Página 1
PL - Podręcznik użytkownika - SUP Board SE – Användarmanual - SUP Board LG1304 / LG1305 / LG1306 / LG1307 Lees de instructies - Please read the manual - Veuillez lire ce mode d’emploi - Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch - Por favor, lea el manual - Sei pregato di leggere il manuale - Prosimy o...
Página 2
Index NL/BE – Handleiding EN – User manual FR/BE – Manuel d’utilisation DE – Benutzerhandbuch ES – Manuel de instrucciones IT – Manuale utente PL – Podręcznik użytkownika SE – Användarmanual...
Página 3
Service en garantie Indien je service of informatie nodig hebt omtrent je product, neem dan contact op met onze klantenservice via service@lifegoods.nl. Wij verlenen 2 jaar garantie op onze producten. De klant dient een aankoopbewijs te kunnen tonen wanneer er beroep wordt gedaan op de garantie. Productdefecten moeten binnen 2 jaar na aankoopdatum worden gemeld bij ons.
Página 4
INHOUDSOPGAVE 1. Introductie 1.1 Beoogd gebruik 1.2 Productoverzicht 1.3 Productspecificaties 1.4 Overige eigenschappen 1.5 Inhoud verpakking 1.6 Bijgevoegde accessoires 2. Veiligheid 2.1 Algemeen 2.2 Personen 2.3 Gebruik 2.4 Medische opmerkingen 3. Instructies voor gebruik 3.1 Opblazen 3.2 De vin bevestigen 3.3 De enkelkoord bevestigen 3.4 De peddel in elkaar zetten 3.5 Leeg laten lopen...
Página 5
Nederlands 1. INTRODUCTIE Bedankt dat je hebt gekozen voor een LifeGoods product! Volg altijd de veiligheidsvoorschriften voor veilig gebruik. 1.1 Beoogd gebruik De SUP (Stand Up Paddle) Board is bedoeld voor recreatief gebruik, voor gebruik naast de kust, niet verder dan 150 meter of het maximum dat is toegestaan door de plaatselijke kustautoriteiten.
Página 6
Bewaar de beschadigde onderdelen en verpakking om je klacht te onderbouwen. LifeGoods SUP Board - Blauw - Model LG1304 - EAN 8721055560142 LifeGoods SUP Board - Mintgroen - Model LG1305 - EAN 8721055560159...
Página 7
Nederlands 1.6 Bijgevoegde accessoires 1x Handleiding • 1x Rugtas • 1x Pomp • 1x Peddel (in 3 delen) • 1x Reparatiekit • 1x Vin • 1x Enkelkoord • 1x Telefoonhoes • 2. VEILIGHEID Waarschuwing! Let erop dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen. Zij kunnen erin stikken! Waarschuwing! Dit product mag alleen worden gebruikt door ervaren zwemmers.
Página 8
product aanbrengen. Voor de eigen veiligheid mogen deze onderdelen alleen vervangen worden door geautoriseerd onderhoudspersoneel. Stuur het product altijd naar een servicecentrum voor reparaties om schade en persoonlijk letsel te voorkomen. Let op de risico’s en consequenties die verbonden zijn aan verkeerd gebruik van het product. •...
Página 9
Nederlands Houd het product uit de buurt van extreme warmtebronnen of direct zonlicht. • Het maximale draaggewicht is 100 kg (gebruiker en lading). Overschrijd deze limiet niet. • Controleer het product voor gaatjes, de ventielen voor lekken, de vinnen voor deformatie en de •...
Página 10
3. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 3.1 Opblazen Kies een glad, stabiel en horizontaal oppervlak. 2. Haal het product uit de rugzak en rol hem volledig uit. Verwijder het beschermende schuimrubber van de achterste vinnen. 4. Schroef de dop van het ventiel los. Zorg ervoor dat de ventielpin omhoog staat.
Página 11
Nederlands 3.5.1 Pomp Verwijder de vin en plaats het product op een plat, stabiel en horizontaal oppervlak. 2. Schroef de deksel van het ventiel af. Zorg ervoor dat de ventielpin naar beneden staat door hem naar beneden te duwen en met de klok mee te draaien. 4.
Página 12
3.7 Peddel instructies Hieronder volgen enkele algemene stappen om te beginnen met peddelen: Voor de meest comfortabele start, kies je een locatie uit met vlak water zonder al te veel wind, stroming of getijdenbeweging. 2. Duw het product het water op tot de vinnen de bodem niet meer raken. Meestal is dit als het water ongeveer tot je knieën komt.
