Resumen de contenidos para Rothenberger RO BC 18 AMPShare
Página 1
RO BC 18 AMPShare RO BP 18 AMPShare/ProCORE DE Bedienungsanleitung SL Navodilo za uporabo EN Instructions for use SK Návod na obsluhu FR Instruction d’utilisation HR Upute za uporabu ES Instrucciones de uso BG Инструкция за експлоатация IT Istruzioni d’uso...
Página 2
1000003863 GBA 18V 8.0 Ah (ProCORE) RO BP18/8 ProCORE AMPShare EU 1000003864 Charger art. no. identical AMPShare Charger RO BC 18 AMPShare EU 1000003858 GAL 18V-40 RO BC 18 AMPShare GB 1000003866 GAL 18V-40 RO BC 18 AMPShare AUS 1000003867 GAL 18V-40 fig.
Página 3
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 8 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 14...
Página 4
Intro ROMÂNESC Pagina 118 Vă rugăm să citiţi şi să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice! ESTU Lehekülg 124 Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! LIETUVOS Pusla-pis 130...
Página 5
EU UYGUNLUK BEYANI Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz. RO BC 18 AMPShare: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN IEC 63000...
Página 6
Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Spezielle Sicherheitshinweise ....................3 Technische Daten (A) ......................5 Funktion des Gerätes ......................5 Übersicht (A) ......................... 5 ...
Página 7
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Ein- schränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von ROTHENBERGER und AMPShare Akku- packs geeignet. Mit AMPShare gekennzeichnete Akkupacks sind zu 100% kompatibel mit AMPShare-Geräten.
Página 8
reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textili- en etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr. Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht ab.
Página 9
Technische Daten Schutzklasse ................II/ Ladestrom (abhängig von Temperatur und Akkutyp) ....4,0 A Akku-Ladespannung (automatische Spannungserkennung) ..10,8-18 V d.c. Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 ....... 550 g Funktion des Gerätes Übersicht Akku grüne Ladezustandsanzeige Ladeschacht Wandaufhängung rote Anzeige Temperaturüberwachung/Fehler Ladevorgang Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen!
Página 10
Dauerlicht grüne Akku-Ladezustandsanzeige (4): Das Dauerlicht der grünen Ladezustandsanzeige signalisiert, dass der Akku vollständig aufgela- den ist. Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch entnommen werden. Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ladezustandsanzeige, dass der Netz- stecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist. Dauerlicht rote Anzeige Temperaturüberwachung (3): Das Dauerlicht der roten Anzeige signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zu- lässigen Ladetemperaturbereiches (0–45 °C) ist.
Página 11
Verwenden Sie für die Reinigung des Akkus keine chemischen Substanzen! Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ...
Página 12
Contents Page Safety Notes ..........................9 Intended use ......................... 9 Special safety instructions ....................9 Technical Data (A) ......................... 10 Function of the Unit ......................11 Overview (A) ........................11 ...
Página 13
Intended use The chargers are only suitable for charging ROTHENBERGER and AMPShare battery packs. Battery packs marked with AMPShare are 100% compatible with AMPShare devices. To select the appropriate device, please contact your ROTHENBERGER dealer. Read the relevant in- structions for the devices used.
Página 14
The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity, fully charge the bat- tery in the charger before using your power tool for the first time. Keep battery packs out of the reach of children. Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting. In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted.
Página 15
Function of the Unit Overview Battery Green battery charge indicator Charging bay Wall mount Red temperature monitoring/error indicator Charging process Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the charger! Ladevorgang Ensure that the charging bay (2) and the battery contacts are free of coarse dirt.
Página 16
When there is no battery connected, the continuous light of the battery charge indicator signals that the mains plug is plugged into the plug socket and that the charger is ready to be used. Continuous light red temperature monitoring indicator (3): The continuous light of the red indicator signals that the temperature of the battery is outside of the permitted charging temperature range (0–45 °C).
Página 17
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling.
Página 18
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................15 Utilisation conforme aux dispositions .................. 15 Instructions de sécurité ....................... 15 Données techniques (A) ....................... 17 Fonctionnement de l'appareil ....................17 ...
Página 19
Utilisation conforme aux dispositions Les chargeurs sont uniquement prévus pour charger des batteries de ROTHENBERGER et AMPShare. Les batteries portant la mention AMPShare sont 100 % compatibles avec les appareils AMPShare.
Página 20
Veillez à ce que le chargeur reste propre. Un encrassement augmente le risque de choc élec- trique. Vérifiez l’état du chargeur, du câble et du connecteur avant chaque utilisation. N’utilisez pas le chargeur si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur vous-même. Ne confiez sa réparation qu’à...
Página 21
doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses. N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non proté- gés et emballez l’accu de manière à...
Página 22
Signification des éléments d’affichage Clignotement de l’indicateur d’état de charge (4): Le processus de charge rapide est signalé par le clignotement rapide de l’indicateur de charge vert. L’accu peut à tout moment être retiré et utilisé. Dès que le niveau de charge atteint env. 80 %, l’indicateur de charge vert se met à clignoter plus lentement.
Página 23
N’utilisez pas de substances chimiques pour nettoyer l’accu! Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Página 24
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................21 Utilización exclusiva con los fines especificados ..............21 Instrucciones relativas a la seguridad ................. 21 Datos técnicos (A) ......................... 23 Función del aparato ......................23 ...
Página 25
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto. Utilización exclusiva con los fines especificados Los dispositivos de carga son para cargar exclusivamente baterías de ROTHENBERGER y AMPShare. Con las baterías con marcación AMPShare se logra la compatibilidad al 100 % con los disposi- tivos AMPShare.
Página 26
No opere el cargador sobre superficies fácilmente inflamables (por ejemplo, papel, teji- dos, etc.) o en un entorno inflamable. Debido al calentamiento del cargador durante la carga, existe peligro de incendio. No obture las rendijas de ventilación del cargador. En caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y dejar de funcionar correctamente.
Página 27
Datos técnicos Clase de protección ................... II/ Corriente de carga (dependiente de la temperatura y del tipo de acumulador) . 4,0 A Tensión de carga del acumulador (detección automática de tensión) ....10,8-18 V d.c. Peso según EPTA-Procedure 01:2014 .............. 550 g Función del aparato Vista general Acumulador...
