Página 1
MANUEL D’UTILISATION FALMEC HOTTE COVER1410 Besoin d’un conseil ? Une question sur ce produit ? RDV sur la communauté SAV Darty : https://sav.darty.com Déjà 1/2 million de solutions grâce à l’avis des utilisateurs.
Página 3
IT - CAMINO OPZIONALE RU - ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ ДЫМОХОДОМ SE - RÖKGÅNG SOM TILLVAL UK - OPTIONAL CHIMNEY PL - OPCJONALNYM KANAŁEM KOMINOWYM FI - VALINNAISELLA POISTOPUTKELLA DE - KAMIN ALS ZUBEHÖRXX NL - OPTIONELE SCHOORSTEEN NO - VALGFRI SKORSTEIN FR - CHEMINÉE EN OPTIONXX PT - CHAMINÉ...
Página 4
- Uscita alternativa posteriore: il motore sporge dal retro della cappa di 10 mm EN - Alternative rear outlet: the motor protrudes 10 mm from the back of the hood DE - Alternativer Abzug auf der Rückseite: der Motor steht auf der Rückseite der Abzugshaube um 10 mm über FR - Sortie alternative arrière : le moteur dépasse de l'arrière de la hotte de 10 mm ES - Salida alternativa posterior: el motor sobresale 10 mm en la parte posterior de la campana RU - Дополнительный...
Página 5
IT - Installazione con uscita verticale: Misure per l’installazione (1). Fissaggio cappa (2). EN - Installation with vertical outlet: Measurements for installation (1). Hood fastening (2). DE - Installation mit vertikalem Abzug: Maßangaben für die Installation (1). Befestigung der Abzugshaube (2). FR - Installation avec sortie verticale: Mesures pour l'installation (1).
Página 6
IT - Montaggio tubo d’aspirazione (3). EN - Installation (3) and suction pipe assembly (3). DE - Installation des Rückschlagventils (3) und Montage der Ansaugleitung (3). FR - Installation du clapet anti-retour (3) et montage du tuyau d'aspiration (3). ES - Instalación de la válvula antirretorno (3) y montaje del tubo de aspiración (3). RU - Установка...
Página 7
IT - Camino opzionale NL - Optionele schoorsteen EN - Optional chimney PT - Chaminé opcional DE - Kamin als zubehör DK - Valgfri kamin FR - Cheminée en option SE - Tillval rökgång ES - Camino opcional FI - Valinnainen poistoputki RU - Дополнительный...
Página 8
IT - Montaggio filtro di serie (7+8). NL - Montage filter, serieel (7+8). EN - Assembly of factory-fitted filter (7+8). PT - Montagem filtro de série (7+8). DE - Montage des Serien- (7+8). DK - Montering af seriefilter (7+8). FR - Montage du filtre de série (7+8). SE - Montering av seriefilter (7+8).
Página 9
ISTRUZIONI DI SICUREZZA La presa usata per il collegamento elettrico deve es- E AVVERTENZE sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura installata: in caso contrario, prevedere un interruttore Il lavoro d’installazione deve essere esegui- generale per disconnettere la cappa al bisogno. to da installatori competenti e qualificati, secondo quanto indicato nel presente li- Ogni eventuale modifica all’impianto elettrico dovrà...
Página 10
servanza delle avvertenze di sicurezza indicate in Non preparare cibi alla fiamma sotto la cappa. questo libretto. Non utilizzare mai la cappa senza i filtri metallici anti- È molto importante che questo libretto istruzio- grasso; grasso e sporco in questo caso si depositereb- ni sia conservato insieme all’apparecchiatura per bero nell'apparecchio compromettendone il funzio- qualsiasi futura consultazione.
Página 11
In caso di : FUNZIONAMENTO • apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare deve essere di tipo “normalizzato”. Il fili devono essere collegati come segue: giallo-verde per QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? la messa a terra, blu per il neutro e il filo marrone per la fase. La spina deve Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convo- essere collegata ad un'adeguata presa di sicurezza.
Página 12
RIPRISTINO CODICE DI FABBRICA UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO (OPZIONALE) la procedura è da effettuarsi in caso di cessione della cappa. AVVERTENZE!: Togliere alimentazione alla cappa prima di effettuare la procedura. Posizionare la cappa lontano da sorgenti di onde elettromagneti- che (es. forni a microonde) che potrebbero interferire con il radio- •...