Página 13
Nederlands Gooi het product aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever hem in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Voer de verpakking en de accessoires af conform de milieuvoorschriften die gelden in jouw gemeente.
Página 14
Niet gebruiken bij een hoge branding, stromingen of stroomversnellingen in rivieren. Niet gebruiken in slechte weersomstandigheden zoals sterke wind, zware regen of stromingen. Mag alleen gebruikt worden door ervaren zwemmers. Pas op voor verdrinking! Dit is geen levensreddend hulpmiddel. Maximale opblaascapaciteit. 8.
Página 15
Service and warranty If you need service or information regarding your product, please contact our customer service at service@lifegoods.nl. We provide a 2-year warranty on our products. Customer must be able to show proof of purchase when claiming warranty. Product defects must be reported to us within 2 years from the date of purchase.
Página 16
TABLE OF CONTENTS 1. Introduction 1.1 Intended use 1.2 Product overview 1.3 Product specifications 1.4 Other features 1.5 Contents of package 1.6 Included accessories 2. Safety 2.1 General 2.2 Persons 2.3 Use 2.4 Medical remarks 3. Instructions for use 3.1 Inflating 3.2 Attaching the fin 3.3 Attaching the ankle cord 3.4 Assembling the paddle...
Página 17
English 1. INTRODUCTION Thank you for choosing a LifeGoods product! Please always follow the instructions for safe usage. 1.1 Intended use The SUP (Stand Up Paddle) Board is intended for recreational use, for use off shore, no further than 150 meters or the maximum allowed by local coastal authorities. This product should not be used in breaking waves or on days with high winds and currents.
Página 18
Save the damaged parts and packing container to substantiate your claim. LifeGoods SUP Board - Blue - Model LG1304 - EAN 8721055560142 LifeGoods SUP Board – Mint green - Model LG1305 - EAN 8721055560159 LifeGoods SUP Board –...
Página 19
English 1.6 Included accessories 1x User manual • 1x Backpack • 1x Pump • 1x Paddle (in 3 parts) • 1x Repair Kit • 1x Fin • 1x Ankle cord • 1x Phone case • 2. SAFETY Warning! Please ensure that the packaging is kept out of the reach of children! Risk of suffocation! Warning! This product should only be used by experienced swimmers.
Página 20
Do not disassemble, repair or restore the product. Doing so may cause damage to the product. • For your own safety, these parts should only be replaced by authorized service personnel. Always steer the product to a service center for repairs to prevent damage and personal injury. Be aware of the risks and consequences associated with improper use of the product.
Página 21
English Do not use the product if you do not have standard knowledge of direction and navigation. Always • let someone on land know you are using the product. Specify the intended duration of your trip and the location of departure and arrival. Always wear a life jacket (personal flotation device) and a safety lanyard (ankle cord).
Página 22
Place the pump on a hard, flat and stable surface. Place your feet on the pump’s footrest and begin pumping. If you are inflating the product for the first time, it may take more effort. It takes about 5 minutes to inflate the product. 8.
Página 23
English 3.5.2 Manual Remove the fin and place the product on a smooth, stable and horizontal surface. 2. Unscrew the valve cover. Make sure the center pin is down by pushing it down and turning it clockwise. 4. Roll up the product to remove the last bit of air. 5.
Página 24
4. MAINTENANCE AND CLEANING Rinse the product with a garden hose. Be sure to rinse off all residual salt if you have used the product in salt water. Do not use chemicals or abrasive cleaners. Most dirt can be removed with mild soap and fresh water.
Página 25
English A warning with this symbol indicates a potentially hazardous situation that may result in minor damage and/or moderate injury. Restriction of (the use of certain) hazardous substances in electrical and electronic equipment. Max. carrying weight. Suitable for outdoor use. Not suitable for children 0-6 years old.
Página 26
Recycling symbol: Paper with corrugated cardboard (fiberboard). Recycling symbol: Paper. Recycling symbol: Separate packaging and put it in the sorting bin. (Only applicable in France) Recycling symbol: This manual can be recycled. (Only applicable in France) Recycling symbol: This product and its accessories can be recycled.
Página 27
Service et garantie Si vous avez besoin d’un service ou d’une information concernant votre produit, veuillez contacter notre service clientèle via service@lifegoods.nl. Nous offrons une garantie de 2 ans sur nos produits. Pour obtenir un service pendant la période de garantie, le produit doit être retourné...
