Descargar Imprimir esta página

Motorline professional COFRE 260 VOLANTE Manual Del Usuario / Instalador página 10

Ocultar thumbs Ver también para COFRE 260 VOLANTE:

Publicidad

04
04
04
04
04
.
.
.
.
.
MC65 CONTROL BOARD
A CENTRAL MC65
LA CENTRALE MC65
DIE STEUERUNG MC65
LA CENTRAL MC65
FUNKTIONEN
FONCTIONS
FUNCIÓNES
FUNÇÕES
FUNCTIONS
Automatische Endabschaltu ng für Öffnen/Schließen
Fim de curso automático para fase de subida/fecho
Fin de curso automático para fase de arriba / cierre
Fim de curso automático para fase de subida/fecho
Fin de course automatique pour la phase de montée/fermeture
There is, in the control board, an limit switch automatic system to use in the awning.
Se encuentra presente en la central un sistema automático de fin de curso para la
La centrale a un système automatique de fin de course pour l'utilisation du store.
Die Steuerung besitzt eine automatische Endabschaltung die für Markisen entworfen
Encontra se presente na central um sistema automático de fim de curso para a
Whenever it is identified an excessive current absorption by one motor during
utilização do toldo. Sempre que durante o funcionamento de subida/fecho, for
Chaque fois que pendant le fonctionnement de monté / fermeture se vérifie une
utilización del toldo. Siempre que durante el funcionamiento de subida / cierre, fuera
wurde.
opening/closing, due to the possible presence of an obstacle or the complete movement
Immer wenn während der Ein/Ausfahrt eine übermäßigen Stromaufnahme von einem
identificado una excesiva absorción de corriente por parte del motor ,debido posible
identificado uma excessiva absorção de corrente por parte de um motor , devido à
absorption excessive de courant par le moteur , en raison de la présence possible d'un
of opening/closing, the control board stops immediately the maneuver and relieves.
Motor aufgrund eines Hindernisses identifiziert wird, unterbricht die Steuerung sofort
presencia de obstáculo o de movimiento completo de subida /cierre, la central
possível pesença de um obstáculo ou do movimento completo de subida/fecho, a
obstacle ou d'un mouvement complet monté / fermeture, la centrale cesse
den Bewegungs Ablauf des Ein/Ausfahrt.
interrumpe inmediatamente este movimiento y alivia.
central interrompe imediatamente este movimento e alivia.
immédiatement ce mouvement puis soulage.
Programming buttons and indicator LEDs
Teclas de programação e LED de sinalização
Teclas de programación de LED de señalización
Touches de programmation et LED de signalisation
Programmierung Tasten und LED Signalisierung
SEL key: selects the type of function to be memorized, the choice is indicated by the
flashing of the LED. Pressing the button more times, it is possible to position yourself in
SEL Taste: wählen Sie die Art der Funktion die gespeichert werden soll, durch die
Tecla SEL: selecciona el tipo de de función a memorizar, lo seleccionado es indicado por
Tecla SEL: selecciona o tipo de função a ser memorizada, a escolha é indicada pela
Touche SEL: sélectionne le type de fonction à mémoriser, le choix est indiqué par le
the desired function. The flashing LED indicates that the selection is active, but the
blinkende LED anzeige. Drücken Sie die Taste mehrmals, ist es möglich, sich in die
la intermitencia del LED. Presionando mas veces la tecla, es posible posicionarse en la
intermitência do LED. Pressionando mais vezes a tecla, é possivel posicionar se na
clignotement de la LED. En appuyant plusieurs fois sur la touche on peut se positionner
duration is
seconds. At the end of this period, the control board returns to its normal
função desejada. A intermitência do LED indica que a selecção se encontra ativa, mas a
gewünschte Funktion zu positionieren. Die blinkende LED zeigt an, dass die
sur la fonction souhaitée. La sélection reste active pendant
posición deseada.la intermitencia del LED indica que lo que a seleccionado esta activo
status.
duração é de
pero la duración es de
la LED qui clignote, après la centrale revient à son état originaire.
ausgewählte Funktion für
segundos. No final deste periodo, a central retoma o seu estado normal.
segundos. Al final de este periodo la central retoma su estado
Sekunden, aktiv ist. Am Ende dieser Periode geht die
SET button: makes the choosen programming with the SEL button.
Steuerung in seinen normalen Zustand.
normal.
LED signaling
Tecla SET: efectua a programação da função escolhida com a tecla SEL.
Touche SET: effectue la programmation de la fonction choisie avec la touche SEL.
LED on: option saved.
