Descargar Imprimir esta página

Motorline professional COFRE 260 VOLANTE Manual Del Usuario / Instalador página 8

Ocultar thumbs Ver también para COFRE 260 VOLANTE:

Publicidad

03
03
03
03
03
.
.
.
.
.
INSTALAÇÃO
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALLATION
INSTALLATION
AFINAÇÃO DO FIM DE CURSO DO MOTOR VOLANTE
JUSTIERUNG DER ENDEINSTELLUNG AM VOLANT MOTOR
LIMIT SWITCH ADJUSTMENT
RÉGLAGE FIN DE COURSE MOTEUR LAMBREQUIN
AFINACIÓN FINAL DE CARRERA DEL MOTOR VOLANTE
OUVERTURE
APERTURA
ABERTURA
OPENING
ÖFFNEN
SCHLIESSEN
FERMETURE
CLOSING
REGULAÇÃO DA TELA
FABRIC REGULATION
LA REGULACIÓN DE LA PANTALLA
JUSTIEREN DES MARKISEN STOFF
RÉGLAGE TOILE
Fim de Curso
Fin de Course
Fin del curso
Endeinstel-
Opening
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
Ouverture
limit switch
de Apertura
lung zum
de Abertura
+
+
+
+
+
-
-
-
-
-
Contrôle la
Controla o curso
Ö nen
Controls the
Controla la
course d'ouver-
carrera de
de abertura do
motor's opening
Reguliert die
ture du moteur
Motor Endposi-
apertura del
course.
motor
tion beim ö nen
motor.
Endeinstellung
Fins de course
Limit switch
Fim de curso
Fin de curso
Endeinstel-
Fim de Curso
Fin de Course
Closing limit
B
B
B
B
Fin del curso
B
Fermeture
lung zum
de Fecho
switch
de Cierre
Contrôle la
Schliessen
Controls the
Controla o curso
Controla el
FECHO
CIERRE
course de
Reguliert die
motor's closing
de fecho do
-
-
-
-
-
+
+
+
+
+
motor de
fermeture du
Motor Endposi-
course.
motor
carrera de cierre.
moteur
B
B
B
B
B
tion beim
schliessen
Im Falle einer Anomalie in der
Dans le cas de détecter une
En caso de cualquier fallo en la
If you detect any anomalies in
No caso de detetar alguma
anomalia no enrolamento da
the fabric winding (total closure
liquidación de la pantalla
anomalie dans l'enroulement de
Wicklung des Markisen Sto (nur
of a side only), make the opening
tela (fecho na totalidade de um
(bloqueo en sólo un lado entero),
eine Seite des Gehäuses
la toile (fermeture complète que
schliesst), Ö nen Sie die Markise
que la apertura del toldo y poner
of the awning and place plastic
so lado),faça a abertura do toldo
d'un seul côté), faire l'ouverture
du store et mettez des cales en
und kleben Sie Kunststo
cuñas de plástico en lugar
shims in the place identified in
e coloque calços plásticos no
local identificado na imagem 28
the image 28 (the side that does
identificado en la imagen 28 (el
plastique dans le lieu identifié sur
Klebestreifen wie im Bild 28 (an
lado que no se cierra).
l'image 28 (du côté qui ne se
der Seite, die nicht schliesst). Die
not close).
(do lado que não fecha). Os
Klebestreifen sollte zwischen den
ferme pas). Les cales doivent être
Las cuñas deben ser posiciona-
The shims should be positioned
calços devem ser posicionados
Markisen Sto und der Welle
positionnées entre la toile et le
dos entre la pantalla y el tubo de
between the fabric and the
entre a tela e o tubo de enrola-
tube d'enroulement.Si néces-
enrollamiento.
winding tube.
mento.
angeordnet sein. Falls erforder-
lich, fügen Sie mehr Klebestreif-
saire, ajoutez plusieurs cales
Si es necesario, agregar más
If necessary, add more shims
Se necessário, adicione mais
en bis der Markisen Sto die
jusqu'à ce que la toile présente
cuñas hasta que la pantalla
until the fabric shows the correct
calços até que a tela apresente
richtige bahn erreicht.
de bonnes conditions.
muestra las condiciones correc-
conditions.
as condições corretas.
tas.
07.A
SCHALTPLAN MOTOR DIREKT ANSCHLUSS AN STROMVERSORGUNG
SCHÉMA DE RACCORDEMENTS DIRECT DU MOTEUR À L'ALIMENTATION
SOURCE
230V
Fonte de
Fuente de
D'ALIMENTATION
Stromversorgung
230V
alimentação
Power
alimentación
230V
230V
supply
230V
Noir
Black
Preto
Negro
Schwarz
Commun (Fil bleu)
Gemeinsam (Blau)
Common (Blue)
Común (azul)
Comum (Azul)
Erdungskabel
Ground wire
Cable Tierra
Fio Terra
Fil Terre
Afin de détecter si existent des problèmes avec le moteur, il faudra faire un essai avec
Para detetar se existem problemas no motor, será necessário realizar testes com
Um zu prüfen ob ein Problem am Motor liegt, müssen Sie diesen direkt an eine Strom-