Página 28
Tan pronto se ha alcanzado aprox. 80 % de la capacidad del acumulador, se retarda el parpa- deo del indicador del estado de carga del acumulador verde. El proceso de carga rápida se ha finalizado ahora. Si el acumulador permanece en el cargador, la carga se completa a una velo- cidad más lenta.
Página 29
No utilice sustancias químicas para la limpieza del acumulador! Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ...
Página 30
Indice Pagina Misure di sicurezza ....................... 27 Uso conforme ........................27 Misure speciali di sicurezza ....................27 Dati tecnici (A) ........................29 Funzionamento dell'attrezzo ....................29 Panoramica (A) ........................29 ...
Página 31
Uso conforme I caricabatterie sono adatti esclusivamente per la ricarica di batterie ROTHENBERGER e AMP- Share. Le batterie contrassegnate con AMPShare sono compatibili al 100% con i dispositivi AMPShare.
Página 32
Non utilizzare il caricabatteria su superfici facilmente infiammabili (ad es. carta, prodotti tessili ecc.), né in ambienti infiammabili. Poiché il caricabatteria si riscalda in fase di ricarica, vi è rischio d’incendio. Non coprire le feritoie di aerazione del caricabatteria. In caso contrario, il caricabatteria po- trebbe surriscaldarsi, con conseguenti problemi di funzionamento.
Página 33
Dati tecnici Classe di protezione ................... II/ Corrente di carica (in funzione della temperatura e del tipo di batteria) ..... 4,0 A Tensione di ricarica della batteria (riconoscimento automatico della tensione) . 10,8-18 V d.c. Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 ............550 g Funzionamento dell'attrezzo Panoramica Acumulador...
Página 34
Una volta raggiunto l’80% circa della capacità della batteria, la frequenza di lampeggio dell’indicatore del livello di carica verde rallenta. A questo punto si conclude la procedura di rica- rica rapida. Se la batteria rimane inserita nel caricabatteria, il processo di ricarica viene portato a termine a velocità...
Página 35
Per la pulizia della batteria non utilizzare sostanze chimiche! Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Página 36
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................33 Doelmating gebruik ......................33 Veiligheidsinstructies ......................33 Technische gegevens (A) ..................... 35 Werking van de machine ...................... 35 Overzicht (A) ........................35 ...
Página 37
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen. Doelmating gebruik De opladers zijn uitsluitend geschikt voor het opladen van accupacks van ROTHENBERGER en AMPShare. Met AMPShare gemarkeerde accupacks zijn 100% compatibel met AMPShare -apparaten.
Página 38
vervangingsonderdelen. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers verhogen het risi- co van een elektrische schok. Gebruik het oplaadapparaat niet op een licht ontvlambare ondergrond (bijv. papier, textiel enz.) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
Página 39
Technische gegevens Isolatieklasse ................II/ Laadstroom (afhankelijk van temperatuur en accutype) ....4,0 A Oplaadspanning accu (automatische spanningsherkenning) ..10,8-18 V d.c. Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 ......... 550 g Werking van de machine Overzicht Accu Groene oplaadaanduiding Laadschacht Wandophanging Rode aanduiding temperatuurbewaking/fout Oplaadproces Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat!
Página 40
Permanent branden groene accu-oplaadaanduiding (4): Permanent branden van de groene oplaadaanduiding signaleert dat de accu volledig is opgela- den. De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk worden gebruikt. Als de accu niet is geplaatst, signaleert het permanent brandend van de oplaadaanduiding dat de netstekker in het stopcontact is gestoken en dat het oplaadapparaat klaar is voor gebruik.
Página 41
Gebruik voor de reiniging van de accu geen chemische middelen! Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Página 42
Índice Página Indicações sobre a segurança ..................... 39 Utilização correcta ......................39 Instruções de segurança ....................39 Dados técnicos (A) ........................ 41 Função do aparelho ......................41 Vista geral (A) ........................41 ...
Página 43
Use este carregador apenas se souber avaliar e usar todas as funções sem limitações e se tiver recebido instruções suficientes sobre as mesmas. Utilização correcta Os carregadores destinam-se exclusivamente para carregar baterias ROTHENBERGER e AM- PShare. As baterias identificadas com AMPShare são 100% compatíveis com aparelhos AMPShare. En- tre em contacto com o seu vendedor para escolher a devida ferramenta.
Página 44
Não opere o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, têxtil, etc.) ou em ambiente inflamável. Devido ao aquecimento do carregador de tensão durante o carrega- mento, existe perigo de incêndio. Não cubra as ranhuras de ventilação do carregador. Caso contrário, o carregador pode so- breaquecer e deixar de funcionar corretamente.
Página 45
Dados técnicos Classe de proteção ..................II/ Corrente de carga (depende da temperatura e do tipo de batería) ..... 4,0 A Tensão e carga do acumulador (reconhecimento automático da tensão) ... 10,8-18 V d.c. Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 ........... 550 g Função do aparelho Vista geral Bateria...
Página 46
Assim que for atingida 80% da capacidade da bateria, o piscar do indicador do nível de carga verde fica mais lento. O carregamento rápido está agora concluído. Se a bateria ficar no carre- gador, o processo de carga é terminado com velocidade reduzida. Luz permanente verde do indicador do nível de carga da bateria (4): A luz permanente verde do indicador do nível da carga indica que a bateria está...
Página 47
Não utilize substâncias químicas para a limpeza da bateria! Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
Página 48
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ....................45 Formålsbestemt anvendelse ....................45 Sikkerhedsinstruktioner ...................... 45 Tekniske data (A) ........................46 Enhedens funktion ........................ 47 Oversigt (A) ......................... 47 ...
Página 49
Brug kun laderen, hvis du har fuldt overblik over alle funktioner og uden begrænsninger kan gennemføre dem, eller du har modtaget relevante anvisninger. Formålsbestemt anvendelse Opladerne er udelukkende egnet til opladning af batteripakker fra ROTHENBERGER og AMPShare. Batteripakker, der er mærket med AMPShare, er 100 % kompatible med AMPShare -maskiner.
Página 50
Batteri: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer korrekt, skal den oplades helt før første ibrugtagning. Opbevar akkuer uden for børns rækkevidde. Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning. Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Akkuen kan antæn- des eller eksplodere.
