Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 53

Enlaces rápidos

Gebrauchs- und
Montageanleitung
Operating and
installation instructions
Mode d'emploi et
notice de montage
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
Istruzioni d'uso
e per il montaggio
Instruccionesdeuso
y de montaje
Instruções de serviçio
e de montagem
LC 75 . .
LC 45652
LC 45952
de
en
fr
nl
it
es
pt

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Siemens LC 45652

  • Página 1 Gebrauchs- und Istruzioni d’uso Montageanleitung e per il montaggio Operating and Instruccionesdeuso installation instructions y de montaje Mode d’emploi et Instruções de serviçio notice de montage e de montagem Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift LC 75 . . LC 45652 LC 45952...
  • Página 2 Seite 03 – 12 pagina 43 – 52 page 13 – 22 página 53 – 62 page 23 – 32 página 63 – 72 pagina 33 – 42 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS mind. mind.
  • Página 3 Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Abluftbetrieb Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn Kamin- der Unterdruck im Aufstellraum der verblendung Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht Schalter überschritten wird. Licht/ Dies kann erreicht werden, wenn durch Luftklappe nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn.
  • Página 4 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Diese Gebrauchsanleitung gilt für Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Página 5 Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Reinigen der Metall-Fettfilter: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden) müssen die Metall-Fettfilter 1 x Öffnen der Luftklappe im Monat gereinigt werden. bei Kochbeginn. Das Reinigen kann in der Geschirrspül- Schliessen der Luftklappe maschine erfolgen.
  • Página 6 Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Sicherung stromlos machen. Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube Dunstabzugshaube nicht mit stromlos. kratzenden Schwämmen und nicht mit 2.
  • Página 7 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Página 8 Vor der Montage Abluftbetrieb Ein zentrales Lüftungssystem saugt den Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn Küchendunst an und leitet ihn durch den der Unterdruck im Aufstellraum der Fettfilter in Freie. Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht Dazu muss das Lüftungssystem im Gebäu- überschritten wird.
  • Página 9 Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Flachkanäle müssen einen gleichwer- haube: tigen Innenquerschnitt wie Rundrohre haben. Kurzes, glattes Abluftrohr. Sie sollten keine scharfen Umlenkun- Möglichst wenig Rohrbögen. gen haben. Möglichst große Rohrdurchmesser und große Rohrbögen. Rundrohr Flachkanal Der Einsatz von langen, rauhen Innendurchmesser Innenquerschnitt Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder...
  • Página 10 Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Vorbereiten der Wand vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Die Wand muss eben und senkrecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Die beiliegenden Schrauben und Dübel direkt hinter der Kaminverblendung sind für massives Mauerwerk geeignet. anbringen.
  • Página 11 Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchs- 5. 2 Haltewinkel für die Kamin- verblendungen oben und unten anleitung). anschrauben. 2. Von der Decke bis zur Unterkante der 6.
  • Página 12 Einbauen 08. Die übrigen 4 Schrauben mit Unterleg- 12. Die obere Kaminverblendung mit 2 kurzen Schrauben seitlich an den scheiben eindrehen. Haltewinkel schrauben. Vor dem Festdrehen der 4 Schrauben ist die Dunstabzugshaube auszurichten. 13. Die untere Kaminverblendung auf die Dunstabzugshaube aufsetzen und mit 2 langen Schrauben von unten an der Dunstabzugshaube festschrauben.
  • Página 13 Operating Instructions Appliance description Exhaust-air mode Safe operation is possible provided that the Chimney underpressure in the room where the panelling burner is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). Light / air This can be achieved if combustion air can flap switch flow through non-lockable openings, e.g.
  • Página 14 Before using for the first time Important notes: The Instructions for Use apply to several Before using your appliance for the first time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual features that do not apply to your information concerning your personal safety as well as on use and care of the...
  • Página 15 Operating procedure Filters and maintenance Cleaning the metal grease filters: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: In normal operation (1 to 2 hours daily), the metal grease filter must be cleaned Open the air flap 1 x a month.
  • Página 16 Cleaning and care Replacing the light bulbs Isolate the extractor hood by pulling out 1. Switch off the extractor hood and pull the mains plug or switching off the fuse. out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. Do not clean the extractor hood with 2.
  • Página 17 Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Página 18 Prior to installation Exhaust-air mode A central ventilation system extracts Safe operation is possible provided that the kitchen vapours and passes them through underpressure in the room where the the grease filter to the outside. burner is installed does not exceed 4 Pa For this to work the building’s ventilation (0.04 mbar).