Tecla SET: efectuó la programación función escogida con la tecla SEL.
LED de sinalização
SET Taste: ermöglicht die Programmierung der gewählten SEL Funktion.
LED de signalisation
LED off: option not saved.
LED de señalización
LED aceso: opção memorizada.
Signalisierungs LED
LED allumée: option mémorisée.
Intermittent LED: option selected.
LED desligado: opção não memorizada.
LED encendido: opción memorizada
LED an: Gespeicherte Option.
LED éteinte: option non mémorisée.
LED aus: nicht gespeicherte Option.
LED desligado: opción no memorizada
LED intermitente: opção seleccionada.
LED clignotante: option sélectionnée.
Main menu
LED intermitente: opción seleccionada.
Blinkende LED: ausgewählte Option.
Menu Principal
Menu Principal
Ref. LED
Menu Principal
Hauptmenü
LED OFF
Ref. LED
LED eteinte
Ref. LED
LED desligado
CODE
No code
Ref. LED
LED apagado
CODE
Aucun code
Ref. LED
CODE
Nenhum código
LED aus
CODE LAMP.
CODE
No hay código
No code
Kein Code
CODE
CODE LAMP.
Aucun code
CODE LAMP.
Nenhum código
T.MOT
Working Time
min
CODE LAMP.
No hay código
CODE LAMP.
Kein Code
Temps moteur min.
T.MOT
T.MOT
Tempo motor min.
Motor de tiempo de min.
T.MOT
CODE Programming the remote control to operate the awning and the wireless Wind
T.MOT
Motor Zeit min.
CODE Programmation de la radiocommande pour le fonctionnement du store et du
Sensor
CODE Programação do rádio comando para funcionamento do Toldo e Sensor Vento
Capteur sans fil
Programming the remote control to operate a lamp
CODE LAMP
CODE Programmierung des Handsender für die Funktion an Markise und Wind Sensor und
Wireless
CODE Programación del radio control para el funcionamiento del toldo sensor de viento y
CODE LAMP Programmation de la radiocommande pour le fonctionnement de la
T.MOT Programming the Working Time/ motor
Programação do rádio comando para o funcionamento da luz de presença
CODE LAMP
Wireless
Wireless
lumière de présence du store
do toldo
CODE LAMP
CODE LAMP
Programmierung des Handsender, für die Funktion der LED an Markise
Programación del radio control para operar el toldo de la lámpara
T.MOT Programmation du temps de travail/moteur
Programming the remote control
T.MOT Horario de tiempo de trabajo / motor
T.MOT Programação do tempo de trabalho/motor
T.MOT Programmierung der Arbeitszeit des Motor
Programmation de la radiocommande
The programming of the transmission codes of the remote control is performed as
Programmierung des Handsender
Programação do rádio comando
Programación del radio control
fils
following: press the SEL button and CODE LED will blink. At the same time, send the
first code closing selected with the desired remote control. The LED CODE will flash
A programação dos códigos de transmissão do rádio comando é efectuada da seguinte
Programación los códigos de para la transmisión de radio control se realiza de la
Die Programmierung der Übertragungscodes der Handsender wird wie folgt
La programmation du code de transmission s'effectue de la façon suivante: appuyer sur
rapidly.
siguiente manera: pulse el botón SEL y el LED CODE parpadearán. Al mismo tiempo,
maneira: pressionar a tecla SEL e o LED CODE vai piscar, de seguida, enviar o primeiro
durchgeführt: Drücken Sie die SEL Taste und die LED CODE blinkt, und gleichen danach,
la touche SEL, la LED CODE commencera à clignoter, puis envoyer simultanément le
código fecho escolhido com o rádio comando desejado. O LED CODE vai piscar
Senden des ersten Codes Schliessen auf die gewünschte ausgewählte Taste. Die LED
enviar el primer código zip para el control de radio seleccionada deseada. El LED CODE
premier code fermé choisi à l'aide de la radiocommande souhaitée. La LED CODE
CODE blinkt schnell. Senden Sie den zweiten Code Öffnen der gespeichert werden soll
parpadea rápidamente. Enviar el segundo código apertura a memorizar, el LED CODE
rapidamente. Enviar o segundo código abertura a ser memorizado, o LED CODE
commencera à clignoter rapidement. Envoyer le deuxième code ouverture à
und die LED CODE bleibt nun an, die Programmierung ist nun beendet.