Página 28
TABLE DES MATIÈRES 1. Introduction 1.1 Utilisation prévue 1.2 Description du produit 1.3 Spécifications du produit 1.4 Autres caractéristiques 1.5 Contenu de l’emballage 1.6 Accessoires inclus 2. Sécurité 2.1 Général 2.2 Personnes 2.3 Utilisation 2.4 Note médicale 3. Mode d’emploi 3.1 Gonflage 3.2 Fixation de l’ailette 3.3 Fixation du cordon de cheville...
Página 29
Français 1. INTRODUCTION Merci d’avoir choisi un produit LifeGoods ! Suivez toujours les instructions pour garantir une utilisation en toute sécurité. 1.1 Utilisation prévue La planche de SUP (Stand Up Paddle) est destinée à un usage récréatif, au large, à une distance maximale de 150 mètres ou à...
Página 30
Conservez les pièces endommagées et l’emballage pour étayer votre plainte. LifeGoods SUP Board – Bleu - Modèle LG1304 - EAN 8721055560142 LifeGoods SUP Board – Vert menthe - Modèle LG1305 - EAN 8721055560159 LifeGoods SUP Board –...
Página 31
Français 1.6 Accessoires inclus 1x Manuel d’utilisation • 1x Sac à dos • 1x Pompe • 1x Pagaie (en 3 parties) • 1x Kit de réparation • 1x Palme • 1x Cordon de cheville • 1x Étui de téléphone • 2.
Página 32
Ne démontez pas, ne réparez pas et ne restaurez pas le produit. Cela pourrait endommager le • produit. Pour votre propre sécurité, ces pièces ne doivent être remplacées que par du personnel de service autorisé. Envoyez toujours le produit à un centre de service pour le faire réparer afin d’éviter tout dommage et toute blessure corporelle.
Página 33
Français Le poids maximal de la charge est de 100 kg (utilisateur et charge). Ne dépassez pas cette limite. • Avant d’utiliser le produit, vérifiez qu’il n’y a pas de trous, que les valves ne fuient pas, que les • ailettes ne sont pas déformées et que la palette est intègre.
Página 34
3. MODE D’EMPLOI 3.1 Gonflage Choisissez une surface lisse, stable et horizontale. 2. Sortez le produit du sac à dos et déroulez-le complètement. Retirez la mousse de protection des ailerons arrière. 4. Dévissez le bouchon de la valve. Assurez-vous que l’axe de la valve est en haut.
Página 35
Français 3.5.1 Pompe Retirez l’ailette et placez le produit sur une surface plane, stable et horizontale. 2. Dévissez le couvercle de la valve. Assurez-vous que la goupille de la valve est abaissée en la poussant vers le bas et en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 4.
Página 36
3.7 Instructions pour pagayer Voici quelques étapes générales pour commencer à pagayer : Pour commencer le plus confortablement possible, choisissez un endroit où l’eau est plate, sans trop de vent, de courant ou de mouvement de marée. 2. Poussez dans l’eau jusqu’à ce que les palmes ne touchent plus le fond. En général, c’est lorsque l’eau arrive à...
Página 37
Français En fin de vie, ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères, mais déposez-le dans un point de collecte désigné par le gouvernement pour qu’il soit recyclé. L’emballage et les accessoires doivent être éliminés conformément à la réglementation environnementale en vigueur dans votre commune.
Página 38
Distance maximale de la rive. Ne pas utiliser en cas de fortes vagues, de courants ou de rapides dans les rivières. Ne pas utiliser dans des conditions météorologiques défavorables telles que vents forts, fortes pluies ou courants. Ne doit être utilisé que par des nageurs expérimentés. Attention à...
Página 39
Service und Garantie Wenn Sie Service oder Informationen zu Ihrem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unser Kundendienstteam unter service@lifegoods.nl. Wir gewähren auf unsere Produkte eine 2-jährige Garantie. Der Kunde muss bei Inanspruchnahme der Garantie einen Kaufnachweis vorlegen können. Produktmängel müssen uns innerhalb von 2 Jahren nach dem Kaufdatum gemeldet werden.
Página 40
INHALTSVERZEICHNIS 1. Einleitung 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1.2 Produktübersicht 1.3 Produktspezifikationen 1.4 Andere Eigenschaften 1.5 Inhalt der Verpackung 1.6 Mitgeliefertes Zubehör 2. Sicherheit 2.1 Allgemein 2.2 Personen 2.3 Benutzung 2.4 Medizinische Hinweise 3. Betriebsanleitung 3.1 Aufblasen 3.2 Anbringen der Flosse 3.3 Anbringen der Knöchelschnur 3.4 Zusammenbau des Paddels 3.5 Entleeren 3.6 Reparatur (kleine Lecks)
Página 41
Deutsch 1. EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für ein LifeGoods-Produkt entschieden haben! Befolgen Sie stets die Sicherheitshinweise für einen sicheren Gebrauch. 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Das SUP (Stand Up Paddle) Board ist für den Freizeitgebrauch bestimmt und darf nicht weiter als 150 Meter vom Ufer entfernt benutzt werden, bzw.