Para detectar si hay problemas en el motor, tendrá que llevar a cabo pruebas con
To detect possible problems in the motor, it will be necessary to conduct tests with
connexion direct à une source d'alimentation à 230V.
quelle mit 230V anschliessen und Testen.
conexión directa a una fuente de alimentación a 230V.
direct connection to a 230V power supply.
ligação direta a uma fonte de alimentação a 230V.
Dans le schéma montre comment cette connexion doit être faite et comme connecter
In the scheme shown how it should be done this connection and how to connect
En el esquema se muestra la forma de establecer esta conexión y cómo conectar los
Im Schema wird gezeigt, wie diese Verkabelung durchgeführt werden soll und wie die
No esquema é mostrado como deve ser feita esta ligação e como ligar os diferentes
les di érents fils.
diferentes hilos
einzelnen Kabel verbunden werden.
fios.
di erent wires.
Il n'est pas nécessaire, pour effectuer les tests, d'enlever l'automatisme de l'endroit où
To make the tests it is not needed to remove the automatism from where it is
Para efetuar os testes não necessita de retirar o automatismo d0 local onde está
Para llevar a cabo las pruebas no tienen que quitar el operador del sitio donde está
Um diese Tests durchzuführen ist es nicht notwendig den Motor zu von wo diese
il est installé, car de cette façon vous arrivez à percevoir si l'automatisme, connecté
instalado, pois desta forma consegue perceber se o automatismo ligado diretamente à
installed, because this way you can see if the automatism, connected directly to the
instalado, porque de esta manera usted puede saber si el operador se conecta directa-
Installiert ist zu entfernen deinstallieren, denn auf diese Weise können Sie den Motor
directement à l'alimentation, fonctionne correctement.
current can function properly.
mente a la red eléctrica puede funcionar correctamente.
direkt an das Netz anschliessen und Testen ob dieser richtig funktioniert.
corrente consegue funcionar corretamente.
Le commun doit être toujours connecté à l'alimentation.
O comum deve estar sempre ligado à fonte de alimentação.
La junta debe estar siempre conectado a la red eléctrica.
The common wire must always be connected to the power supply.
Das gemeinsame (Blaue) Kabel sollte immer an die Stromversorgung angeschlossen
Pour inverser le sens de fonctionnement de l'automatisme il suffit de changer le fil
werden.
Para inverter o sentido de funcionamento do automatismo basta trocar o fio Preto
To invert the operating direction of the automation, just swap the Black with the
Para invertir el sentido de marcha de la transmisión automática simplemente
Noir par le fil Marron de l'automatisme, directement connecté à une source d'énergie.
pelo fio Castanho do automatismo na ligação direta à fonte de alimentação.
Brown wire on the power supply's direct connection.
reemplazar el alambre Negro por Marrón cable automatismo en conexión directa con la
Um die dreh Richtung des Motors zu wechseln, brauchen Sie nur den Schwarzen
fuente de alimentación.
Kabel mit dem Braunen Kabel des Motors zur Stromversorgen zu tauschen.
03
03
03
03
03
.
.
.
.
.
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO
CONNECTION SCHEME
ESQUEMA DE LIGAÇÃO
ESQUEMA DEL CONEXIÓN
Der Motor wird in eine bestimmte
The motor will rotate in a particular
El motor girará en una dirección
O motor vai rodar num determinado
Le moteur tournera dans un sens.
Richtung drehen. Um die Drehrich-
direction. To invert the direction of
determinada. Para invertir el sentido
Pour inverser le sens de rotation
sentido. Para inverter o sentido de
tung zu umkehren, tauschen Sie den
rotation change the black wire for the
de giro para cambiar el cable negro por
rotação faça a troca do fio Preto pelo
changer le fil NOIR par le fil
Schwarz mir dem Braun Kabel, den
brown wire, always keeping the blue.
marrón, manteniendo siempre azul.
MARRON, tout en gardant le fil bleu.
Castanho, mantend0 sempre o azul.
Blauen Kabel in der Position lassen.
Braun
Brown
Castanho
Marron
Marrón
MOTOR TUB
MOTOR TUB
TUB MOTOR
MOTOR TUB
EL MOTOR TUB
07.B

Publicidad

loading