apparatet. Frakobl den elektriske forsyning, inden Kablet til klimaregulatoren, hvis installati- BEMÆRK: Apparatet skal forbindes med der udføres nogen form for indgreb på...
Página 55
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE ADVARSLER – I tilfælde af skade på og/eller fejlbehæftet funktion af apparatet skal det slukkes. Undlad et- hvert forsøg på at reparere det på egen hånd. Ret udelukkende henvendelse til kvalificeret per- sonale. – Af sikkerhedsmæssige grunde kan brugeren ikke få adgang til apparatets interne komponen- ter.
Página 56
– luk varmeanlæggets haner til brændstof og vand; – tøm varmeanlægget, hvis der opstår risi- ko for frost. 3.2.6 Termostat andet trin modulering (fig. 10) Termostaten (TC2) indstilles fra fabrikken på 50°C. Tag beskyttelsesproppen af og brug en egnet skruetrækker for at få adgang til kalibreringen.
Página 57
Daily electricity consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
Página 58
σια κατανάλωση κα υ Kontakti / Kontaktoplysninger Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Στοιχεία επικοι νωνία a. V isokotemperaturni režim: povratna temperatura 60°C na vstopu in uporabna te mper atura 80°C na izstopu iz naprave. b. Nizkotemperaturni režim: povratna tempe ratura (na vsopu v kotel ) za kondenzacijske kotle 30° C, za nizkotemper aturne kotle 37°C in za ostale kotle 50°C.
Página 59
Daily fuel consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
Página 60
σια κατανάλωση κα υ Kontakti / Kontaktoplysninger Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Στοιχεία επικοι νωνία a. V isokotemperaturni režim: povratna temperatura 60°C na vstopu in uporabna te mper atura 80°C na izstopu iz naprave. b. Nizkotemperaturni režim: povratna tempe ratura (na vsopu v kotel ) za kondenzacijske kotle 30° C, za nizkotemper aturne kotle 37°C in za ostale kotle 50°C.
Página 61
Daily fuel consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
Página 62
σια κατανάλωση κα υ Kontakti / Kontaktoplysninger Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Στοιχεία επικοι νωνία a. V isokotemperaturni režim: povratna temperatura 60°C na vstopu in uporabna te mper atura 80°C na izstopu iz naprave. b. Nizkotemperaturni režim: povratna tempe ratura (na vsopu v kotel ) za kondenzacijske kotle 30° C, za nizkotemper aturne kotle 37°C in za ostale kotle 50°C.
Página 63
Daily electricity consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
Página 64
σια κατανάλωση κα υ Kontakti / Kontaktoplysninger Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Στοιχεία επικοι νωνία a. V isokotemperaturni režim: povratna temperatura 60°C na vstopu in uporabna te mper atura 80°C na izstopu iz naprave. b. Nizkotemperaturni režim: povratna tempe ratura (na vsopu v kotel ) za kondenzacijske kotle 30° C, za nizkotemper aturne kotle 37°C in za ostale kotle 50°C.
Página 65
Daily fuel consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
Página 66
σια κατανάλωση κα υ Kontakti / Kontaktoplysninger Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Στοιχεία επικοι νωνία a. V isokotemperaturni režim: povratna temperatura 60°C na vstopu in uporabna te mper atura 80°C na izstopu iz naprave. b. Nizkotemperaturni režim: povratna tempe ratura (na vsopu v kotel ) za kondenzacijske kotle 30° C, za nizkotemper aturne kotle 37°C in za ostale kotle 50°C.
Página 67
Daily fuel consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
Página 68
σια κατανάλωση κα υ Kontakti / Kontaktoplysninger Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Στοιχεία επικοι νωνία a. V isokotemperaturni režim: povratna temperatura 60°C na vstopu in uporabna te mper atura 80°C na izstopu iz naprave. b. Nizkotemperaturni režim: povratna tempe ratura (na vsopu v kotel ) za kondenzacijske kotle 30° C, za nizkotemper aturne kotle 37°C in za ostale kotle 50°C.
Página 69
Daily fuel consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
Página 70
σια κατανάλωση κα υ Kontakti / Kontaktoplysninger Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Στοιχεία επικοι νωνία a. V isokotemperaturni režim: povratna temperatura 60°C na vstopu in uporabna te mper atura 80°C na izstopu iz naprave. b. Nizkotemperaturni režim: povratna tempe ratura (na vsopu v kotel ) za kondenzacijske kotle 30° C, za nizkotemper aturne kotle 37°C in za ostale kotle 50°C.
Página 71
Daily fuel consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
Página 72
σια κατανάλωση κα υ Kontakti / Kontaktoplysninger Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Στοιχεία επικοι νωνία a. V isokotemperaturni režim: povratna temperatura 60°C na vstopu in uporabna te mper atura 80°C na izstopu iz naprave. b. Nizkotemperaturni režim: povratna tempe ratura (na vsopu v kotel ) za kondenzacijske kotle 30° C, za nizkotemper aturne kotle 37°C in za ostale kotle 50°C.