Página 1
VenenWalker » basic « ® Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso...
Página 2
ab Seite 3 from page 23 à partir de la page 43 vanaf pagina 63 från sidan 83 a partir de la página 103 da pagina 123...
Página 3
Anwendungen 10 Kontraindikationen 10 Lieferumfang und Geräteübersicht 11 Inbetriebnahme 12 Anwendung 13 Reinigung und Pflege 14 Zusatzinformationen zum VenenWalker » basic « 15 ® Fehlerbehebung 16 Technische Daten 16 Entsorgung 18 Kundendienst 19 Weitere Informationen 19 Informationen zur EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit) 20...
Página 4
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des VenenWalker » basic «! ® Der VenenWalker » basic « ist ein zertifiziertes Medizinprodukt und hilft Ihnen ® dabei, venösen Erkrankungen vorzubeugen, und reduziert die Gefahr von Besenreißern und Krampfadern. Bei medizinischer Indikation konsultieren Sie...
Página 5
Stelle (Zertifizierer) hin. Beides zusammen bescheinigt die Einhaltung des Medizinprodukterecht-Durchführungsgesetz (MPDG) durch den Inverkehrbringer. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der VenenWalker » basic « darf nur zur Entstauung an Füßen und Unter- ® schenkeln benutzt werden. Bei medizinischer Indikation konsultieren Sie bitte vor der Anwendung Ihren Arzt! Der VenenWalker »basic«...
Página 6
SICHERHEITSHINWEISE Der richtige Umgang mit Batterien ■ Prüfen Sie vor dem Einlegen der Batterien, ob die Kontakte im Gerät und an den Batterien sauber sind, und reinigen Sie sie gegebenenfalls. ■ Verwenden Sie nur den in den technischen Daten angegebenen Batterie- typ.
Página 7
Spezielle Massagen mit Geräten zur wechselnden Kompression haben sich als besonders effektiv und zeitsparend bei der Therapie von Venenleiden he- rausgestellt. Mit dem VenenWalker » basic « gibt es nun zum ersten Mal ein ® umfassend wirksames Massagegerät welches Venenleiden effizient vorbeugt - zu einem erstaunlich günstigen Preis.
Página 8
Leiter des Instituts für KOMPRESSIONS-Therapie in Lübeck zum VenenWalker ® „Der VenenWalker » basic « mit kurzen Beinmanschatten ist von der Hand- ® habung sehr einfach und führt zu einer guten Steigerung des venösen Rück- transportes aus den Unterschenkeln, da er die wichtige Wadenmuskelpumpe antreibt.“...
Página 9
DAS PRINZIP AIK Die intermittierende (wechselnde) Kompression, die nicht durch eine Massa- ge von Hand erzeugt wird, sondern durch einen Apparat, nennt man in der Medizin apparative intermittierende Kompression oder kurz AIK. Sie ist eine Anwendung pneumatischer Wechseldruckverfahren. Von Ärzten verordnet wird sie bei der Therapie von venösen oder lymphatischen Erkrankungen.
Página 10
• risikoloser als andere Methoden • schmerzlos, bequem, unkompliziert und ausgezeichnete Verträglichkeit ANWENDUNGEN Im kosmetischen Bereich • Schwellungen der Beine, hervorgerufen durch Bewegungsarmut, wie z. B. durch langes Stehen bei VerkäuferInnen, durch langes Sitzen bei Büroar- beit oder durch Langstreckenreisen. •...
Página 11
LIEFERUMFANG UND GERÄTEÜBERSICHT 1 Beinmanschetten (2 x) 5 Netzadapter 2 Bedieneinheit Nicht abgebildet: 3 Aufbewahrungstasche 4 x 1,5 Volt-Vorführbatterien (Typ AA) 4 Luftschläuche (2 x) Übersicht Bedieneinheit 6 Luftschlauchanschluss zum Befüllen der Beinmanschetten 7 Druckeinsteller 8 Ein- / Ausschalter 9 Ein- / Aus-Kontrollanzeige 10 Luftschlauchanschluss zum Entlee- ren der Beinmanschetten...
Página 12
2. Legen Sie vier 1,5 Volt-Batterien des Typs AA ein. Achten Sie beim Einle- gen auf die korrekte Polarität (+/-). 3. Schließen Sie das Batteriefach. Jetzt ist Ihr VenenWalker » basic « einsatzbereit! ® Netzadapter anschließen 1. Schließen Sie den Netzadapter an die Bedienein- heit an.
Página 13
ANWENDUNG BEACHTEN! ■ Knicken Sie die Beinmanschetten nicht, um Schäden an den Luftkammern zu vermeiden! Nach Gebrauch zur Aufbewahrung vorsichtig zusammenfal- ten. ■ Öffnen Sie während der Anwendung nicht die Reißverschlüsse der Bein- manschetten, um Schäden an den Manschetten zu vermeiden. ■...
Página 14
Wir empfehlen eine Anwendungsdauer von ca. 20 – 30 Minuten. Bitte beachten Sie, dass die Beine nacheinander durch die auf- und abschwellenden Luftpolster massiert werden, und nicht gleichzeitig. Es baut sich zunächst in einer Beinmanschette Druck auf und anschlie- ßend in der anderen. Dies ist keine Fehlfunktion des Gerätes! Nach der Anwendung Nach Beendigung der Anwendung muss die Luft aus den Beinmanschetten abgelassen werden.
Página 15
Wir empfehlen die Bedieneinheit nur zu reinigen, wenn es unbedingt not- wendig ist! Reinigen Sie die Bedieneinheit mit einem leicht angefeuchteten Tuch und etwas Haushaltsreiniger. ZUSATZINFORMATIONEN ZUM VENENWALKER ® » BASIC « Vorteile • problemlose und risikoarme Möglichkeit, entstauende Behandlung mit Kompressions strumpfverbänden zu unterstützen •...