Página 13
ILLUMINAZIONE SMALTIMENTO A FINE VITA La cappa è dotata di illuminazione tramite faretti led ad alta efficienza, basso consumo e durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo. Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo pos- Nel caso si rendesse necessaria la sostituzione del faretto procedere come in sesso indica che il prodotto è...
Página 14
SAFETY INSTRUCTIONS Before installing the hood, check that the electrical AND WARNINGS mains power supply corresponds with what is report- ed on the identification plate located inside the hood. Installation operations are to be carried out by skilled and qualified installers in ac- The socket used to connect the installed equipment cordance with the instructions in this book- to the electrical power supply must be within reach:...
Página 15
It is imperative that this instructions booklet is Accessible parts of the hood can be hot when used at kept together with the equipment for any future the same time as the cooking appliances. consultation. Do not carry out any cleaning operations when parts If the equipment is sold or transferred to another per- of the hood are still hot.
Página 16
The yellow/green earth cable must not be cut off by the switch. ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety regulations. FUMES DISCHARGE EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION) Motor ON/OFF In this version the fumes and vapours are discharged outside The speeds are indicated by the through the exhaust pipe.
Página 17
RADIO CONTROL CODE CHANGE METAL ANTI-GREASE FILTERS With only one radio control, go directly to point 2. It is advised to frequently wash the metal filters (at least once a month) leav- With several radio controls in the same room, a new code can be created by ing them to soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking care following the procedure below.
Página 18
ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Die Installation muss von kompetenten und Abzugshaube muss den geltenden Normen qualifizierten Installateuren unter Befolgung entsprechen und mit einem Erdungssystem der Angaben der vorliegenden Gebrauchsan- ausgestattet sein, das den Sicherheitsvorschriften des weisung sowie unter Einhaltung der gültigen Sicher- Installationslandes entspricht.
Página 19
führen. Nach der Installation einer Dunstabzugshau- HINWEISE FÜR VERWENDUNG UND REINIGUNG be oder anderen Abzugshauben für Kochdämpfe sollte die Funktion der Gasfeuergeräte von einer kom- Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff petenten Person geprüft werden, um sicherzustellen, das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder dass kein Rückfluss von Verbrennungsgasen auftritt.
Página 20
dem unteren Teil der Abzugshaube auf den in der Montageanleitung angege- ABZUGSHAUBE IN VERSION INNENUMLUFT (FILTRIEREND) benen Wert vermindert werden. Wenn die Anleitung der Gaskochebene einen größeren Abstand vorschreibt, In dieser Ausführung strömt die Luft durch die Aktivkohlefil- muss dies eingehalten werden. ter, wo sie gereinigt wird, und wird anschließend in den Raum Die Abzugshaube darf nicht in Außenbereichen installiert und keinen Witte- zurückgeleitet.
Página 21
Wenn die Druckknopftafel völlig deaktiviert ist, muss vor der Be- 2) - VERBINDUNG DER FERNBEDIENUNG MIT DER ABZUGSHAUBE nachrichtigung des Technischen Kundendienstes die Stromzu- MIT ELEKTRISCHER DRUCKNOPFTAFEL fuhr des Haushaltsgeräts vorübergehend unterbrochen werden die Taste TIMER ( ) der Druckknopftafel der Abzugshaube für 2 Sekunden gedrückt (etwa 5"), und zwar durch die Betätigung des Hauptschalters, um den nor- halten: malen Betrieb wiederherzustellen.
Página 22
KOHLE UND ZEOLITE FILTER (OPTIONAL KACL.961) ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Unter normalen Benutzungsbedingungen empfehlen wir, den Kohle-Zeolit-Filter alle 9 Monate zu regenerieren und ihn alle 18 Monate auszuwechseln. Zur Regenerierung ist es ausreichend, ihn für ca. eine Stunde bei 200 °C in einen normalen Haushaltsbackofen Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem zu legen.
Página 23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ normes de sécurité du pays d’utilisation ; il doit en ET MISES EN GARDE outre être conforme aux normes européennes sur l'antiparasite radio. Le travail d'installation doit être effectué par des installateurs compétents et quali- Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du fiés, conformément aux indications du pré- secteur correspond à...
Página 24
vous prions donc de lire attentivement toutes les pieds nus. parties de ce manuel avant d'utiliser l'appareil ou Contrôler toujours que toutes les parties électriques de le nettoyer. (lumières, aspirateur) soient éteintes lorsque l'appa- Le fabricant décline toute responsabilité pour reil n'est pas utilisé.