Página 51
Enhedens funktion Oversigt Akku Grøn ladetilstandsvisning Ladeskakt Vægophæng Rød visning temperaturovervågning/fejl Opladning Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt! Ladevorgang Sørg for, at ladeskakten (2) og akkukontakterne er fri for grov snavs. Sørg for, at akkuen er sat helt i! Opladningen starter, så...
Página 52
Konstant lysende rød visning af temperaturovervågning (3): Den konstant lysende røde visning angiver, at akkuens temperatur er uden for det tilladte lade- temperaturområde (0-45 °C). Så snart det tilladte temperaturområde er nået, starter opladnin- gen. Blinkende lysende rød visning af fejl (3): Den blinkende lysende røde visning angiver en anden fejl under opladningen se „Fejlsøgning“.
Página 53
Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges.
Página 54
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ..................... 51 Föreskriven användning ..................... 51 Säkerhetsanvisningar ......................51 Teknisk data (A) ........................52 Funktion hos enheten ......................52 Översikt (A) ......................... 52 ...
Página 55
Använd endast laddaren om du kan bedöma och genomföra alla funktioner eller om du fått mot- svarande anvisningar. Föreskriven användning Laddarna är endast avsedda för laddning av batteripaket från ROTHENBERGER och AMPS- hare. Med AMPShare -märkta batteripaket är till 100 % kompatibla med AMPShare -enheter. Behöver du hjälp att hitta rätt maskin, kontakta din återförsäljare.
Página 56
Batteri: Batteriet levereras delvis laddat. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren. Förvara batterierna oåtkomliga för barn. Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning. Vid skador och felaktig användning av batteriet kan ångor träda ut. Batteriet kan börja brinna eller explodera.
Página 57
Laddning Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt! Ladevorgang Kontrollera att laddningsfacket (2) och batterikontakterna inte är smutsiga. Kontrollera att batteriet är helt isatt! Laddningen startar så fort laddarens nätkontakt är ansluten till ett vägguttag och batteriet är an- slutet till laddningsfacket.
Página 58
Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com...
Página 59
Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av certifie- rade återvinningsföretag. Vid skrotning av icke återvinningsbara ämnen (t.ex. elektronikskrot) skall du ta kontakt med ansvarig kommunal instans. Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall! Gäller endast EU-länder: Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning i nationell rätt ska för- brukade elverktyg, och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade bat-...
Página 60
Innhold Side Sikkerhetsmerknader ......................57 Forskriftsmessig bruk ......................57 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................57 Tekniske data (A) ........................58 Funksjon av enheten ......................59 Oversikt (A) ......................... 59 ...
Página 61
Forskriftsmessig bruk Laderne skal kun brukes til lading av ROTHENBERGER og AMPShare batterier. Batterier med AMPShare -merking er 100 % kompatible med AMPShare -maskiner. Ta kontakt med forhandleren for informasjon om og valg av riktige apparater. Ta hensyn til de enkelte bruksanvisningene til apparatene som brukes.
Página 62
Akkumulator: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen før første gangs bruk. Batterier som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning. Det kan slippe ut damp ved skader på...
Página 63
Funksjon av enheten Oversikt Batteri Grønn ladeindikator Ladeholder Veggmontering Rød indikator for temperaturovervåking/feil Lading Ta hensyn til nettspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på typeskiltet til ladeapparatet! Ladevorgang Kontroller at det ikke finnes grovt smuss på ladeholderen (2) og batterikontaktene. Kon- troller at batteriet er satt helt inn! Ladingen starter så...
Página 64
Bruk ingen kjemiske stoffer ved rengjøring av batteriet! Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Página 65
Avfallsdumping Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For miljøvennlig avfallsdumping av de delene som ikke kan resirkuleres (f.eks. elektronikksøppel) spør du vennligst etter hos ansvarlige for avfallsdumping. Elektroverktøy og batterier må...
Página 66
Sisältö Sivu Turvallisuus ........................... 63 Määräystenmukainen käyttö ....................63 Turvallisuusohjeet ....................... 63 Tekniset tiedot (A) ......................... 64 Laitteen toiminta ........................65 Yhteenveto (A) ........................65 Lataus ..........................65 ...
Página 67
Käytä latauslaitetta vain, kun osaat arvioida ja ohjata sen kaikkia toimintoja tai kun olet saanut asiaankuuluvan käyttö-opastuksen. Määräystenmukainen käyttö Laturit soveltuvat ainoastaan ROTHENBERGER- ja AMPShare akkujen lataukseen. AMPShare -merkityt akut ovat 100-prosenttisesti yhteensopivia AMPShare -laitteiden kanssa. Oikeanlaisten laitteiden valitsemiseksi käänny lähimmän jälleenmyyjän puoleen. Noudata käytet- tävien laitteiden käyttöohjeita.
Página 68
Akun: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täyden suorituskyvyn varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessa täyteen ennen ensikäyttöä. Säilytä akkuja lasten ulottumattomissa. Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara. Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai jos akkua käytetään epäasianmu- kaisesti. Akku saattaa syttyä palamaan tai räjähtää. Järjestä tehokas ilmanvaihto ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsytystä.
Página 69
Laitteen toiminta Yhteenveto 1 Akku 4 Lataustilan vihreä merkkivalo 2 Latausaukko 5 Seinäkiinnike 3 Lämpötilavalvonnan/virheilmoituksen punainen merkkivalo Lataus Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja! Ladevorgang Varmista, ettei latausaukossa (2) ja akun koskettimissa ole karkeaa likaa. Varmista, että akku on kunnolla paikallaan! Lataus alkaa heti kun kytket latauslaitteen pistotulpan pistorasiaan ja työnnät akun latausauk- koon.
Página 70
Virheilmoituksen vilkkuva punainen merkkivalo (3): Vilkkuva punainen merkkivalo ilmoittaa muusta lataushäiriöstä katso „Vianmääritys“. Seinäasennus Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia latauslaitteeseen kohdistuvia töitä. Käyttöä varten latauslaitteen voi asettaa pöydän päälle (pöydällä käyttö) tai ripustaa seinälle. Kiinnitys seinään: poraa 2 reikää 72 mm etäisyydelle. Tee kiinnitys pyöreäkantaisilla ruuveilla, joiden halkaisija on 5–6,5 mm.