Página 16
• Die Funktion der Venenklappen kann verbessert werden. • Bei Lympödemem kann der VenenWalker » basic « als Therapieergänzung ® eingesetzt werden. FEHLERBEHEBUNG Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie, ob Sie das Problem anhand der nachfolgenden Tipps selbst beheben können. Ist dies nicht möglich, kontaktieren Sie den Kundendienst.
Página 17
○ Batteriebetrieb: 6 V DC (4x 1,5 V-Batterien, Typ AA) ○ Netzbetrieb: siehe unten „Netzadapter“ Manschettendruck ○ Betrieb: maximal 120 mmHg ○ Lagerung und Transport: kein Druck Temperaturbereich ○ Betrieb: 15 – 40 °C ○ Lagerung und Transport: 0 – 40 °C Luftfeuchtigkeit ○...
Página 18
ENTSORGUNG Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoff- sammlung zuführen. Das nebenstehende Symbol (durchgestrichene Mülltonne mit Unter- strich) bedeutet, dass Altgeräte nicht in den Hausmüll, sondern in spezi- elle Sammel- und Rückgabesysteme gehören. Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind und zerstörungsfrei entnommen werden können, aus dem Altgerät zu entnehmen und separat zu entsor- gen (siehe auch Abschnitt zur Batterieentsorgung).
Página 19
KUNDENDIENST Sollten Sie Fragen zum VenenWalker » basic « haben, kontaktieren Sie unse- ® re Webseite: www.venenwalker.com oder kontaktieren Sie uns Mo – Fr unter folgender Servicenummer: +49 (0) 38851 314337* * Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif Ihres Anbieters.
Página 20
INFORMATIONEN ZUR EMV (ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT) • Warnung: Die Verwendung dieses Geräts neben oder in Verbindung mit anderen Geräten sollte vermieden werden, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Wenn eine solche Verwendung notwendig ist, sollten diese Ausrüstung und die andere Ausrüstung beobachtet werden, um zu über- prüfen, dass sie normal funktionieren.
Página 21
Harmonic emissions Class A IEC 61000-3-2 Voltage fluctuations/ flicker emis- sions Comply IEC 61000-3-3 Immunity Test standard IEC 60601-1-2 Test Level Compliance Level Electrostatic discharge ± 8 kV contact ± 8 kV contact (ESD) ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ±...
Página 22
EMC Information Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity Test Fre- IMMUNITY Band Modula- Modula- Distance quency Service TEST LEVEL (MHz) tion tion (W) (V/m) (MHz) Radiated RF Pulse 380 – IEC61000- TETRA 400 modula- 4-3 (Test tion 18 Hz specification for EN- 430 -...
Página 23
CONTENTS Meaning of the Symbols 24 Intended Use 25 Safety Instructions 26 The VenenWalker » basic « 27 ® The History of IPC (Intermittent Pneumatic Compression) 28 The IPC principle 29 Benefits of the IPC 29 Applications 30 Contraindications 30...
Página 24
» basic «! ® The VenenWalker » basic « is a certified medical device which can help you ® prevent venous diseases and reduce the risk of spider veins and varicose veins. If you have a medical indication, please consult your GP before use! If you have any questions regarding the VenenWalker »...
Página 25
INTENDED USE The VenenWalker » basic « may only be used for decongestion of the extrem- ® ities in the foot and lower leg area. If you have a medical indication, please consult your doctor before use.
Página 26
SAFETY INSTRUCTIONS The Proper Handling of Batteries ■ Before inserting the batteries, check whether the contacts in the device and on the batteries are clean; clean them if necessary. ■ Use only the battery type specified in the technical data. ■...
Página 27
Special massages using alternating-compression devices have proven to be particularly effective and time-saving in the treatment of venous complaints. The VenenWalker » basic « is the first ever comprehensively effective mas- ® sage device which can efficiently prevent venous complaints - and this at a surprisingly low price.
Página 28
VenenWalker ® “The VenenWalker » basic « with short leg cuffs is very easy to use and can ® lead to a good increase in the venous return movement from the lower legs as it stimulates the important calf muscle pump.”...
Página 29
THE IPC PRINCIPLE Intermittent (alternating) compression, which is not generated through manual massage but rather by a device, is known in medicine as intermittent pneu- matic compression, or IPC. It uses the principle of pneumatic alternating pressures. It is prescribed by doctors for the treatment of venous or lymphatic diseases.
Página 30
APPLICATIONS For Cosmetic Purposes • Leg swelling caused by lack of movement, for example due standing for long periods of time in the case of sales personnel, due to sitting for longer periods for office work, or due to long-haul travel. •...
Página 31
ITEMS SUPPLIED AND DEVICE OVERVIEW 1 Leg cuffs (2 x) 5 Mains adapter 2 Control unit Not shown: 3 Storage bag 4 x 1.5 volt demo batteries (AA type) 4 Air tubes (2 x) Overview of Control Unit 6 Air tube connection for inflating the leg cuffs 7 Pressure adjuster 8 On / Off switch...
Página 32
2. Insert four 1.5 volt AA type batteries. Ensure the correct polarity (+/-) when inserting the batteries. 3. Close the battery compartment. Your VenenWalker » basic « is now ready for use! ® Connecting the Mains Adapter 1. Connect the mains adapter to the control unit. The connection is located below the area for opening the battery compartment.
Página 33
PLEASE NOTE! ■ To prevent damaging the air chambers, do not bend the leg cuffs! Carefully fold them after use before storing. ■ Do not open the zips on the leg cuffs during use as otherwise the cuffs could get damaged. ■...
Página 34
Please note that your legs are massaged one after the other by the inflating and deflating air cushions, not simultaneously. The pressure is built up firstly in one leg cuff and then in the other. This is not a sign that the device is faulty! After Use Once you have finished use, the air must be removed from the leg cuffs.
Página 35
We recommend that you only clean the control unit when it is absolutely necessary! Clean the control unit with a slightly damp cloth and, if neces- sary, a little household detergent. ADDITIONAL INFORMATION ON THE VENENWALKER ® » BASIC «...