permanecerá encendido y termina el programa. Si no se envía el segundo código dentro
secondes, visualisée par
LED ON
LED allumée
LED aceso
Programmed code
LED encendido
Code programmé
Código programado
LED an
Code of permanent light
Código programado
programmed
Code lumière en permanence
Code programmiert
Código Luz permanente
Código Luz continua
programmé
programado
Motor time programmed
programada
Code Dauerlicht programmiert
Temps moteur programmé
Tempo motor programado
Tiempo motor programado
Motor Zeit programmiert
or
keys and Wireless Sensor
ou
touches et Capteur sans
o
ou
oder Tasten und Wireless Sensor
teclas y Wireless Sensor
teclas e Sensor Wireless
Wenn der zweite Code nicht innerhalb von
de
vai permanecer aceso e termina a programação. Se não for enviado o segundo código
Send the second code opening to be memorized, the LED CODE will remain ON and
segundos, la unidad sale de la fase de programación, la selección de operación,
mémoriser, la LED CODE restera allumée et la programmation sera complète. Si l'on
programmation is finished. If the second code is not sent within
dejando sólo un botón, el control de radio paso a paso abierto / para / cierra de
Steuerung die Programmierphase, und die Auswahl des Betriebes mit nur an eine
dentro de
segundos, a central sai da fase de programação, e selecciona o
n'envoie pas le deuxième code dans les
first one, the unit exits the programming phase, leaving only a button on the remote
funcionamento, uma só tecla do rádio comando a funcionar passo a passo
Taste an den Handsender wird gespeichert Öffnen/Stop/Schliessen .
trabajo.
phase de programmation, en sélectionnant le fonctionnement et rest qu'une touche de
control to work step by step open/stop/close .
la radiocommande à fonctionner étape par étape ouvre/arrête/fermé .
abre/para/fecha .
Programmierung Wireless Sensor Sonne/Wind/Regen
Programación de Sensores Inalámbricos sol / viento / lluvia
Programming sensor wireless sun/wind/rain
Programmation Capteur sans fil Soleil/Vent/Pluie
Programação Sensor Wireless sol/vento/chuva
Si vous désirez mémoriser un capteur sans fils, suivre les indications détaillées
If you want to memorize a wireless sensor, follow these steps:
Si desea almacenar un sensor inalámbrico, siga estos pasos:
ci dessous :
Wenn Sie einen drahtloses Sensor speichern möchten, gehen Sie folgendermaßen vor:
Se desejar memorizar um Sensor Wireless, siga os seguintes passos:
º Turn ON the power supply of the sensor;
º Alimentar el sensor;
º Strom an den Sensor anschliessen;
º Ouvrir la mémoire de la centrale MC
º Alimentar o sensor;
option
Ouvrir la centrale de la façon suivante: appuyer sur la touche SEL jusqu'à ce
º Open the memory of the control board MC
º Abra la memoria de la MC
º Gehen Sie in die Programmierung der MC
que LED CODE clignote. option
option
Open the control board as follows: use the SEL button to go to the LED
Abrir el centro de la siguiente manera: Posición SEL con el parpadeo del LED CODE.
º Abrir a memória da central MC
Schritt haben wir zwei Möglichkeiten. Option
appuyer en continu le canal d'ouverture de la télécommande enregistrée par plus de
CODE. option
With the awning openned and lighting turned off, continually press
Opción
Con toldo abierto y toldo luces apagadas, presione continuamente mando
Abra a central da seguinte maneira: posicionar com a tecla SEL a intermitência do LED
der SEL Taste positionieren Sie die LED CODE, die nun blinken wird. Option
the remote's opening channel memorized for more than
secondes, jusqu'à ce que la lumière de l'éclairage du store clignote fois;
de apertura del canal almacenado durante más de
CODE. opção
Com o toldo aberto e a iluminação do toldo desligada, pressione
dem bereits gespeicherten Handsender, drücken Sie kontinuierlich die Taste zum
the awning flashes once;
luz iluminando el toldo primera vez
continuamente o canal de abertura do comando memorizado por mais de
Öffnen für mehr als
Après l'ouverture de la mémoire de la centrale, vous avez
After opening the control board's memory, you have
segundos até que a luz de iluminação do toldo pisque vez;
l'ordre du capteur à la centrale.
Después de abrir el centro de la memoria, tiene
order to the control board.
Nach dem die Steuerung im Programmier Modus gelangt ist, hat man
centro del sensor.
Após a abertura da memória da central, tem
um ein Befehl vom Wächter zur Steuerung zu senden.