  • Página 19 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Flat ducts must have an internal cross- section that equates to that of round Short, smooth air exhaust pipe. pipes. As few bends in the pipe as possible. There should be no sharp bends. Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe.
  • Página 20 Prior to installation Electrical connection This is what you have to do: Preparing the wall 1. Connect the green and yellow (Earth) The wall must be flat and perpendicular. wire to the terminal in the plug marked The provided screws and wall plugs are ‘E’...
  • Página 21 Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter (refer to 5. Screw on the 2 brackets for fixing the Operating Instructions).
  • Página 22 Installation 08. Insert the other 4 screws with washers. 12. Screw the upper flue duct to the sides of the fixing bracket with 2 short Before the 4 screws are tightened screws. down, align the extractor hood properly. 13. Position the lower flue duct on the extractor hood and screw the extractor hood to the flue duct from below with 2 long screws.
  • Página 23 Mode d’emploi Description de l'appareil Air évacué à l’extérieur Capot de Un fonctionnement sans risque est possible cheminée si la dépression dans le local où le foyer de chauffage est implanté ne dépasse pas 4 Interrupteurs Pascals (0,04 mbars). de l’éclairage / du clapet à...
  • Página 24 Avant la première utilisation Remarques importantes: La présente notice d'emploi vaut pour Lisez attentivement la présente notice d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre informations importantes non seulement pour votre sécurité...
  • Página 25 Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien Nettoyage des filtres à graisse en métal: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: En service normal (1 à 2 heures par jour), il faudra nettoyer les filtres à graisse Ouvrir le clapet à...
  • Página 26 Nettoyage et entretien Changement du tube au néon Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
  • Página 27 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Página 28 Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur Un système de ventilation centralisé aspire les buées de cuisson, leur fait traverser un filtre puis les conduit à l’extérieur. A cette fin, il faut que le système de Un fonctionnement sans risque est ventilation du bâtiment soit en service et possible si la dépression dans le local où...
  • Página 29 Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le Les conduits plats doivent avoir une meilleur rendement, veillez à ce que: section intérieure équivalente au diamètre intérieur des conduits ronds. Le conduit d'évacuation soit court et Les conduits ne doivent comporter lisse.
  • Página 30 Avant le montage Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne Préparation du mur pourra être branchée que dans une prise Le mur doit être bien plat et vertical. secteur à contacts de terre réglementaire- Les vis et chevilles jointes à l’appareil ment posée.
  • Página 31 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirez les filtres à graisse (voir le mode d'emploi de la hotte). 5. Vissez en bas et en haut les 2 cornières qui retiendront les capots de cheminée.
  • Página 32 Encastrement 08. Visser les 4 vis restantes avec leurs 12. A l'aide de 2 vis courtes, visser le capot supérieur de cheminée contre la rondelles. cornière de retenue. Avant de visser ces 4 vis à fond, ajuster la hotte aspirante en position. 13.
  • Página 33 Gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat Gebruik met luchtafvoer Schoor- Gebruik zonder gevaar is mogelijk als de steenaf- onderdruk van 4 Pa (0,04 mbar) in de scherming opstellingsruimte van de stookinstallatie niet Schakelaars wordt overschreden. verlichting/ luchtklep Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv.
  • Página 34 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Página 35 Bedienen van de wasemafzuigkap Filter en onderhoud Reiniging van de metalen vetfilters: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Bij normaal bedrijf (dagelijks 1 tot 2 uur) moet de metalen vetfilter 1 x per maand Openen van de luchtklep worden gereinigd.
  • Página 36 Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
  • Página 37 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
  • Página 38 Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer Een centraal ventilatiesysteem zuigt de Gebruik zonder gevaar is mogelijk als de keukenwasem aan en voert deze via het onderdruk van 4 Pa (0,04 mbar) in de vetfilter af naar de buitenlucht. opstellingsruimte van de stookinstallatie Hiertoe moet het ventilatiesysteem van het niet wordt overschreden.
  • Página 39 Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem- Platte kanalen moeten een gelijk- afzuigkap: waardige inwendige diameter als ronde buizen hebben. Korte, gladde luchtafvoerpijp. Ze dienen geen scherpe bochten te Zo min mogelijk bochten. hebben. Zo groot mogelijke buisdiameter en grote bochten.
  • Página 40 Voor de montage Elektrische aansluiting De complete montageset is De wasemafzuigkap mag alleen worden verkrijgbaar bij de vakhandel. aangesloten aan een volgens de voor- De desbetreffende toebehorennummers schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing. Het geaarde stopcontact moet indien mogelijk vlak achter de schoorsteenaf- Voorbereiden van de muur scherming worden aangebracht.