Página 36
• The function of the venous valves can be improved. • In the case of lymphedema, the VenenWalker® »basic« can be used as a therapy supplement. TROUBLESHOOTING If the device stops working properly, check whether you are able to correct the problem yourself based on the tips below.
Página 37
○ Storage and transportation: no pressure Temperature range ○ Operation: 15 – 40 °C ○ Storage and transportation: 0 – 40 °C Air humidity ○ Operation: 30 – 75 % ○ Storage and transportation: 10 – 80 % Atmospheric pressure ○...
Página 38
A short circuit may cause a fire or explosion. CUSTOMER SERVICE If you have any questions on the VenenWalker » basic «, contact us via our ® website www.venenwalker.com or by telephone on +49 (0) 38851 314337* (Mon –...
Página 39
OTHER INFORMATION The VenenWalker » basic « is manufactured by: ® Zero-Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71-75 container port road Kwai Chung N.T., Hong Kong European Authorised Representative: Globalmind Consumer Electronics GmbH An der Strusbek 50 22926 Ahrensburg Germany...
Página 40
• For maintaining the basic safety and essential performance with regard to electromagnetic disturbances for the expected service life, please precau- tion to take if the use location is near (e.g. less than 1,5 km from) from AM, FM or TV broadcast antennas.
Página 41
Surge IEC 61000-4-5 ± 0.5 kV, ± 1 kV differen- ± 0.5 kV, ± 1 kV differen- tial lines tial lines ± 0.5 kV, ± 1 kV , ± 2 kV ± 0.5 kV, ± 1 kV , ± 2 kV common mode common mode Voltage dips, interrup-...
Página 42
EMC Information Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity Test Fre- IMMUNITY Band Modula- Modula- Distance quency Service TEST LEVEL (MHz) tion tion (W) (V/m) (MHz) Radiated RF Pulse 380 – IEC61000- TETRA 400 modula- 4-3 (Test tion 18 Hz specification for EN- 430 -...
Página 43
Applications 50 Contre-indications 50 Composition et vue générale de l‘appareil 51 Mise en service 52 Application 53 Nettoyage et entretien 54 Informations complémentaires sur le VenenWalker « basic » 55 ® Dépannage 56 Caractéristiques techniques 57 Mise au rebut 58 Service après-vente 59...
Página 44
« basic » ! ® Le VenenWalker « basic » est un appareil médical certifié conçu pour préve- ® nir les maladies veineuses et réduire les risques de varicosités et de varices. Pour toute indication médicale, veuillez consulter votre médecin avant de vous...
Página 45
(Medizinprodukterecht-Durchführungsgesetz (MPDG)). UTILISATION CONFORME Le VenenWalker » basic « doit uniquement être utilisé pour décongestionner ® les pieds et les mollets. Pour toute indication médicale, veuillez consulter votre médecin avant de vous en servir ! Le VenenWalker »basic«...
Página 46
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Manipulation appropriée des piles ■ Avant de mettre en place les piles, vérifiez si les contacts dans l‘appareil et sur les piles sont propres ; nettoyez-les le cas échéant. ■ Utilisez uniquement le type de pile indiqué dans les caractéristiques tech- niques.
Página 47
- à un prix particulièrement avantageux. Le VenenWalker « basic » est constitué d‘un bloc de commande et deux ® jambières à double paroi, avec pieds et plantes des pieds intégrés dans les...
Página 48
« basic » massent les jambes en simulant les mouvements musculaires ® générés par la marche. Cela permet de mobiliser le liquide accumulé pour l‘éliminer et d’améliorer ainsi le flux sanguin du retour veineux. Le VenenWalker « basic » a été développé en étroite collaboration avec des ®...
Página 49
LE PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DE LA CPI La compression intermittente qui n‘est pas générée par un massage manuel mais par un appareil est appelée compression pneumatique intermittente ou CPI. Il s‘agit d‘un procédé de compression intermittente par moyens pneuma- tiques. Les médecins la prescrivent pour le traitement de maladies veineuses ou lymphatiques.
Página 50
• Méthode moins risquée que les autres • Sans douleur, confortable, simple et d‘une excellente compatibilité APPLICATIONS Dans le domaine cosmétique • Jambes gonflées dues au manque de mouvement, station debout prolongée pour les vendeuses par exemple, station assise prolongée au bureau ou lors de longs voyages.
Página 51
COMPOSITION ET VUE GÉNÉRALE DE L‘APPAREIL 1 Jambières (2 x) 5 Adaptateur réseau 2 Boîtier de contrôle Sans illustration : 3 Poche de rangement 4 piles de démonstration 1,5 V (type 4 Flexibles d’air (2 x) Vue générale du boîtier de contrôle 6 Raccord du flexible d’air pour remplir les jambières 7 Régulateur de pression...
Página 52
2. Insérez quatre piles de 1,5 V de type AA. Lors de l‘insertion des piles, respectez la bonne polarité (+/–). 3. Refermez le compartiment des piles. Votre VenenWalker « basic » est prêt à l‘emploi ! ® Branchement de l‘adaptateur réseau 1. Le raccord se trouve en dessous du déverrouil- lage du compartiment des piles.
Página 53
APPLICATION À OBSERVER ! ■ Ne pliez pas les jambières trop fortement pour éviter tout endommagement des chambres d‘air ! Après utilisation, les repliez avec soin pour le range- ment. ■ Pendant l‘application, n‘ouvrez pas les fermetures éclair des jambières pour éviter d‘endommager ces dernières.
Página 54
Nous recommandons une durée d‘application d‘environ 20 à 30 minutes. Veuillez tenir compte du fait que les jambes sont massées l‘une après l‘autre par les coussins d‘air qui se gonflent et se dégonflent, et non pas simultanément. La pression est tout d‘abord augmentée dans une jambière, puis dans l‘autre.
Página 55
! Nettoyez le boîtier de contrôle avec un chiffon légèrement humidifié et un peu de produit nettoyant. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES SUR LE VENENWALKER « BASIC » ® Avantages • Application simple et sans risque en complément du traitement des membres inférieurs avec des bas de compression...