Página 71
Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Página 72
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa................69 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................69 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................69 Dane techniczne (A) ......................71 Funkcje urządzenia ....................... 71 Przegląd (A) ........................71 Proces ładowania .......................
Página 73
Ładowarkę wolno używać tylko wtedy, gdy jest się w stanie w pełni ocenić jej wszystkie funkcje, wykonać wszystkie działania bez ograniczeń lub po uzyskaniu odpowiednich instrukcji. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Ładowarki są przeznaczone wyłącznie do ładowania akumulatorów ROTHENBERGER oraz AMPShare. Akumulatory oznaczone symbolem AMPShare są w pełni kompatybilne z urządzeniami AMPShare.
Página 74
Ładowarka może być używana wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych i należy chronić ją przed wilgocią. Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. Zanieczyszczenia mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym. Przed każdym użytkowaniem należy skontrolować ładowarkę, przewód i wtyczkę. W razie stwierdzenia uszkodzeń...
Página 75
zczalnym zakresem temperatur może pro- wadzić do uszkodzenia akumulatora oraz zwiększać zagrożenie pożarowe. Transport akumulatorów litowo-jonowych: Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych warunków.
Página 77
Do czyszczenia akumulatora nie należy używać żadnych substancji chemicznych! Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ...
Página 78
Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać...
Página 79
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................76 Vymezení účelu použití ....................... 76 Bezpečnostní pokyny ......................76 Technické údaje (A) ......................78 Funkce zařízení ........................78 Přehled (A) .......................... 78 ...
Página 80
Nabíječku používejte jen tehdy, pokud můžete všechny funkce plně odhadnout a bez omezení provést nebo jste obdrželi příslušné pokyny. Vymezení účelu použití Nabíječky jsou vhodné výlučně k nabíjení akumulátorových sad ROTHENBERGER a AMP- Share. Akumulátorové sady, které jsou označeny symbolem AMPShare, jsou 100% kompatibilní s přístroji AMPShare.
Página 81
ovanými odbornými pracovníky a pouze za použití originálních náhradních dílů. Poško- zené nabíječky, kabely a zástrčky zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. Nabíječku nepoužívejte na snadno hořlavém podkladu (např. papíru, textiliích), resp. v hořlavém prostředí. Protože se nabíječka při provozu zahřívá, hrozí nebezpečí požáru. Nezakrývejte větrací...
Página 82
Technické údaje Třída ochrany ................II/ Nabíjecí proud (V závislosti na teplotě a typu akumulátoru) ..4,0 A Nabíjecí napětí akumulátoru (automatické rozpoznání napětí) ..10,8-18 V d.c. Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 ........550 g Funkce zařízení Přehled Akumulátor Zelená kontrolka stavu nabití Nabíjecí...
Página 83
Nepřetržitě svítící zelený ukazatel stavu nabití akumulátoru (4): Nepřetržitě svítící zelená kontrolka stavu nabití signalizuje, že je akumulátor plně nabitý. Aku- mulátor lze následně vyjmout pro okamžité použití. Bez nasazeného akumulátoru nepřetržitě svítící ukazatel stavu nabití signalizuje, že je síťová zástrčka zapojena do zásuvky a nabíječka je připravena k provozu.
Página 84
K čištění akumulátoru nepoužívejte chemikálie! Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
Página 85
İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................82 Usulüne uygun kullanım ..................... 82 Güvenlik Talimatları ......................82 Teknik veriler (A) ........................83 Ünitenin fonksiyonu ......................84 Genel bakış (A) ........................84 Şarj işlemi ...........................
Página 86
Şarj cihazını ancak, bütün fonksiyonları tam olarak biliyorsanız ve bunları kısıtlamasız olarak yürütebiliyorsanız veya ilgili talimat hakkında bilginiz varsa kullanın. Usulüne uygun kullanım Şarj cihazları sadece ROTHENBERGER ve AMPShare bataryalarının şarj edilmesi için uygundur. AMPShare ile işaretlenmiş bataryalar AMPShare cihazları ile %100 uyumludur. Cihazların doğru seçimi için satıcı...
Página 87
Şarj cihazının havalandırma deliklerini kapatmayın. Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ölçüde ısınabilir ve doğru işlev göremez. Akü: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj cihazında tam olarak şarj edin. Aküleri çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Aküyü...
Página 88
Ünitenin fonksiyonu Genel bakış Yeşil şarj seviyesi göstergesi Akü Şarj yuvası Duvar askısı Kırmızı gösterge sıcaklık denetimi/hata Şarj işlemi Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır! Ladevorgang Şarj yuvasının (2) ve akü kontaklarının kaba kir içermediğinden emin olun. Akünün tam olarak takıldığından emin olun! Şarj cihazının elektrik fişi prize takılır ve akü...
Página 89
Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com...
Página 90
Atıklar İçin Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine teslim edebileceğiniz değerli maddeler bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme işletmeleri olabilir. Yeniden değerlendirilemeyecek atıkların (örn. elektronik çöp) çevre temizliğine uygun şekilde toplanmasıyla ilgili sorularınızı yerel atık toplama dairesine yöneltebilirsiniz. Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine atmayın! Sadece AB ülkeleri için: Atık elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin 2012/19/EU sayılı...
Página 91
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz ....................88 Rendeltetésszerû használat ....................88 Biztonsági utasítások ......................88 Mûszaki adatok (A) ........................ 90 Az egység működése ......................90 Áttekintés (A) ........................90 ...
Página 92
összes funkciót vagy ha ehhez megfelelő utasításokat kapott. Rendeltetésszerû használat A töltők kizárólag a ROTHENBERGER és a AMPShare rendszerű akkuegységekhez használ- hatóak. A AMPShare jellel ellátott akkuegységek 100%-ban kompatibilisek a AMPShare -készülékekkel. Kérjük, a megfelelő készülékek kiválasztásához forduljon kereskedőjéhez. Tartsa be a használt készülékek használati útmutatóinak utasításait.