Página 42
Schadens. Bewahren Sie die beschädigten Teile und die Verpackung auf, um Ihre Reklamation zu belegen. LifeGoods SUP Board - Blau - Modell LG1304 - EAN 8721055560142 LifeGoods SUP Board - Mintgrün - Modell LG1305 - EAN 8721055560159 LifeGoods SUP Board - Pastellgrün - Modell LG1306 - EAN 8721055560166...
Página 43
Deutsch 1.6 Mitgeliefertes Zubehör 1x Benutzerhandbuch • 1x Rucksack • 1x Pumpe • 1x Paddel (in 3 Teilen) • 1x Reparatursatz • 1x Flosse • 1x Knöchelschnur • 1x Handytasche • 2. SICHERHEIT Achtung! Stellen Sie sicher, dass die Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt wird.
Página 44
Demontieren, reparieren oder restaurieren Sie das Produkt nicht. Dies kann zu Schäden • am Produkt führen. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten diese Teile nur von autorisiertem Servicepersonal ausgetauscht werden. Schicken Sie das Produkt für Reparaturen immer an ein Servicezentrum, um Schäden und Verletzungen zu vermeiden. Seien Sie sich der Risiken und Folgen bewusst, die mit dem unsachgemäßen Gebrauch des •...
Página 45
Deutsch 2.3 Benutzung Das Produkt kann jeweils von einer Person benutzt werden. Setzen Sie sich niemals mit mehr als • einer Person gleichzeitig auf das Produkt. Dies kann zu Schäden am Produkt und zu Verletzungen führen. Halten Sie das Produkt von extremen Wärmequellen oder direkter Sonneneinstrahlung fern. •...
Página 46
2.4 Medizinische Hinweise Konsultieren Sie einen Arzt, bevor Sie das Produkt verwenden, wenn Sie unerklärliche Schmerzen • haben, sich in medizinischer Behandlung befinden oder medizinische Geräte benutzen. 3. BETRIEBSANLEITUNG 3.1 Aufblasen Wählen Sie eine glatte, stabile und horizontale Oberfläche. 2. Nehmen Sie das Produkt aus dem Rucksack und rollen Sie es vollständig aus.
Página 47
Deutsch 2. Drehen Sie das Oberteil, bis der Stift in das Loch im Rohr des Oberteils einrastet. 3.5 Entleeren Es gibt zwei Möglichkeiten, das Produkt zu entleeren: mit der Pumpe oder manuell. 3.5.1 Pumpe Entfernen Sie die Flosse und stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und horizontale Fläche.
Página 48
5. Richten Sie das Reparaturmaterial sorgfältig aus, bevor Sie es anbringen. Sobald das Reparaturmaterial auf dem Produkt angebracht ist, können Sie es nicht mehr verschieben. Legen Sie das Reparaturmaterial vorsichtig auf das Produkt, damit keine Luft unter das Reparaturmaterial gelangt. Streichen Sie mit der Kante des Ventilschlüssels über die Oberfläche des Reparaturmaterials, um sicherzustellen, dass das Reparaturmaterial fest haftet.
Página 49
Deutsch Temperaturschwankungen oder anderen schädlichen Faktoren ausgesetzt ist. Lagern Sie das Produkt nicht bei extrem hohen oder extrem niedrigen Temperaturen. Stellen Sie sicher, dass keine Schädlinge an das Produkt gelangen können. • 6. ENTSORGUNG UND RECYCLING Denken Sie an die Umwelt und tragen Sie zu einem sauberen Lebensraum bei! Sie können sich an Ihre Gemeinde wenden, um alle Informationen über die Entsorgungsmöglichkeiten für ausrangierte Produkte zu erhalten.
Página 50
Maximal zulässiges Gewicht. Für die Verwendung im Freien geeignet. Nicht geeignet für Kinder im Alter von 0-6 Jahren. Maximale Entfernung vom Ufer. Nicht bei starker Brandung, Strömung oder Stromschnellen in Flüssen verwenden. Nicht bei ungünstigen Wetterbedingungen wie starkem Wind, starkem Regen oder Strömungen verwenden.