º Capteur Appuyer sur la touche SEL jusqu'à ce que LED CODE clignote et, dans
º Sensor Use the SEL button to go to the LED CODE led starts to blink ,
sensor para a central.
l'immédiat, appuyer sur la touche SET du capteur afin que celui envoi une
immediately press the SET button of the sensor so that it emits a rapid flashing of the
º Sensor Coloque el botón SEL a parpadear el LED CODE, inmediatamente
. Wächter Mit der SEL Taste am Sensor, positionieren Sie die LED CODE,
intermittence rapide de la LED CODE jusqu'à ce que la lumière de
LED CODE until the light of the awning flashes once;
º Sensor Posicionar com a tecla SEL a intermitência do LED CODE, de
presione el botón SET en el sensor para que emita un rápido parpadeo del
drücken Sie sofort die SET Taste am Sensor, so dass es ein
l'éclairage du store clignote fois.
imediato, pressione a tecla SET do sensor para que este emita
LED CODE hasta que la lámpara iluminando los canopy parpadea
schnelles Blinken der LED CODE aussendet, bis die LED
º With the SEL button of the sensor, you must now
uma intermitência rápida do LED CODE até que a
vez;
Beleuchtung an der Markise einmal blinkt.
º Avec la touche SEL du capteur vous devez
select the functions you want to leave
luz de iluminação do toldo pisque vez;
maintenant sélectionner les fonctions que vous
activated in the sensor the sun/wind/rain.
º Con el buton SEL del sensor debe ahora
º Mit der SEL Taste am Sensor, müssen Sie
º Com a tecla SEL do sensor deve agora
prétendez que soient actives dans le capteur
Press SEL repeatedly until the LED of the
seleccionar las funciones que desea dejar
nun die Funktionen aktivieren, die am
seleccionar as funções que pretende deixar
desired function flashes. With the LED
soleil/vent/pluie. Appuyer sur la touche SEL,
activo en el sol / viento / sensor de lluvia.
Sensor/Wächter zur Verfügung stehen sollen.
flashing, press the SET button for more than
les fois nécessaires, jusqu'à ce que la LED de la
ativas no sensor sol/vento/chuva. Pressione a
Presione SEL las veces necesárias hasta que el
Drücken Sie die SEL Taste solange bis die
second until it is fixed LED turned on = active
tecla SEL as vezes mecessárias até que o LED da
fonction prétendu clignote. Avec la LED à clignoter,
LED de la función deseada parpadee. Con el LED
gewünschte LED blinkt. Mit der blinkenden LED,
function .
appuyer la touche SET, encore seconde jusqu'à ce
função pretendida pisque. Com o LED a piscar,
parpadeando, presione la tecla SET durante más
drücken Sie die SET Taste länger als Sekunde, bis die
To disable any function, repeat point but press the SET
pressione a tecla SET por mais de segundo até que este
qu'elle reste fixe LED allumé fonction active .
de segundo hasta que esté se quede fijo LED
LED an bleibt LED leuchtet, Funktion aktive .
button at least for second and the LED goes out, leaving
fique fixo LED aceso função ativa .
Pour annuler toute fonction, répétez le point numéro ,
encendido función activa . Para desactivar cualquier
Um eine Funktion zu deaktivieren, wiederholen Sie Schritt
the function disabled.
mais appuyer sur la touche SET en moins de seconde et la
Para desativar qualquer função, repita o ponto
función, repita el punto pero pulse el botón SET al
, aber drücken Sie die SET Taste weniger als Sekunde und
LED s'éteint et la fonction est annulée.
mas prima a tecla SET em menos de segundo e o LED
menos segundo y el LED se apaga, dejando la función
die LED geht aus, so dass die Funktion deaktiviert ist.
apaga, ficando a função desativada.
desactivada.
09.A
04
04
04
04
04
.
.
.
.
.
MC65 CONTROL BOARD
DIE STEUERUNG MC65
LA CENTRALE MC65
LA CENTRAL MC65
A CENTRAL MC65
Sekunden gesendet wird, verlässt die
secondes qui suivent la centrale sort de la
. Pour cette étape nous avons deux options :
. For this step we have two options:
central. Para este paso, tenemos dos opciones. Opción
Steuerung der Markise. Für diesen
Avec le store ouvert et l'éclairage du store éteint,
. Para este passo temos duas opções. opção
Öffnen Sie die Steuerung und mit
seconds until the light of
segundos hasta que parpadee la
;
Sekunden, bis die Markisen Beleuchtung angeht;
secondes pour envoyer
seconds to send the sensor's
segundos para enviar la orden al
segundos para enviar a ordem do
FUNKTIONEN
FONCTIONS
FUNCIÓNES
FUNCTIONS
FUNÇÕES
seconds from the
Mit
Sekunden,
09.B

Publicidad

loading