Página 56
être réduite • La fonction des valvules veineuses peut être améliorée. • Dans le cas d’œdèmes lymphatiques, le VenenWalker® »basic« peut être utilisé comme complément de thérapie. DÉPANNAGE Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d’abord le problème à...
Página 57
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Référence article : 06019 L’appareil Nom du produit : VenenWalker » basic « ® N° de modèle : HNS018839 Tension d‘alimentation ○ en fonctionnement sur 6 V (4 piles 1,5 V, type AA) piles : ○ en fonctionnement sur voir ci-dessous «...
Página 58
ID mode d’emploi : Z 06019 M GM V3 0823 (08 – mois; 23 – année) Date du mode d’emploi : 01.08.2023 0123 Cet appareil répond aux exigences de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux pour les appareils médicaux. MISE AU REBUT Se débarrasser des matériaux d’emballage dans le respect de l’environnement en les déposant à...
Página 59
Un court-circuit peut en effet causer un incen- die ou une explosion. SERVICE APRÈS-VENTE En cas de questions concernant le VenenWalker® « basic », veuillez consulter notre site Internet : www.venenwalker.com ou pouvez nous contacter du lundi au vendredi au +49 (0) 38851 314337* * Prix d’un appel vers le réseau fixe allemand au tarif de votre fournisseur.
Página 60
Importateur : Globalmind Consumer Electronics GmbH An der Strusbek 50 22926 Ahrensburg Allemagne Distributeur: DS Produkte GmbH Stormarnring 14 22145 Stapelfeld Allemagne Tous droits réservés. INFORMATIONS CONCERNANT LA CEM (COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE) • Avertissement : l’utilisation de cet appareil à côté ou en relation avec d’autres appareils doit être évitée car elle peut causer des dysfonctionne- ments.
Página 61
EMC Information The appliance is complied with the following emission and immunity standard, and test level: Emissions Test Standard Compliance RF emissions Group 1 CISPR 11 RF emissions Class B CISPR 11 Harmonic emissions Class A IEC 61000-3-2 Voltage fluctuations/ flicker emis- sions Comply IEC 61000-3-3...
Página 62
Conducted RF IEC 61000-4-6 0.15 MHz – 80 MHz 0.15 MHz – 80 MHz 6 V in ISM and amateur 6 V in ISM and amateur radio bands between radio bands between 0.15 MHz and 80 MHz 0.15 MHz and 80 MHz 80 % AM at 1 kHz 80 % AM at 1 kHz Radiated RF...
Página 63
INHOUD Betekenis van de symbolen 64 Gebruik volgens de voorschriften 65 Veiligheidsaanwijzingen 66 De VenenWalker » basic « 67 ® De geschiedenis van de AIC (apparatieve intermitterende compressie) 68 Het principe van AIC 69 Voordelen AIC 69 Toepassingen 70 Contra-indicaties 70...
Página 64
» basic «! ® De VenenWalker » basic « is een gecertificeerd medisch product dat u helpt ® bij het voorkomen van veneuze aandoeningen en het gevaar van bezemrijs en spataderen vermindert. Bij medische indicaties dient u voorafgaand aan het...
Página 65
GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN De VenenWalker » basic « mag alleen worden gebruikt om stuwingen ® in voeten en onderbenen tegen te gaan. Bij medische indicaties dient u voorafgaand aan het gebruik uw huisarts te raadplegen! De VenenWalker »basic«...
Página 66
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN De juiste omgang met batterijen ■ Controleer vóór het plaatsen van de batterijen of de contacten in het ap- paraat en op de batterijen schoon zijn en reinig deze indien nodig. ■ Gebruik uitsluitend het batterijtype dat staat aangegeven bij de technische gegevens.
Página 67
Speciale massages met apparaten voor wisselende compressie zijn bij de behandeling van veneuze aandoeningen bijzonder effectief en tijdbesparend gebleken. Met de VenenWalker » basic « is er nu voor het eerst een veelzijdig ® effectief massageapparaat dat veneuze aandoeningen efficiënt voorkomt - voor een ongelofelijk voordelige prijs.
Página 68
De VenenWalker » basic « is in nauwe samenwerking met specialisten (flebo- ® logen) ontwikkeld, eenvoudig in gebruik, bij juist gebruik absoluut onbedenke- lijk en heeft geen ongewenste bijwerkingen. De set bestaat uit het massage- apparaat en twee beenmanchetten inclusief deze uitgebreide en eenvoudig te begrijpen gebruiksaanwijzing.
Página 69
HET PRINCIPE VAN AIC De intermitterende (afwisselende) compressie die niet door een manuele massage, maar door een apparaat wordt opgewekt, wordt in de medische wereld apparatieve intermitterende compressie (AIC) genoemd. Het gaat om de toepassing van methoden die werken met pneumatische wisseldruk. Op doktersadvies wordt ze toegepast bij de behandeling van veneuze of lymfati- sche aandoeningen.
Página 70
TOEPASSINGEN Op cosmetisch gebied • Zwellingen van de benen als gevolg van gebrek aan lichaamsbeweging, bijv. door langdurig staan bij verkopend personeel, door langdurig zitten tijdens kantoorwerkzaamheden of door lange reizen • Onnatuurlijke groei van bindweefsel (fibrositis) • Gezwollen benen door bedlegerigheid of zwangerschap •...
Página 71
LEVERINGSOMVANG EN APPARAATOVERZICHT 1 Beenmanchet (2 x) 5 Netadapter 2 Bedieningseenheid Niet afgebeeld: 3 Bewaartas 4 x 1,5 volt-batterij (type AA) 4 Luchtslang (2 x) Overzicht bedieningseenheid 6 Luchtslangaansluiting voor het vullen van de beenmanchetten 7 Drukregelaar 8 Aan-/uitschakelaar 9 Aan/uit-controlelampje 10 Luchtslangaansluiting voor het legen van de beenmanchetten...