Página 93
azt csak megfelelő minősítésű szakmai személyzettel és csak eredeti pótalkatrészek al- kalmazásával javíttassa. Egy megrongálódott töltőké-szülék, kábel és csatlakozó dugó meg- növeli az áramütés veszélyét. Ne üzemeltesse a konstans feszültség szabályozót egy gyúlékony alapra (pl. papír, textíliák stb.) helyezve, illetve gyúlékony környezetben. A töltőkészüléknek a töltés során fellépő...
Página 94
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozo- ghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Página 95
A kijelző elemek magyarázata Akkumulátortöltöttségi kijelző villogása (4): A gyors töltési folyamatot a zöld akkumulátortöltöttségi kijelző gyors villogása jelzi. Az akkumulátor bármikor kivehető és használható. Mihelyt az akkumulátor eléri kapacitása 80%-át, a zöld akkumulátortöltöttségi kijelző villogása lelassul. A gyors töltési folyamat ezzel befejeződött. Ha az akkumulátor a töltőkészülékben ma- rad, a töltési eljárás kisebb sebességgel folytatódik.
Página 96
Az akkumulátor tisztításához ne használjon vegyszereket! Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ...
Página 97
Vsebina Stran Varnostna navodila ....................... 94 Uporaba v skladu z namembnostjo ..................94 Posebna varnostna navodila ....................94 Tehnični podatki (A) ......................95 Delovanje naprave ......................... 96 Pregled (A) .......................... 96 ...
Página 98
Polnilno napravo uporabite samo, če lahko vse funkcije v celoti ocenite in jih lahko brez omejitev izvajate ali če ste prejeli ustrezna navodila. Uporaba v skladu z namembnostjo Polnilniki so primerni izključno za polnjenje akumulatorskih paketov ROTHENBERGER in AMPShare. Paketi akumulatorjev, označenih s AMPShare so 100 % združljivi z napravami AMPShare. Za izbiro prave naprave se posvetujte s svojim trgovcem.
Página 99
Ne prekrivajte prezračevalne odprtine polnilnika. V nasprotnem primeru se lahko polnilnik pregreje in ne deluje več pravilno. Akumulatorja: Akumulatorska baterija je pri dobavi delno napolnjena. Da zagotovite polno moč akumula- torske baterije, jo pred prvo uporabo popolnoma napolnite v polnilniku. Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok.
Página 100
Delovanje naprave Pregled Akumulatorska baterija Zeleni prikaz stanja napolnjenosti Polnilna reža Reža za obešanje na zid Rdeči prikaz nadzora temperature/napake Polnjenje Upoštevajte omrežno napetost! Napetost električnega vira mora ustrezati podatkom, ki so navedeni na tipski ploščici polnilne naprave! Ladevorgang Poskrbite, da v polnilni reži (2) in na akumulatorskih kontaktih ni tujkov. Prepričajte se, da je akumulatorska baterija ustrezno vstavljena! Polnjenje se začne takoj, ko omrežni vtič...
Página 101
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije neprekinjeno sveti zeleno (4): Če zeleni prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije neprekinjeno sveti, je akumulators- ka baterija povsem napolnjena. Zdaj lahko odstranite akumulatorsko baterijo in jo uporabite. Če prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije neprekinjeno sveti, akumulatorska baterija pa ni vstavljena, to pomeni, da je vtič...
Página 102
Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Odstranjevanje med odpadke Deli te naprave so sekundarne surovine in jih lahko odvedete ponovni predelavi.
Página 103
Obsah Strana Pokyny k bezpečnosti ......................100 Použitie na určený účel ..................... 100 Špeciálne bezpečnostné pokyny ..................100 Technické údaje (A) ......................101 Funkcia prístroja ......................... 102 Prehľad (A) ........................102 ...
Página 104
Nabíjačku používajte len v takom prípade, ak viete komplet-ne odhadnúť a bez obmedzenia us- kutočniť všetky funkcie, alebo ak ste dostali príslušné pokyny. Použitie na určený účel Nabíjačky sú určené výlučne na nabíjanie akumulátorových batérií značky ROTHENBERGER a AMPShare. Akumulátorové batérie s označením AMPShare sú na 100 % kompatibilné so zariadeniami AMPShare.
Página 105
Nezakrývajte vetracie štrbiny nabíjačky. Nabíjačka sa inak môže prehriať a nebude správne fungovať. Akumulátor: Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým použitím ho úplne nabite v nabíjačke. Akumulátory uchovávajte mimo dosahu detí. Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu. Po poškodení...
Página 106
Funkcia prístroja Prehľad Akumulátor Zelená indikácia stavu nabitia Nabíjacia šachta Zavesenie na stenu Červená indikácia sledovania teploty/chyby Proces nabíjania Dodržiavajte napätie elektrickej siete! Napätie zdroja prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku nabíjačky! Ladevorgang Skontrolujte, či sú nabíjacia šachta (2) a kontakty akumulátora bez hrubých nečistôt. Skontrolujte, či je akumulátor úplne zasunutý! Nabíjanie začne, keď...
Página 107
Trvalé svetlo červenej indikácie sledovania teploty (3): Trvalé svetlo červenej indikácie signalizuje, že teplota akumulátora je mimo povoleného rozsahu teploty nabíjania (0 – 45 °C). Hneď po dosiahnutí prípustného rozsahu teplôt sa začne proces nabíjania. Blikanie červenej indikácie chyby (3): Blikanie červenej indikácie signalizuje inú...
Página 108
Zákaznícka služba Pracovníci na miestach, na ktorých sídli zákaznícka služba firmy ROTHENBERGER, sú vám k dispozícii a radi vám poskytnú pomoc (zoznam miest si pozrite v katalógu alebo online). Na tých istých miestach môžete získať nielen náhradné diely, ale aj poradenstvo zákazníckej služby.
Página 109
Sadržaj Stranica Napomena o sigurnosti ...................... 106 Namjenska uporaba ......................106 Specijalne sigurnosne napomene ..................106 Tehnički podaci (A) ......................107 Funkcije uređaja ........................108 Pregled (A) ........................108 ...
Página 110
Namjenska uporaba Punjači su namijenjeni isključivo za punjenje baterija marke ROTHENBERGER i AMPShare. Baterije označene s AMPShare su 100 % kompatibilne s uređajima AMPShare. Za odabir pravilnog uređaja obratite se svojem trgovcu. Slijedite upute za uporabu uređaja koji koristite.