Página 51
Servicio y garantía Si necesita servicio o información sobre su producto, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente en service@lifegoods.nl. Nuestros productos tienen una garantía de 2 años. El cliente debe poder mostrar la prueba de compra cuando reclame la garantía.
Página 52
ÍNDICE 1. Introducción 1.1 Uso previsto 1.2 Resumen del producto 1.3 Especificaciones del producto 1.4 Otras características 1.5 Contenido del paquete 1.6 Accesorios incluidos 2. Seguridad 2.1 General 2.2 Personas 2.3 Utilización 2.4 Indicaciones médicas 3. Instrucciones de uso 3.1 Inflado 3.2 Fijación de la aleta 3.3 Fijación del cordón del tobillo 3.4 Montaje de la pala...
Página 53
Español 1. INTRODUCCIÓN ¡Gracias por elegir un producto LifeGoods! Por favor, sigue siempre las instrucciones para un uso seguro. 1.1 Uso previsto La tabla SUP (Stand Up Paddle) está destinada a un uso recreativo, para su uso fuera de la costa, a no más de 150 metros o el máximo permitido por las autoridades costeras locales.
Página 54
Conserve las piezas dañadas y el embalaje para fundamentar su queja. LifeGoods SUP Board - Azul - Modelo LG1304 - EAN 8721055560142 LifeGoods SUP Board – Verde menta - Modelo LG1305 - EAN 8721055560159 LifeGoods SUP Board –...
Página 55
Español 1.6 Accesorios incluidos 1x Manuel de instrucciones • 1x Mochila • 1x Bomba • 1x Remo (en 3 partes) • 1x Kit de reparación • 1x Aleta • 1x Cordón para el tobillo • 1x Estuche • 2. SEGURIDAD ¡Advertencia! ¡Asegúrate de que el envase se mantiene fuera del alcance de los niños! ¡Existe riesgo de asfixia!
Página 56
No desmonte, repare ni restaure el producto. Esto podría dañar el producto. Por su propia • seguridad, estas piezas sólo deben ser sustituidas por personal de servicio autorizado. Envíe siempre el producto a un centro de servicio para reparaciones a fin de evitar daños y lesiones personales.
Página 57
Español Antes de utilizar el producto, compruebe que no haya agujeros, fugas en las válvulas, • deformaciones en las aletas y la integridad de la paleta. No utilice el producto si no tiene conocimientos estándar de orientación y navegación. Informe •...
Página 58
3. INSTRUCCIONES DE USO 3.1 Inflado Elija una superficie lisa, estable y horizontal. 2. Saque el producto de la mochila y extiéndalo completamente. Retire la gomaespuma protectora de las aletas traseras. 4. Desenrosque el tapón de la válvula. Asegúrese de que el pasador de la válvula está...
Página 59
Español 3.5.1 Bomba Retire la aleta y coloque el producto sobre una superficie plana, estable y horizontal. 2. Desenrosque la tapa de la válvula. Asegúrese de que el pasador de la válvula está bajado empujándolo hacia abajo y girándolo en el sentido de las agujas del reloj. 4.
Página 60
2. Empuje hacia arriba en el agua hasta que las aletas ya no toquen el fondo. Normalmente es cuando el agua te llega más o menos a la altura de las rodillas. Arrodíllate sobre el producto. Sujeta el remo por el centro con la pala inclinada hacia atrás. Da dos pequeñas brazadas, cambia de lado de la pala y da otras dos brazadas.
Página 61
Español Elimine el embalaje y los accesorios de acuerdo con la normativa medioambiental vigente en su municipio. Preste atención a los símbolos de los distintos materiales de embalaje y, si es necesario, elimínelos por separado. Los materiales de embalaje están etiquetados con letras y números: 1-7: plástico, 20-22: papel y cartón, 80-98 materiales compuestos.
Página 62
No utilizar en condiciones meteorológicas adversas, como vientos fuertes, lluvias torrenciales o corrientes. Sólo debe ser utilizado por nadadores experimentados. ¡Cuidado con ahogarse! No se trata de un dispositivo de salvamento. Capacidad máxima de inflado. 8. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Este producto cumple todos los requisitos y normativas de acuerdo con la directiva 2014/35/UE, la directiva 2014/30/UE y la directiva 2009/125/CE.
Página 63
Assistenza e garanzia Se avete bisogno di assistenza o di informazioni sul vostro prodotto, contattate il nostro servizio clienti all’indirizzo service@lifegoods.nl. Forniamo una garanzia di 2 anni sui nostri prodotti. Il cliente deve essere in grado di mostrare la prova d’acquisto quando richiede la garanzia.