Página 72
2. Plaats vier 1,5 volt-batterijen van het type AA. Let bij het plaatsen op de juiste polariteit (+/-). 3. Sluit het batterijvak. Nu is uw VenenWalker » basic « klaar voor gebruik! ® Netadapter aansluiten 1. Sluit de netadapter aan op de bedieningseenheid.
Página 73
TOEPASSING LET OP! ■ Knik de beenmanchetten niet om beschadiging van de luchtkamers te voor- komen! Beenmanchetten na gebruik voorzichtig opvouwen voor bewaring. ■ Open de ritssluitingen van de beenmanchetten niet tijdens het gebruik om beschadiging van de manchetten te voorkomen. ■...
Página 74
Houd er rekening mee dat de benen één voor één door de opzwellende en leeglopende luchtkussens gemasseerd worden en niet tegelijkertijd. Eerst wordt in de ene beenmanchet druk opgebouwd en daarna in de andere. Dit is geen storing van het apparaat! Na het gebruik Na afloop van het gebruik moet de lucht uit de beenmanchetten worden afge- laten.
Página 75
Wij raden aan om de bedieningseenheid alleen te reinigen als het strikt noodzakelijk is! Reinig de bedieningseenheid met een licht bevochtigde doek en een beetje huishoudelijk schoonmaakmiddel. AANVULLENDE INFORMATIE OVER DE VENENWALKER » BASIC « ® Voordelen • Probleemloze en risicoarme mogelijkheid om behandelingen voor het weg- nemen van stuwingen met compressiekousen te ondersteunen •...
Página 76
• De functie van de aderkleppen kan worden verbeterd. • Bij lymfoedeem kan de VenenWalker® »basic« als aanvulling op de thera- pie gebruikt worden. STORINGEN VERHELPEN Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert, controleer dan of u het probleem zelf kunt verhelpen aan de hand van de volgende tips.
Página 77
Manchetdruk: ○ Werking: maximaal 120 mmHg ○ Opslag en transport: geen druk Temperatuurbereik ○ Werking: 15 – 40 °C ○ Opslag en transport: 0 – 40 °C Luchtvochtigheid ○ Werking: 30 – 75 % ○ Opslag en transport: 10 – 80 % Luchtdruk ○...
Página 78
AFVOEREN Gooi het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze weg en zorg dat het gerecycled wordt. Het symbool hiernaast (doorgestreepte vuilnisbak met streep eronder) betekent dat oude apparaten niet bij het huisvuil, maar in speciale inza- mel- en teruggavesystemen terecht moeten komen. Eigenaars van oude apparaten moeten oude batterijen en oude accu’s, waar het oude apparaat niet vast omheen zit en waar ze dus zonder vernieling uitgehaald kunnen worden, uit het oude apparaat verwijderen...
Página 79
KLANTENSERVICE Als u vragen over de VenenWalker® » basic « hebt, bezoekt u onze website: www.venenwalker.com of neem van ma – vr contact met ons op via het volgende servicenummer: +49 (0) 38851 314337* * Bellen naar het Duitse vaste netwerk tegen het tarief van jouw provider.
Página 80
INFORMATIE OVER EMC (ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT) • Waarschuwing: vermijd gebruik van dit apparaat naast of in combinatie met andere apparaten omdat dat tot storingen kan leiden. Wanneer een dergelijk gebruik noodzakelijk is, dan dienen deze uitrusting en de andere uitrusting in de gaten gehouden te worden om te kijken of ze normaal functioneren.
Página 81
Harmonic emissions Class A IEC 61000-3-2 Voltage fluctuations/ flicker emis- sions Comply IEC 61000-3-3 Immunity Test standard IEC 60601-1-2 Test Level Compliance Level Electrostatic discharge ± 8 kV contact ± 8 kV contact (ESD) ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ±...
Página 82
EMC Information Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity Test Fre- IMMUNITY Band Modula- Modula- Distance quency Service TEST LEVEL (MHz) tion tion (W) (V/m) (MHz) Radiated RF Pulse 380 – IEC61000- TETRA 400 modula- 4-3 (Test tion 18 Hz specification for EN- 430 -...
Página 83
Användningsområden 90 Kontraindikationer 90 Leveransens innehåll och apparatöversikt 91 Idrifttagning 92 Användning 93 Rengöring och skötsel 94 Ytterligare information om VenenWalker » basic « 95 ® Felavhjälpning 96 Tekniska data 96 Avfallshantering 98 Kundtjänst 98 Ytterligare information 99 Information om EMC (elektromagnetisk kompatibilitet) 99...
Página 84
Vi gratulerar dig till ditt köp av VenenWalker » basic «! ® VenenWalker » basic « är en certifierad medicinteknisk produkt och hjälper dig ® att förebygga vensjukdomar samt reducerar risken för ådernät och åderbråck. Vid medicinsk användning måste du först tala med din läkare! Om du skulle ha frågor om VenenWalker...
Página 85
(Medizinprodukterecht-Durchführungsgesetz (MPDG)). AVSEDD ANVÄNDNING VenenWalker » basic « får endast användas för att öka blodcirkulationen i ® benen. Vid medicinsk användning måste du först tala med din läkare! VenenWalker »basic«...
Página 86
SÄKERHETSANVISNINGAR Korrekt hantering av batterier ■ Kontrollera innan du sätter i batterierna att kontakterna i apparaten och på batterierna är rena och rengör dem om det behövs. ■ Använd bara den typ av batterier som anges i de tekniska specifikationerna. ■...
Página 87
Speciell massage med apparater med varierande kompression har visat sig vara särskilt effektiv och tidsbesparande vid behandling av vensjukdomar. Med VenenWalker » basic « finns nu för första gången en mångsidig massa- ® geapparat som förebygger vensjukdomar på ett effektivt sätt – till ett överras- kande förmånligt pris.
Página 88
KOMPRES- SIONS-behandling i Lübeck om VenenWalker ® VenenWalker » basic « med korta benmanschetter är mycket enkel av använ- ® da och ger en god ökning av det venösa återflödet från vaderna eftersom den driver på den viktiga vadmuskelpumpen.”...