Página 111
Baterija: Aku-baterija se isporučuje djelomično napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku- baterije, prije prve uporabe aku-bateriju napunite do kraja u punjaču. Aku-baterije spremite izvan dosega djece. Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja. U slučaju oštećenja i nestručne uporabe akubaterije mogu se pojaviti pare. Aku-baterija može izgorjeti ili eksplodirati.
Página 112
Funkcije uređaja Pregled Aku-baterija Zeleni pokazivač stanja napunjenosti Otvor za punjenje Zidni držač Crveni pokazivač nadzora temperature/smetnje Punjenje Vodite računa o mrežnom naponu! Napon strujnog izvora mora se podudarati s informacijama na označnoj pločici punjača! Ladevorgang Provjerite da na otvoru za punjenje (2) i kontaktima aku-baterije nema krupne prljavštine. Provjerite je li aku-baterija umetnuta do kraja! Proces punjenja započinje tek kada mrežni utikač...
Página 113
Stalno svijetli crveni pokazivač nadzora temperature (3): Stalno svjetlo crvenog pokazivača signalizira da je temperatura aku-baterije izvan dopuštenog područja temperature punjenja (0–45 °C). Čim se dosegne dopušteno područje temperature, počinje proces punjenja. Treperi crveni pokazivač smetnje (3): Treptajuće svjetlo crvenog pokazivača signalizira neku drugu smetnju u procesu punjenja vidi „Samopomoć...
Página 114
Svoj pribor i rezervne dijelove naručite kod svog dobavljača ili putem RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Odstranjivanje Dijelovi uređaja su vrijedni i mogu se reciklirati.
Página 115
Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................112 Употреба според техническите Изисквания ..............112 Специални указания за безопасност ................112 Технически данни (A) ......................114 Функция на устройството ....................114 Преглед...
Página 116
Надзиравайте децата при работа, почистване и поддръжка. Така се гарантира, че децата няма да си играят със заряд- ното устройство! Зареждайте само Rothenberger литиево-йонни акумулатор- ни батерии на партньор на AMPShare с капацитет от 1,3 Ah. Напрежението на акумулаторната батерия трябва да...
Página 117
Винаги преди ползване проверявайте зарядното устройство, кабела и щепсела. Ако установите пов-реди, не ползвайте зарядното устройство. Не се опитвайте сами да отваряте зарядното устройство; допускайте ремонти да бъдат извършвани само от квалифицирани техници и само с използване на оригинални резервни части. Повредени...
Página 118
Транспорт на литиево-йонни акумулаторни пакети: Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на нормативните документи, касаещи продукти с повишена опасност. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани от потребителя на публични места без допълнителни разрешителни. При транспортиране от трети страни (напр. При въздушен транспорт или ползване...
Página 120
Не използвайте химични субстанции за почистването на акумулаторната батерия! Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и...
Página 121
Отстраняване на отпадъците Части от уреда се състоят от ценни материали, които могат да се предадат на вторична преработка. За целта са на разположение официални и сертифицирани предприятия за преработка на отпадъците. За да се извърши всичко в съгласуваност с околната среда, за отстраняване...
Página 122
Cuprins Pagina Indicaţii privind securitatea ....................119 Utilizarea conformă cu destinaţia ..................119 Indicaţii de securitate speciale ..................119 Date tehnice (A) ........................121 Funcţionare .......................... 121 Prezentare (A) ........................121 ...
Página 123
Supravegheaţi copiii în timpul utilizării, curăţării şi întreţinerii curente. Astfel vă asiguraţi că aceştia nu se joacă cu încărcătorul! Încarcă numai acumulatori litiu-ion marca Rothenberger sau a- cumulatori de la partenerul AMPShare, care au o capacitate de minimum 1,3 Ah. Tensiunea acumulatorului trebuie să se potri- vească...
Página 124
Nu folosiţi încărcătorul pe o suprafaţă uşor inflamabilă (de ex. hârtie, materiale textile etc.) respectiv într-un mediu inflamabil. Deoarece încărcătorul se încălzeşte în timpul proce- sului de încărcare, există pericol de incendiu. Nu obturaţi fantele de ventilaţie ale încărcătorului. În caz contrar, încărcătorul se poate sup- raîncălzi şi este posibil să...
Página 125
Date tehnice Clasa de protecţie ................... II/ Curent de încărcare (în funcţie de temperatură şi de tipul de acumulator) ..4,0 A Tensiune de încărcare acumulator (sesizare automată a tensiunii) ....10,8-18 V d.c. Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 ..........550 g Funcţionare Prezentare Acumulator...
Página 126
Imediat ce acumulatorul este încărcat la aproximativ 80% din capacitate, indicatorul verde al ni- velului de încărcare se aprinde intermitent într-o cadenţă mai lentă. Procesul de încărcare rapidă este acum încheiat. Dacă acumulatorul rămâne în încărcător, procesul de încărcare este finali- zat la o viteză...
Página 127
Comandaţi accesoriile dumneavoastră şi piesele de schimb la reprezentantul dumneavoastră comercial sau la centrul nostru RO SERVICE+ on- line: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Eliminarea ca deşeu...
Página 128
Sisu Lehekülg Juhised ohutuse kohta ....................... 125 Sihtotstarbekohane kasutamine ..................125 Spetsiaalsed ohutusjuhised ....................125 Tehnilised andmed (A) ......................126 Seadme talitlus ........................127 Ülevaad (A) ........................127 ...
Página 129
Valvake lapsi kasutamise, puhastamise ja hoolduse ajal. Selle- ga tehakse kindlaks, et lapsed laadijaga ei mängi! Laadige ainult Rothenberger liitiumioonakusid või AMPShare- Partneri akusid, mille mahutavus on vähemalt 1,3 Ah. Aku pinge peab vastama laadimisseadme akulaadimispingele. Ärge laadi- ge akusid, mis ei ole taaslaetavad.
Página 130
Aku: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit mahtuvust, laadige akut enne esma- kordset kasutamist täiendavalt laadimisseadmes. Ärge hoidke akusid lastele kättesaadavas kohas. Ärge avage akut. Esineb lühise oht. Aku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib akust eralduda aure. Aku võib põlema süttida või plahvatada.