Página 64
INDICE DEI CONTENUTI 1. Introduzione 1.1 Destinazione d’uso 1.2 Panoramica del prodotto 1.3 Specifiche del prodotto 1.4 Altre caratteristiche 1.5 Contenuto della confezione 1.6 Accessori forniti 2. Sicurezza 2.1 Generiche 2.2 Persone 2.3 Utilizzo 2.4 Note mediche 3. Istruzioni per l’uso 3.1 Gonfiaggio 3.2 Fissaggio dell’aletta 3.3 Fissare il cordino per la caviglia...
Página 65
Italiano 1. INTRODUZIONE Grazie per aver scelto un prodotto LifeGoods! Si prega di seguire sempre le istruzioni fornite per un uso sicuro del prodotto. 1.1 Destinazione d’uso La tavola SUP (Stand Up Paddle) è destinata a un uso ricreativo, da utilizzare al largo, non oltre i 150 metri o il massimo consentito dalle autorità...
Página 66
Conservare le parti danneggiate e l’imballaggio per giustificare il reclamo. LifeGoods SUP Board - Blu - Modello LG1304 - EAN 8721055560142 LifeGoods SUP Board – Verde menta - Modello LG1305 - EAN 8721055560159 LifeGoods SUP Board –...
Página 67
Italiano 1.6 Accessori forniti 1x Manuale utente • 1x Zaino • 1x Pompa • 1x Pagaia (in 3 parti) • 1x Kit di riparazione • 1x Pinna • 1x Cavo per la caviglia • 1x Custodia per telefono • 2. SICUREZZA Avvertenza! Assicurarsi che l’imballo sia tenuto fuori dalla portata dei bambini! Rischio di soffocamento!
Página 68
Non smontare, riparare o restaurare il prodotto. Ciò potrebbe danneggiare il prodotto. Per la • vostra sicurezza, queste parti devono essere sostituite solo da personale di assistenza autorizzato. Per evitare danni e lesioni personali, inviare sempre il prodotto a un centro di assistenza per le riparazioni.
Página 69
Italiano Prima di utilizzare il prodotto, verificare che non vi siano fori, che le valvole non presentino perdite, • che le alette non siano deformate e che le pale non siano integre. Non utilizzare il prodotto se non si hanno conoscenze standard di direzione e navigazione. Avvisare •...
Página 70
3. ISTRUZIONI PER L’USO 3.1 Gonfiaggio Scegliere una superficie liscia, stabile e orizzontale. 2. Estrarre il prodotto dallo zaino e srotolarlo completamente. Rimuovere la gommapiuma protettiva dalle alette posteriori. 4. Svitare il cappuccio della valvola. Assicurarsi che il perno della valvola sia sollevato.
Página 71
Italiano Assicurarsi che il perno della valvola sia abbassato spingendolo verso il basso e ruotandolo in senso orario. 4. Collegare l’estremità nera del tubo alla pompa sul lato con le lettere “DEF”. 5. Collegare l’estremità grigia del tubo al prodotto e ruotarlo in senso orario per fissare il tubo.
Página 72
Inginocchiarsi sul prodotto. Tenere la pagaia al centro con la pala inclinata all’indietro. Eseguite due piccole bracciate, cambiate lato della pagaia ed eseguite altre due bracciate. 4. Quando vi sentite abbastanza a vostro agio, provate a stare in piedi. Posizionate un piede su ciascun lato del centro del prodotto, alla larghezza delle spalle.
Página 73
Italiano PVC #3 PE-LD #4 RACCOLTA PLASTICA PAP #20 PAP #22 RACCOLTA CARTA TEX #62 RACCOLTA DIFFERENZIATA 7. SIMBOLI Le seguenti avvertenze e simboli sono utilizzati in questo manuale, sulla confezione e sul prodotto (se applicabile). Simbolo Descrizione Seguire le istruzioni del manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Un’avvertenza con questo simbolo indica una situazione potenzialmente pericolosa che potrebbe causare gravi danni e/o lesioni mortali.
Página 74
Distanza massima dalla riva. Non utilizzare in presenza di onde alte, correnti o rapide nei fiumi. Non utilizzare in condizioni meteorologiche avverse, come vento forte, pioggia intensa o correnti. Deve essere utilizzato solo da nuotatori esperti. Attenzione all’annegamento! Non è un dispositivo di salvataggio. Capacità...
Página 75
Serwis i gwarancja W celu uzyskania wsparcia lub informacji dotyczących produktu, prosimy o kontakt z naszym centrum obsługi klienta pod adresem service@lifegoods.nl. Wszystkie nasze produkty objęte są 2-letnią gwarancją. Klient musi być w stanie przedstawić dowód zakupu przy zgłaszaniu roszczeń gwarancyjnych. Wady produktu należy zgłosić w ciągu 2 lat od daty zakupu.