Página 89
vån måste ställas in beroende på hur känslig användaren är, men får aldrig överstiga 100 mmHg. Hur länge och hur ofta man ska ge behandlingen avgörs vid kosmetisk användning av personens tillstånd och vid medicinsk använd- ning av läkarens rekommendationer. Behandlingstiden bör dock vara minst 20 minuter.
Página 90
(trombos) • elakartade tumörer • lungödem • högt blodtryck Om du är gravid och får höjd puls eller svårt att andas när du använder VenenWalker måste du sluta använda den. Rådgör i sådana fall med din läkare.
Página 91
LEVERANSENS INNEHÅLL OCH APPARATÖVERSIKT 1 Benmanschetter (2 x) 5 Nätadapter 2 Styrenhet Visas inte på bilden: 3 Förvaringsväska 4 x 1,5 volts-batterier (typ AA) 4 Luftslangar (2 x) Översikt styrenhet 6 Luftslangsanslutning för påfyllning av benmanschetterna 7 Tryckinställning 8 Strömbrytare 9 Indikatorlampa för av/på...
Página 92
1. Öppna batterifacket. 2. Lägg i fyra 1,5 volts-batterier av typ AA. Se till att batterierna sätts i med rätt polaritet (+ / –). 3. Stäng batterifacket. Nu kan du använda din VenenWalker » basic « ! ® Ansluta nätadaptern 1.
Página 93
ANVÄNDNING VIKTIGT! ■ Vik inte benmanschetterna skarpt – för att undvika skador på luftkamrarna! Vik försiktigt ihop dem efter användning. ■ Öppna inte benmanschetternas dragkedjor under användning – för att und- vika skador på manschetterna. ■ Kontrollera att apparaten alltid är fri och inte täcks över av något, till exem- pel en filt.
Página 94
Observera att benen masseras ett i taget när luftkuddarna omväxlande blåses upp och töms – inte samtidigt. Först byggs det upp tryck i en benmanschett och sedan i den andra. Detta är ingen felaktig funktion hos apparaten! Efter användningen Efter avslutad användning måste luften släppas ut ur benmanschetterna. 1.
Página 95
• Vi rekommenderar att man bara gör rent styrenheten när det är absolut nödvändigt! Rengör styrenheten med en lätt fuktad trasa och lite milt ren- göringsmedel. YTTERLIGARE INFORMATION OM VENENWALKER ® » BASIC « Fördelar • erbjuder en problemfri och ofarlig metod att förstärka blodstockningsredu- cerande behandling med kompressionsbandage eller kompressionsstrum- •...
Página 96
Trycket i åderbråck/ådernät kan sänkas och diametern minska. • Venklaffarnas funktion kan förbättras. • Vid lymfödem kan VenenWalker » basic « användas som kompletterande ® behandling. FELAVHJÄLPNING Om apparaten inte fungerar som den ska, ska du kontrollera om du själv kan åtgärda problemet med hjälp av följande tips.
Página 97
Temperaturområde ○ Drift: 15–40 °C ○ Lagring och transport: 0–40 °C Luftfuktighet ○ Drift: 30–75 % ○ Lagring och transport: 10–80 % Atmosfäriskt tryck ○ Drift: 700–1060 KPa ○ Lagring och transport: 700–1060 KPa Mått: 80 mm (L) x 45 mm (B) x 190 mm (H) Vikt: ca 460 g Skyddsgrad mot elektrisk stöt: Typ BF...
Página 98
Kortslutning kan leda till brand eller explosion. KUNDTJÄNST Om du skulle ha frågor om VenenWalker » basic « ber vi dig gå till vår webbsi- ® da: www.venenwalker.com Eller kontakta oss må–fr på följande nummer: +49 (0) 38851 314337* * Kostnader uppstår vid samtal till det tyska fasta telefonnätet.
Página 99
YTTERLIGARE INFORMATION VenenWalker » basic « tillverkas av: ® Zero-Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71-75 container port road Kwai Chung N.T., Hong Kong Europeisk representant: Globalmind Consumer Electronics GmbH An der Strusbek 50 22926 Ahrensburg Tyskland Importör: Globalmind Consumer Electronics GmbH...
Página 100
magnetresonanstomografi där intensiteten från elektromagnetiska störning- ar är hög. • Varning: Mobil högfrekvenskommunikationsutrustning (inklusive kring- utrustning som antennkablar och externa antenner) ska inte användas närmare än 30 cm (12 tum) från någon del av apparaten (HNS018839), inklusive nätverkskabeln. Annars kan apparatens effekt försämras. •...
Página 101
Voltage dips, interrup- 0 % UT; 0.5 cycle. At 0 % UT; 0.5 cycle. At tions and variations 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, on power supply input 225°, 270° and 315°. 225°, 270° and 315°. lines 0 % UT;...
Página 102
EMC Information Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity Test Fre- IMMUNITY Band Modula- Modula- Distance quency Service TEST LEVEL (MHz) tion tion (W) (V/m) (MHz) Radiated RF Pulse 380 – IEC61000- TETRA 400 modula- 4-3 (Test tion 18 Hz specification for EN- 430 -...
Página 103
Aplicaciones 110 Contraindicaciones 110 Volumen de entrega y resumen del aparato 111 Puesta en funcionamiento 112 Aplicación 113 Limpieza y conservación 114 Información adicional sobre el VenenWalker «basic» 115 ® Resolución de problemas 116 Especificaciones técnicas 117 Eliminación 118 Servicio de atención al cliente 119 Para más información 119...
Página 104
¡Enhorabuena por comprar el VenenWalker «basic»! ® El VenenWalker® «basic» es un producto sanitario certificado que le ayuda a prevenir enfermedades venosas y que reduce el riesgo de telangiectasias y varices. ¡En caso de indicación médica, consulte a su médico de cabecera antes de su aplicación!
Página 105
Ley de productos sanitarios (Medizinprodukte- recht-Durchführungsgesetz (MPDG)) por parte del distribuidor. USO PREVISTO El VenenWalker® «basic» solo debe usarse para la descongestión en los pies y en las pantorrillas. En caso de indicaciones médicas, consulte a su médico antes de usarlo.