Página 131
Seadme talitlus Ülevaad Roheline laadimisoleku näit Laadimispesa Seinakinnitus Punane temperatuurikontrolli/vea näidik Laadimistoiming Järgige võrgupinget! Võrgupinge peab vastama tööriista andmesildil märgitud pingele! Ladevorgang Veenduge, et laadimispesa (2) ja aku kontaktid on vabad jämedat mustusest. Veenduge, et aku on täielikult kohale asetatud! Laadimistoiming algab, kui laadimisseadme võrgupistik on pistikupesaga ühendatud ja aku laadimispessa asetatud.
Página 132
Tellige tar- vikudetaile ja varuosi esindusest või meie RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com EESTI KEEL...
Página 133
Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata. Selleks on saadaval heaks kiidetud ja sertifitseeritud käitlusettevõtted. Palun küsige mittekäideldavate osade (nt elek- troonikaromu) keskkonnasõbralikuks utiliseerimiseks pädevast jäätmeametist järele. Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/ patareisid koos olmejäätmetega! Ainult ELi riikidele: Vastavalt direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning nende kohaldamisele riigi õigusaktides tuleb kasutusressursi ammendanud elektri- tööriistad ja vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ...
Página 134
Turinys Pusla-pis Saugos nuoroda ........................131 Naudojimas pagal paskirtį ....................131 Specialios saugos nuorodos ..................... 131 Techniniai duomenys (A) ....................132 Įrenginio veikimas ....................... 133 Apžvalga (A) ........................133 Įkrovimo procesas ......................
Página 135
Kroviklį naudokite tik tada, jei susipažinote su visomis jo funkcijomis ir esate jį visiškai įvaldę ar- ba buvote atitinkamai apmokyti. Naudojimas pagal paskirtį Įkrovimo įrenginiai skirti krauti tik ROTHENBERGER ir AMPShare akumuliatorių baterijas. AMPShare ženklu pažymėtos akumuliatorių baterijos yra 100 % suderinamos su AMPShare prietaisais. Dėl tinkamų įrenginių pasirinkimo kreipkitės į savo pardavėją. Laikykitės naudojamų...
Página 136
Neuždenkite kroviklio ventiliacinių angų. Priešingu atveju kroviklis gali perkaisti ir netinkamai veikti. Akumuliatorius: Akumuliatorius tiekiamas dalinai įkrautas. Kad akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą akumuliatorių kroviklyje visiškai įkraukite. Akumuliatorius laikykite vaikams neprieinamoje vietoje. Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungimo pavojus. Pažeidus akumuliatorių...
Página 137
Įrenginio veikimas Apžvalga Žalias įkrovos būklės indikatorius Akumuliatorius Kroviklio lizdas Pakabinimo ant sienos reikmuo Raudonas temperatūros kontrolės/klaidos indikatorius Įkrovimo procesas Atkreipkite dėmesį į elektros tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio įtampa turi sutapti su kroviklio firminėje lentelėje nurodytais duomenimis! Ladevorgang Įsitikinkite, kad kroviklio lizde (2) ir akumuliatorių kontaktuose nėra stambių nešvarumų. Įsitikinkite, kad akumuliatorius tinkamai įsistatė! Akumuliatorius pradedamas krauti, kai kroviklio kištukas įkišamas į...
Página 138
Nuolat šviečiantis raudonas temperatūros kontrolės indikatorius (3): Nuolat šviečiantis raudonas indikatorius praneša, kad akumuliatoriaus temperatūra yra už leidžiamosios įkrovimo temperatūros intervalo ribų (0–45 °C). Kai pasiekiamas leidžiamosios temperatūros diapazonas, prasideda įkrovimo procesas. Mirksintis raudonas klaidos indikatorius (3): Mirksintis raudonas indikatorius praneša apie įkrovimo proceso sutrikimą žr. „Sutrikimų nustatymas ir šalinimas“.
Página 139
čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Šalinimas...
Página 140
Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................137 Mērķim paredzēta izmantošana ..................137 Īpašās drošības norādes ....................137 Tehniskie data (A) ....................... 139 Ierīces funkcija ........................139 Pārskats (A) ........................139 ...
Página 141
Lietojiet uzlādes ierīci tikai tad, ja esat pilnībā iepazinies ar visām tās funkcijām un spējat tās pielietot bez ierobežojumiem vai arī esat pienācīgi apmācīts darbam ar to. Mērķim paredzēta izmantošana Uzlādes ierīces ir paredzētas tikai ROTHENBERGER un AMPShare akumulatoru bloku lādēšanai. Akumulatoru bloki, kuriem ir AMPShare marķējums, ir 100% saderīgi ar AMPShare ierīcēm. Lai izvēlētos pareizās ierīces, griezieties pie sava tirgotāja.
Página 142
Nedarbiniet uzlādes ierīci, ja tā atrodas uz viegli degoša materiāla (piemēram, uz papīra, auduma u.c.) vai ugunsnedrošos apstākļos. Uzlādes laikā uzlādes ierīces izdalītais siltums var radīt aizdegšanās briesmas. Nenosedziet uzlādes ierīces ventilācijas atveres. Pretējā gadījumā uzlādes ierīce var pār- karst un pārstāt pareizi funkcionēt. Akumulators: Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā...
Página 143
Tehniskie data Aizsardzības klase ..................... II/ Uzlādes strāva (Atbilstoši akumulatora temperatūrai un akumulatora tipam) ..4,0 A Akumulatora uzlādes spriegums (ar automātisku sprieguma noteikšanu) ..10,8-18 V d.c. Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 ............550 g Ierīces funkcija Pārskats Akumulators Zaļais uzlādes pakāpes indikators Uzlādes niša Turētājs stiprināšanai pie sienas Sarkanais temperatūras kontroles/kļūmes indikators...
Página 144
Indikācijas elementu nozīme Akumulatora uzlādes pakāpes gaismas indikators (4): Par ātro uzlādi signalizē mirgojošs zaļais akumulatora uzlādes indikators. Akumulatoru var jebkurā brīdī izņemt un sākt lietot. Kad akumulatora ietilpība sasniedz aptuveni 80 %, zaļā uzlādes indikatora mirgošana palēninās. Tādējādi ir noslēdzies akumulatora ātrais uzlādes process. Ja akumulators tiek atstāts uzlādes ierīcē, uzlādes process tiek pabeigts ar mazāku ātrumu.