  • Página 41 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks- 5. 2 bevestigingshaken voor de bovenste aanwijzing). en onderste schoorsteenafscherm- stukken vastschroeven. 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn 6.
  • Página 42 Inbouwen 08. De overige vier schroeven met 12. Het bovenste schoorsteenafscherm- stuk met twee korte schroeven aan de onderlegringen indraaien. zijkant vastschroeven op de Voordat de vier schroeven worden bevestigingshaak. vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap op de juiste plaats worden gebracht. 13.
  • Página 43 Istruzioni d’uso Descrizione dell'apparecchio Funzionamento a scarico d’aria rivestimento Un funzionamento senza pericolo è camino possibile, se nel locale d'installazione del focolare non viene superata la depressione Interruttore di 4 Pa (0,04 mbar). luce/valvola aria È possibile conseguire ciò quando l'aria per la combustione può...
  • Página 44 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Questo libretto di istruzioni per l'uso Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- è previsto per più versioni dell' gete attentamente le istruzioni per l'uso. apparecchio. É possibile che siano Esse contengono informazioni importanti descritti singoli particolari della dotazio- per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso ne, che non riguardano il Vostro appa-...
  • Página 45 Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione Pulizia dei filtri metallici per grassi: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: Con un uso normale (1 – 2 ore al giorno) il filtro metallico per i grassi deve essere Aprire la valvola dell'aria lavati 1 volta al mese.
  • Página 46 Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. 2. Smontare i filtri per grassi (vedi filtri e Non pulire la cappa aspirante con manutenzione).
  • Página 47 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Página 48 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria Un sistema di ventilazione centrale aspira i Un funzionamento senza pericolo è vapori di cottura e li convoglia all'esterno possibile, se nel locale d'installazione del attraverso il filtro per grassi. focolare non viene superata la depressione A tal fine il sistema di ventilazione di 4 Pa (0,04 mbar).
  • Página 49 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa I canali a sezione quadra devono aspirante: avere una sezione trasversale interna equivalente a quella dei tubi tondi. Tubo di scarico corto, liscio. Essi non dovrebbero presentare forti Il minor numero possibile di gomiti di deviazioni.
  • Página 50 Prima del montaggio Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere Preparazione del muro collegata solo ad una presa di corrente con Il muro deve essere piano e verticale. contatto di terra, installata a norma. Gli acclusi tasselli e viti sono idonei per Disporre la presa con contatto di terra se muratura massiccia.
  • Página 51 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Smontare i filtri 5. Avvitare sopra e sotto le 2 squadre di (vedi istruzioni per l'uso). arresto per i rivestimenti del camino. 2.
  • Página 52 Montaggio 08. Avvitare le altre 4 viti con rondelle. 12. Avvitare lateralmente con 2 viti corte il rivestimento superiore del camino alla Prima di stringere le 4 viti, la cappa squadra di arresto. aspirante deve essere allineata. 13. Appoggiare il rivestimento inferiore del camino sulla cappa aspirante e fissarlo da sotto con 2 viti lunghe alla cappa aspirante.
  • Página 53 Instrucciones de uso Evacuación del aire hacia el exterior Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan Revestimiento aperturas no bloqueables por las que el aire en forma de de combustión pueda renovarse y Interruptor ventilarse sin dificultad, por ejemplo por chimenea Iluminación / puertas, ventanas o cajas murales para la...
  • Página 54 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Página 55 Manejo de la campana extractora Filtros y mantenimiento Limpieza del filtro antigrasa metálico: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Bajo unas condiciones de funcionamien- preparación de los alimentos es: to normal (1 a 2 horas diarias), el filtro antigrasa metálico tiene que limpiarse Abrir la trampilla de aire una vez a mes.
  • Página 56 Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas 1. Desconectar la campana extractora de Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Página 57 Instrucciones de montaje: Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Página 58 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior Un sistema central de ventilación aspira los vahos generados en la cocina y los transporta al exterior, haciéndolos pasar previamente a través del filtro antigrasa. A tal efecto, el sistema de ventilación del Este funcionamiento es posible sin peligro edificio tiene que estar en funcionamiento y si en el local de emplazamiento del hogar...
  • Página 59 Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la Los canales planos deberán poseer una sección interior equivalente a la de óptima potencia y rendimiento de la los tubos redondos. campana extractora: No deben presentar ángulos Tubo de evacuación corto y liso. demasiado agudos.