Página 106
INDICACIONES DE SEGURIDAD Uso correcto de las pilas ■ Antes de introducir las pilas, compruebe si los contactos en el aparato y en las pilas están limpios. En caso contrario, límpielos. ■ Utilice solo el tipo de pilas que se indica en los datos técnicos. ■...
Página 107
Los masajes especiales con aparatos que realizan una compresión alternante han resultado ser especialmente efectivos y ahorradores de tiempo en la te- rapia de dolencias venosas. Con el VenenWalker® «basic» existe por primera vez un aparato de masaje completo y eficaz que previene de manera eficiente dolencias venosas a un precio increíblemente económico.
Página 108
Lübeck (Alemania), habla del VenenWalker ® «El VenenWalker ® «basic» con manguitos cortos para las piernas es muy fácil de manejar y conduce a un buen aumento del retorno venoso de la pan- torrilla, ya que estimula su importante bombeo muscular».
Página 109
EL PRINCIPIO DE LA CNI La compresión (alternante) intermitente que no se consigue con un masaje manual sino a través de un aparato, se denomina compresión neumática intermitente o CNI en el ámbito médico. Esta es una aplicación del procedi- miento de presión neumática alternante.
Página 110
APLICACIONES En el ámbito cosmético • Hinchazones en las piernas debido al poco movimiento, por ejemplo, estar de pie durante mucho tiempo (dependientes/as), estar sentado durante mucho tiempo en la oficina o en viajes de larga distancia. • Aumento poco natural del tejido conjuntivo (fibromialgia). •...
Página 111
VOLUMEN DE ENTREGA Y RESUMEN DEL APARATO 1 Manguitos para las piernas (2) 5 Adaptador de red 2 Unidad de mando No incluido en la figura: 3 Bolsa de almacenamiento 4 x pilas de demostración de 1,5 4 Tubos de aire (2) voltios (tipo AA) Resumen de la unidad de mando 6 Conexión de los tubos de aire para...
Página 112
2. Introduzca cuatro pilas de 1,5 voltios del tipo AA. Al poner las pilas, tenga en cuenta la polaridad (+ / -). 3. Cierre el compartimento de las pilas. ¡Ya puede usar su VenenWalker «basic» ! ® Conectar el adaptador de red 1.
Página 113
APLICACIÓN ¡IMPORTANTE! ■ ¡Para evitar daños en las cámaras de aire, no doble los manguitos! Plié- guelos con cuidado tras su uso para su almacenamiento. ■ No abra las cremalleras de los manguitos durante el masaje para evitar daños en estos. ■...
Página 114
Recomendamos una duración de la aplicación de 20-30 minutos aproximada- mente. Tenga en cuenta que las piernas se masajearán sucesivamente me- diante en colchón neumático que se infla y se desinfla, y no ambas al mismo tiempo. Primero se forma presión en un manguito y luego en el otro.
Página 115
Limpie la unidad de mando con un paño ligeramente húmedo y con un poco de limpiador del hogar. INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE EL VENENWALKER «BASIC» ® Ventajas • Posibilidad sin problemas y sin riesgos de apoyar un tratamiento de des- congestión con vendajes de compresión.
Página 116
• Se puede mejorar la función de las válvulas venosas. • El VenenWalker «basic» se puede usar como complemento en el trata- ® miento de los linfedemas. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si el aparato no funcionara correctamente, compruebe si puede solucionar el problema usted mismo siguiendo los consejos que le damos a continuación.
Página 117
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Número de artículo: 06019 Aparato Nombre del producto: VenenWalker «basic» ® Número de modelo: HNS018839 Suministro de corriente ○ Funcionamiento con pilas: 6 V DC (4 Pilas AA 1,5 V) ○ Funcionamiento con la red Ver más abajo, en «Adaptador de red»...
Página 118
Clase de eficiencia energética: VI Polaridad: Longitud de cable máx.: 2000 mm Identificación del manual de Z 06019 M GM V3 0823 (08: mes; 23: año) instrucciones: Fecha del manual de instruc- 01/08/2023 ciones: 0123 Este aparato cumple con los requisitos de la Directiva 93/42/CEE sobre pro- ductos sanitarios.
Página 119
Un cortocircuito puede propiciar un incendio o una explosión. SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Si tiene dudas sobre el VenenWalker «basic», visite nuestra página web: ® www.venenwalker.com o póngase en contacto con nosotros de lunes a viernes en el:...
Página 120
Importador: Globalmind Consumer Electronics GmbH An der Strusbek 50 22926 Ahrensburg Alemania Vendedor: DS Produkte GmbH Stormarnring 14 22145 Stapelfeld Alemania Todos los derechos reservados. INFORMACIÓN SOBRE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) • Advertencia: Debe evitarse el uso de esta unidad junto a otras unidades o a la par que ellas, ya que puede provocar un mal funcionamiento.
Página 121
EMC Information The appliance is complied with the following emission and immunity standard, and test level: Emissions Test Standard Compliance RF emissions Group 1 CISPR 11 RF emissions Class B CISPR 11 Harmonic emissions Class A IEC 61000-3-2 Voltage fluctuations/ flicker emis- sions Comply IEC 61000-3-3...
Página 122
Conducted RF IEC 61000-4-6 0.15 MHz – 80 MHz 0.15 MHz – 80 MHz 6 V in ISM and amateur 6 V in ISM and amateur radio bands between radio bands between 0.15 MHz and 80 MHz 0.15 MHz and 80 MHz 80 % AM at 1 kHz 80 % AM at 1 kHz Radiated RF...
Página 123
SOMMARIO Significato dei simboli 124 Utilizzo conforme alle norme 125 Indicazioni di sicurezza 126 Il VenenWalker » basic « 127 ® La storia dell’AIK (compressione intermittente meccanizzata, dal tedesco “apparative intermittierende Kompression”) 128 Il principio dell’AIK 129 Vantaggi dell’AIK 129...