Página 76
SPIS TREŚCI 1. Wprowadzenie 1.1 Przeznaczenie 1.2 Przegląd produktu 1.3 Specyfika produktu 1.4 Inne funkcje 1.5 Zawartość paczki 1.6 Zawarte akcesoria 2. Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne 2.2 Osoby 2.3 Użytkowanie 2.4 Uwagi medyczne 3. Instrukcja użytkowania 3.1 Nadmuchiwanie 3.2 Mocowanie płetwy 3.3 Mocowanie linki na kostkę...
Página 77
Polski 1. WPROWADZENIE Dziękujemy za wybranie produktu LifeGoods! Zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami dla bezpiecznego użytkowania. 1.1 Przeznaczenie Deska SUP (Stand Up Paddle) jest przeznaczona do użytku rekreacyjnego, do użytku poza brzegiem, nie dalej niż 150 metrów lub maksymalnie dozwolone przez lokalne władze przybrzeżne. Produkt ten nie powinien być...
Página 78
Zachowaj uszkodzone części i opakowanie w celu uzasadnienia reklamacji. LifeGoods SUP Board - Niebieski - Model LG1304 - EAN 8721055560142 LifeGoods SUP Board - Miętowa zieleń - Model LG1305 - EAN 8721055560159 LifeGoods SUP Board - Pastelowa zieleń...
Página 79
Polski 1.6 Zawarte akcesoria 1x Podręcznik użytkownika • 1x Plecak • 1x Pompka • 1x Wiosło (w 3 częściach) • 1x Zestaw naprawczy • 1x Płetwa • 1x Linka na kostkę • 1x Etui na telefon • 2. BEZPIECZEŃSTWO Ostrzeżenie! Upewnij się, że opakowanie trzymane jest poza zasięgiem dzieci! Ryzyko uduszenia! Ostrzeżenie! Ten produkt powinien być...
Página 80
Nie należy demontować, naprawiać ani odnawiać produktu. Może to spowodować uszkodzenie • produktu. Dla własnego bezpieczeństwa części te powinny być wymieniane wyłącznie przez autoryzowany personel serwisowy. Aby zapobiec uszkodzeniom i obrażeniom ciała, należy zawsze wysyłać produkt do centrum serwisowego w celu naprawy. Należy być...
Página 81
Polski 2.3 Użytkowanie Produkt może być używany przez jedną osobę jednocześnie. Nigdy nie należy sadzać na • produkcie więcej niż jednej osoby jednocześnie. Może to spowodować uszkodzenie produktu i obrażenia ciała. Produkt należy przechowywać z dala od źródeł ciepła lub bezpośredniego światła słonecznego. •...
Página 82
2.4 Uwagi medyczne Skonsultuj się z lekarzem przed użyciem produktu, jeśli odczuwasz niewyjaśniony ból, jesteś • poddawany zabiegom medycznym lub korzystasz ze sprzętu medycznego. 3. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 3.1 Nadmuchiwanie Wybierz gładką, stabilną i poziomą powierzchnię. 2. Wyjąć produkt z plecaka i całkowicie go rozwinąć. Zdejmij ochronną...
Página 83
Polski 4. Przymocuj czarny koniec rurki do pompy po stronie z literami “DEF”. 5. Podłącz szary koniec rurki do produktu i przekręć go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zabezpieczyć rurkę. Umieść pompkę na twardej, płaskiej i stabilnej powierzchni. Umieść stopy na podnóżku pompy i rozpocznij pompowanie.
Página 84
4. Gdy poczujesz się wystarczająco komfortowo, spróbuj stanąć. Umieść jedną stopę po każdej stronie środka produktu, rozstawioną na szerokość barków. Jeśli stanie powoduje zdenerwowanie, możesz ugiąć kolana i spróbować ponownie. 5. Po wstaniu rozluźnij kolana i napnij mięśnie brzucha, aby zachować równowagę. Pociągnij górną...
Página 85
Polski 7. SYMBOLE W niniejszej instrukcji, na opakowaniu i na produkcie (w stosownych przypadkach) zastosowano następujące ostrzeżenia i symbole. Symbole Opis Seguire le istruzioni del manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Un’avvertenza con questo simbolo indica una situazione potenzialmente pericolosa che potrebbe causare gravi danni e/o lesioni mortali.