Página 145
Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Utilizācija...
Página 146
σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................143 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................143 Οδηγίες ασφαλείας ......................143 Tεχνικά δεδομένα (A) ......................145 Λειτουργία της μονάδας ..................... 145 ...
Página 147
Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη χρήση, τον καθαρισμό και τη συντήρηση. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι τα παιδιά δε θα παίξουν με το φορτιστή! Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων λιθίου Rothenberger ή μπαταρίες των συνεργατών AMPShare από μια χωρητικότητα 1,3 Ah. Η τάση της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει με την τάση...
Página 148
ανταλλακτικά. Τυχόν χαλασμένοι φορτιστές, χαλασμένα καλώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας. Μη λειτουργείτε τον φορτιστή πάνω σε εύφλεκτο υπόστρωμα (π.χ. χαρτί, υφάσματα κλπ.) ή σε εύφλεκτο περιβάλλον. Λόγω της δημιουργούμενης κατά τη φόρτιση θέρμανσης του φορτιστή υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην...
Página 149
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο...
Página 150
Σημασία των στοιχείων ένδειξης Αναβοσβήνον φως, ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας (4): Η διαδικασία ταχυφόρτισης σηματοδοτείται με το γρήγορο αναβόσβημα της πράσινης ένδειξης κατάστασης φόρτισης. Η μπαταρία μπορεί να αφαιρεθεί οποτεδήποτε και να χρησιμοποιηθεί. Μόλις επιτευχθεί περίπου το 80 % της χωρητικότητας της μπαταρίας, επιβραδύνεται το αναβόσβημα...
Página 151
από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο κατάστημα ή μέσω της ανοικτής επικοινωνίας για RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Απορριμματική...
Página 152
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................149 Применение по назначению ................... 149 Правила техники безопасности ..................149 Технические характеристики (A) ..................151 Функции устройства ......................151 Обзор (A) .......................... 151 ...
Página 153
использования и получения травм. Смотрите за детьми при пользовании, очистке и техническом обслуживании. Дети не должны играть с зарядным устройством! Заряжайте только Rothenberger литий-ионные аккумуляторы или аккумуляторы партнеров AMPShare емкостью от 1,3 А•ч. Напряжение аккумулятора должно подходить к зарядному напряжению заряд-ного устройства.
Página 154
Содержите зарядное устройство в чистоте. В результате загрязнений существует опасность электрического поражения. Каждый раз перед использованием проверяйте зарядное устройство, шнур и штекер. Не используйте зарядное устройство, если обнаружены повреждения. Не вскрывайте зарядное устройство самостоятельно, его ремонт разрешается выполнять только квалифицированному персоналу и только с использованием оригинальных...
Página 155
Транспортировка литий-ионных аккумуляторных блоков: На вложенные литиево- ионные аккумуляторные батареи распространяются требования в отношении транспорти- ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут перевозиться самим пользователем автомобильным транспортом без необходимости соблюдения дополнительных норм. При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: самолетом или транспортным экспедито- ром) необходимо...
Página 156
ProCORE18V 5.5 Ah ..≈ 84 ProCORE18V 8.0 Ah ..≈ 124 ProCORE18V 12.0 Ah ..≈ 172 Значение элементов индикатора Индикатор заряда аккумулятора мигает (4): Процесс быстрой зарядки сигнализируется частым миганием зеленого индикатора зарядки аккумулятора. Аккумулятор можно извлекать и использовать в любое время. Как...
Página 157
каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com PУCCKИЙ...
Página 158
Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части) проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном...
Página 159
Зміст Сторінка Вказівки з техніки безпеки ....................156 Використання за призначенням ..................156 Спеціальні правила техніки безпеки ................156 Технічні характеристики (A) ..................... 158 Функціонування пристрою ....................158 Огляд (A) .......................... 158 ...
Página 160
Вас повністю під контролем і Ви не вбачаєте обмежень в їх використанні або отримали відповідні вказівки. Використання за призначенням Зарядні пристрої придатні лише для заряджання акумуляторів ROTHENBERGER та AMP- Share. Акумулятори з маркуванням AMPShare на 100 % сумісні з пристроями AMPShare. Щоб...
Página 161
Кожного разу перед використанням перевіряйте зарядний пристрій, в т. ч. шнур та штепсель. Не використовуйте зарядний пристрій, якщо були виявлені пошкодження. Не розкривайте зарядний пристрій самостійно, його ремонт дозволяється виконувати лише уповноваженому центру з обслуговування клієнтів та лише з використанням оригінальних запчастин. Пошкоджені зарядні пристрої, шнур або штепсель...
Página 162
компанією) мають бути виконані спеціальні вимоги до упаковки та маркування. У цьому випадку під час підготовки пакування для відправлення необхідно проконсультуватися з експертом з питань небезпечних товарів. Надсилайте лише акумулятори, які не мають пошкодження корпусу. Обклейте відкриті контакти і запакуйте акумулятор таким чином, щоб він не рухався в упаковці. Також дотримуйтеся...
Página 163
ProCORE18V 8.0 Ah..≈ 124 ProCORE18V 12.0 Ah..≈ 172 Функції індикаторів Блимання індикації стану заряду акумулятора (4): Процес швидкого заряджання сигналізується швидким блиманням зеленого індикатора стану зарядження. Акумуляторну батарею можна витягти і використовувати в будь-який момент часу. Після досягнення прибл. 80 % ємності акумуляторної батареї блимання зеленого індикатора...
Página 164
список у каталозі або онлайн), там вам також запропонують запчастини та обслуговування клієнтів. Замовляйте додаткове приладдя та запасні частини у свого спеціалізованого дилера або онлайн через RO SERVICE+: +49 (0) 61 95 / 800 8200 sf +49 (0) 61 95 / 800 7491 service@rothenberger.com — www.rothenberger.com УКРАЇНСЬКА...
Página 165
Утилізація Частини пристрою є вторинну сировину та можуть бути відповідно перероблені. Для цього доступні та сертифіковані компанії з вторинної переробки. Для екологічної утилізації частин, які не підлягають вторинній переробці (наприклад, електронних відходів), зверніться до місцевих органів, відповідальних за переробку відходів. Не...