Página 124
» basic «! ® Il VenenWalker » basic « è un prodotto medicale certificato, che aiuta a preve- ® nire malattie venose e a ridurre il rischio di una comparsa di capillari e una formazione di varici. Per l’indicazione medica, prima dell’applicazione, vogliate...
Página 125
(Medizinprodukterecht-Durchführungsgesetz (MPDG)) da parte del produttore o commerciante. UTILIZZO CONFORME ALLE NORME Il VenenWalker » basic « può essere utilizzato esclusivamente per la ® decongestione nei piedi e nelle gambe. Per l’indicazione medica, prima dell’applicazione, consultare il medico! Il VenenWalker »basic«...
Página 126
INDICAZIONI DI SICUREZZA Uso corretto delle batterie ■ Prima di inserire le batterie, verificare che i contatti dell’apparecchio e della batteria siano puliti e in caso contrario procedere alla pulizia. ■ Utilizzare solo batterie del tipo indicato nei dati tecnici. ■...
Página 127
Il VenenWalker » basic « consiste in un’unità di controllo e due bracciali a ® doppia parete per le gambe, che includono anche i piedi e le piante dei piedi.
Página 128
COMPRESSIONE di Lubecca, sul VenenWalker ® “Il VenenWalker » basic « con i bracciali corti per le gambe è molto semplice ® da maneggiare e favorisce ottimamente il trasporto di ritorno venoso dalle regioni delle gambe sotto il ginocchio, poiché stimola l’importante pompa muscolare dei polpacci.”...
Página 129
IL PRINCIPIO DELL’AIK La compressione intermittente meccanizzata, che non viene esercitata solo tramite un massaggio manuale, ma anche per mezzo di un’apparecchiatura, nella medicina viene chiamata compressione intermittente meccanizzata o in breve CIM. Si tratta di un’applicazione consistente in processi di compressio- ne pneumatica alternata.
Página 130
• influsso positivo per favorire la guarigione di ulcere nelle gambe dal ginoc- chio ai piedi • il flusso favorevole di fistole linfatiche • meno rischi rispetto ad altri metodi • indolore, comodo, semplice e compatibilità eccellente APPLICAZIONI Nell’ambito cosmetico •...
Página 131
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE E PANORAMICA DELL’APPARECCHIO 1 Bracciali per le gambe (2 x) 5 Adattatore di rete 2 Unità di comando Non presenti in figura: 3 Borsa per conservazione 4 batterie di presentazione da 1,5 4 Tubi flessibili dell’aria (2 x) Volt (tipo AA) Panoramica sull’unità...
Página 132
2. Introdurre quattro batterie da 1,5 Volt del tipo AA. Al momento dell’inseri- mento, prestare attenzione alla corretta polarità (+/–). 3. Chiudere il vano batterie. A questo punto il VenenWalker » basic « è pronto per l’uso! ® Collegamento dell’alimentatore da rete 1. Collegare l’alimentatore da rete all’unità di coman- do.
Página 133
UTILIZZO NOTA BENE! ■ Non piegare i bracciali delle gambe, per evitare di danneggiarne le camere d’aria! Ripiegabili con cautela dopo l’uso per conservarli in maniera protetta. ■ Non aprire le cerniere lampo dei bracciali delle gambe durante l’applicazio- ne, per evitare di danneggiare i bracciali. ■...
Página 134
Accertarsi che le gambe vengano massaggiate consecutivamente dai cuscini d’aria in fase di gonfiaggio e sgonfiaggio, e non contempora- neamente. La pressione viene innanzitutto generata in un bracciale della gamba e dopodiché nell’altro. Questo non è un malfunzionamento dell’apparecchio! Dopo l’applicazione Dopo l’applicazione è...
Página 135
Consigliamo di pulire l’unità di comando solo se assolutamente necessario! Pulire l’unità di comando con un panno leggermente inumidito e un po’ di detergente domestico. INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI SUL VENENWALKER » BASIC « ® Vantaggi • possibilità priva di complicazioni e rischi per favorire il trattamento decon- gestionante con bendaggi di compressione a calza •...
Página 136
• La funzione delle valvole venose può essere migliorata. • In caso di linfedema, il VenenWalker® »basic« può essere utilizzato come supplemento terapeutico. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Nel caso in cui l’apparecchio non dovesse funzionare regolarmente, verificare se è...
Página 137
DATI TECNICI Codice articolo: 06019 L’apparecchio Nome del prodotto: VenenWalker » basic « ® Codice modello: HNS018839 Alimentazione ○ il funzionamento a batteria: 6 Volt DC (4 batterie da 1,5 Volt, tipo AA) ○ funzionamento dalla rete: vedi sotto “Adattatore di rete”...
Página 138
Data istruzioni per l’uso: 01.08.2023 0123 Questo apparecchio soddisfa i requisiti della direttiva sui prodotti medicali 93/42/CEE per gli apparecchi medici. SMALTIMENTO Smaltire il materiale d’imballaggio nel rispetto dell’ambiente e raccoglie- re il materiale riciclabile. Il simbolo adiacente (bidone dell’immondizia barrato con sottolineatura) significa che i vecchi apparecchi non appartengono ai rifiuti domestici, ma a sistemi speciali di raccolta e restituzione.
Página 139
SERVIZIO CLIENTI In caso di domande relative al VenenWalker » basic « haben, non esitate a ® consultare il nostro sito Web: www.venenwalker.com o contattarci dal LU al VE al seguente numero di servizio: +49 (0) 38851 314337 * La chiamata nella rete fissa tedesca a la tariffa del proprio operatore.
Página 140
INFORMAZIONI SULLA CEM (COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA) • Avvertenza: evitare di utilizzare questo apparecchio accanto o insieme ad altri apparecchi, poiché può provocare malfunzionamenti. Se un tale utilizzo è necessario, osservare questo e gli altri apparecchi per verificare che funzionino normalmente. • Avvertenza: non sostituire cavi senza l’autorizzazione del produttore.