Página 86
Attenzione all’annegamento! Non è un dispositivo di salvataggio. Capacità massima di gonfiaggio. 8. DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Ten produkt spełnia wszystkie wymagania i przepisy zgodnie z 2014/35/UE, dyrektywą 2014/30/UE i dyrektywą 2009/125/WE. Pełna deklaracja zgodności UE jest dostępna u dostawcy. 9. ZASTRZEŻENIE Zmiany zastrzeżone;...
Página 87
Service och garanti Om du behöver service eller information om din produkt kan du kontakta vår kundtjänst på service@ lifegoods.nl. Vi ger en tvåårig garanti på våra produkter. Kunden måste kunna uppvisa inköpsbevis vid åberopande av garantin. Produktfel måste rapporteras till oss inom 2 år från inköpsdatumet. Observera att garantin inte gäller: för skador som orsakats av felaktig användning eller reparation, för delar som...
Página 89
Svenska 1. INTRODUKTION Tack för att du valde en LifeGoods-produkt! Vänligen följ alltid instruktionerna för säker användning. 1.1 Avsedd användning SUP-brädan (Stand Up Paddle) är avsedd för fritidsbruk, för användning utanför kusten, inte längre än 150 meter eller det maximala avstånd som tillåts av lokala kustmyndigheter. Denna produkt ska inte användas i brytande vågor eller på...
Página 90
Behåll de skadade delarna och förpackningen för att styrka ditt klagomål. LifeGoods SUP Board - Blå - Modell LG1304 - EAN 8721055560142 LifeGoods SUP Board - Mintgrön- Modell LG1305 - EAN 8721055560159 LifeGoods SUP Board - Pastellgrön- Modell LG1306 - EAN 8721055560166...
Página 91
Svenska 1.6 Medföljande tillbehör 1x Användarmanual • 1x Ryggsäck • 1x Pump • 1x Paddel (i 3 delar) • 1x Reparationssats • 1x Fena • 1x Ankelband • 1x Telefonväska • 2. SÄKERHET Varning! Se till att förpackningen förvaras utom räckhåll för barn! Kvävningsrisk! Varning! Denna produkt bör endast användas av erfarna simmare.
Página 92
Var medveten om de risker och konsekvenser som är förknippade med felaktig användning av • produkten. Felaktig användning av produkten kan leda till personskador och skador på produkten. Före första användning, avlägsna allt förpackningsmaterial och eventuella dekaler. • Produkten är endast lämplig för inomhusbruk. Använd inte produkten utomhus. Detta kan leda till •...
Página 93
Svenska användning om säkerhetslinan är sliten och byt ut den omedelbart om den är sliten. Använd hjälm om det krävs eller rekommenderas enligt lokala föreskrifter. Kontrollera alltid om det råder farliga väderförhållanden eller andra faror innan du använder • produkten. Använd alltid produkten under säkra förhållanden.
Página 94
8. När produkten är uppblåst vrider du den grå änden moturs för att frigöra pumpen. 9. Placera locket på ventilen och vrid det medurs för att stänga den. Använd den medföljande ventilnyckeln för att dra åt ventilen extra hårt. 3.2 Fästning av fenan Vänd på...
Página 95
Svenska 4. Rulla upp produkten för att avlägsna den sista luften. 5. Sätt locket på ventilen och vrid det medurs för att stänga den. 3.6 Reparation (små läckage) Reparationssatsen innehåller reparationsmaterial och en ventilnyckel. Observera att lim inte ingår. Om du vill reparera produkten rekommenderar vi att du använder PVC-lim för gummibåtar.
Página 96
5. FÖRVARING Rengör och kontrollera produkten och alla tillbehör efter varje användning. • Vänta tills produkten är helt torr innan du förvarar den. • När du inte använder produkten ska du tömma den på luft och rulla ihop den från baksidan med •...
Página 97
Svenska Begränsning av (användningen av vissa) farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning. Max. bärande vikt. Lämplig för utomhusbruk. Ej lämplig för barn i åldern 0-6 år. Maximalt avstånd från stranden. Använd inte i höga vågor, strömmar eller forsar i floder. Använd inte vid ogynnsamma väderförhållanden som starka vindar, kraftigt regn eller strömmar.
Página 100
LG1304 / LG1305 / LG1306 / LG1307 NL/BE - Handleiding - Oorspronkelijke handleiding EN - User manual - Translation of the original manual FR/BE - Manuel d’utilisation - Traduction du manuel original DE - Benutzerhandbuch - Übersetzung des Originalhandbuchs ES - Manual de instrucciones - Traducción del manual original IT - Manuale utente –...