  • Página 60 Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá Preparativos en la pared conectarse a una toma (caja) de corriente La pared tiene que ser lisa y vertical. provista de puesta a tierra. La toma de Los tornillos y tacos suministrados con corriente deberá...
  • Página 61 Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Montar y fijar con tornillo las escuadras respecto las instrucciones de uso de la de soporte para el revestimiento de la campana).
  • Página 62 Montaje 08. Montar los cuatro tornillos de sujeción 12. Fijar el revestimiento superior de la restantes de la campana extractora con chimenea con dos tornillos cortos arandelas, sin apretarlos a tope. lateralmente a la escuadra de soporte. ¡Antes de apretar a tope los tornillos de sujeción de la campana, hay que alinear ésta!.
  • Página 63 Instruções de serviço Descrição do aparelho Funcionamento com exaustão Revestimento É possível um funcionamento sem qualquer perigo, se não for ultrapassada a da chaminé depressão de 4 Pa (0,04 mbar) no local de Interruptor instalação dos aparelhos de queima. Luz/Válvula de ventilação Isto pode ser conseguido se o ar necessário à...
  • Página 64 Antes da primeira utilização Indicações importantes: Antes de utilizar o novo aparelho, deverá ler com atenção estas instruções de Estas instruções de serviço aplicam-se a serviço. vários modelos de aparelhos. Delas constam informações importantes É. por isso, possível que se encontrem para a sua segurança, bem como sobre descritas várias características de a utilização e manutenção do aparelho.
  • Página 65 Comando do exaustor Filtros e Manutenção Limpeza dos filtros metálicos: Os vapores são eliminados de forma mais eficaz, se: Tenha em atenção que, neste caso, o filtro de gorduras deve ser limpo em Abrir a válvula de ventilação intervalos de tempo regulares (1 mês). no início dos cozinhados.
  • Página 66 Limpeza e manutenção Substituição das Lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, 1. Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível retirando a ficha da tomada ou ou o disjuntor. desligando o fusível ou o disjuntor. 2. Desmontar os filtros de gordura Não limpar o exaustor com esponjas (ver Filtros e Manutenção).
  • Página 67 Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm meio ambiente, é possível recuperar que ser respeitadas as respectivas normas matérias primas valiosas.
  • Página 68 Antes da Montagem Funcionamento com exaustão Um sistema central de ventilação aspira os fumos da cozinha, conduzindo-os para o É possível o funcionamento não perigoso, exterior através do filtro de gorduras. se a subpressão no local de instalação do Para isso, o sistema de ventilação do aparelho, com funcionamento por edifício tem que estar a funcionar e deve combustão, não for superior a 4 Pa...
  • Página 69 Antes da Montagem Eficiência optimizada do exaustor: Canais planos têm que possuir uma secção interior com valor equivalente Tubo de exaustão curto e com interior aos tubos circulares. liso. Eles não devem ter nenhum desvio Fazer número mínimo de curvas. muito pronunciado.
  • Página 70 Antes da Montagem Ligação eléctrica O exaustor só deve ligado a uma tomada Preparação da parede com protecção de terra e instalada de A parede tem que ser plana e vertical. acordo com as normas em vigor. Os parafusos e as buchas incluídos no Se possível, instalar a tomada directa- fornecimento são indicados para paredes mente por baixo da cobertura da chaminé.
  • Página 71 Montagem O exaustor foi previsto para montagem Nota: Tome em atenção a eventual numa parede da cozinha. montagem de acessórios especiais. 1. Desmontar o filtro de gordura 5. Aparafusar os 2 ângulos de fixação para (ver instruções de serviço). o revestimento da chaminé em baixo e em cima.
  • Página 72 Montagem 08. Aparafusar os 4 parafusos restantes 12. Com dois parafusos curtos, aparafusar com arruela. o revestimento superior da chaminé, lateralmente, no ângulo de fixação. O exaustor deve ser alinhado, antes de apertar os 4 parafusos. 13. Assentar e fixar o revestimento inferior da chaminé...
  • Página 73 Notizen...
  • Página 74 Notes 275 406...
  • Página 76 Family Line 01805-2223 3 0,14/min. DTAG Siemens-Hausgeräte Besuchen Sie uns im Internet: http://www.siemens.de/hausgeraete 9000 275 406 Siemens-Electrogeräte GmbH Printed in Germany 0907 Es.

Este manual también es adecuado para:

Lc 45952