Página 25
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE INSTRUCTIONS DE MONTAGE (partie réservée uniquement à un personnel qualifié) partie réservée uniquement à un personnel qualifié Avant d'effectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appa- La hotte peut être installée selon diverses configurations. reil du réseau électrique. Les phases de montage génériques valent pour toutes les installa- Veiller à...
Página 26
RÉTABLISSEMENT DU CODE EFFECTUÉ EN USINE UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE (OPTIONAL) la procédure doit être effectuée en cas de cession de la hotte. MISES EN GARDE : Couper le courant à la hotte, avant d'effectuer la procédure. Placer la hotte loin de toute source d'ondes électromagnétiques •...
Página 27
ÉCLAIRAGE ÉLIMINATION EN FIN DE VIE La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute efficacité, basse consommation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale. Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre posses- S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la figure.
Página 28
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD dad del país de uso; además debe respetar las Y ADVERTENCIAS normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio. Las operaciones de instalación deben efec- tuarlas instaladores competentes y cualifi- Antes de instalar la campana, controle que la tensión cados, siguiendo cuanto se indica en este de red coincida con la indicada en la placa colocada manual y respetando las normas en vigor.
Página 29
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Controle siempre que todas las partes eléctricas, (lu- ces, aspirador), estén apagadas cuando no se use el Estas advertencias se han redactado para equipo. su seguridad y la del resto de personas; le El peso máximo total de los posibles objetos coloca- rogamos que lea atentamente este manual dos o colgados (cuando esté...
Página 30
• la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placa situada FUNCIONAMIENTO dentro de la campana; • la instalación eléctrica cumpla la normativa y pueda soportar la carga (véanse ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? las características técnicas presentes dentro de la campana);...
Página 31
USO DEL RADIOMANDO (OPCIONAL) RESTABLECIMIENTO DEL CÓDIGO DE FÁBRICA el procedimiento debe efectuarse en caso de cesión de la campana. ¡ADVERTENCIAS!: Corte el suministro de alimentación de la campana antes de reali- Coloque la campana lejos de fuentes de ondas electromagnéticas zar el procedimiento.
Página 32
ILUMINACIÓN ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes caracteriza- das por una elevada eficiencia, un bajo consumo y una vida útil prolongada, en condiciones de uso normales. El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo Si es necesario sustituir la bombilla, siga los pasos ilustrados en la figura.
Página 33
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается вы- Установку должны выполнять квалифициро- тяжка, должна соответствовать действую- ванные опытные установщики в соответст- щим нормам и должна быть заземлена в со- вии с указаниями настоящего руководства и ответствии с требованиями норм, действующих в действующими...
Página 34
гого устройства по удалению кухонных испарений МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПО работа газовых приборов с отводом продуктов ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОЧИСТКЕ сгорания в дымоход должна быть проверена ком- петентным лицом для того, чтобы убедиться в от- Перед выполнением любой операции по сутствии обратного потока газообразных продук- чистке...
Página 35
Завершить очистку тщательным ополаскиванием и насухо вытереть мягкой ВЫТЯЖКА С ВНУТРЕННЕЙ РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ (ФИЛЬТРУЮЩАЯ) ветошью. В этой версии воздух для его очистки поступает через фильтры с активированным углём и вновь подается в по- мещение. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) Убедиться, что...
Página 36
Если кнопочная панель полностью неактивна, перед обраще- • Одновременно нажать клавиши ОСВЕЩЕНИЕ ( ) и ТАЙМЕР ( ) до тех пор, нием в службу технической поддержки временно отключите пока дисплей не начинает мигать. (примерно на 5 мин) электропитание от устройства, жела- •...
Página 37
МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ЖИРОУЛАВЛИВАЮЩИЕ ФИЛЬТРЫ УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Рекомендуется часто мыть металлические фильтры (не менее раза в ме- сяц) замачивая их приблизительно в течение 1 часа в очень горячей воде со Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака оз- средством для мытья посуды, стараясь не сгибать фильтры. начает, что...
Página 38
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy ORAZ OSTRZEŻENIA napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce wewnątrz okapu. Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- Po zainstalowaniu urządzenia, gniazdko wykorzysty- stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i wane do podłączenia elektrycznego powinno być...
Página 39
kiekolwiek szkody/obrażenia, które mogą zostać spo- Podczas zastosowania frytkownic sprawdzać: prze- wodowane u ludzi, zwierząt domowych lub w mieniu, grzany olej może się zapalić. w sposób bezpośredni lub pośredni, w wyniku nieprze- Nie zapalać swobodnych płomieni pod okapem. strzegania instrukcji bezpieczeństwa wskazanych w tej Nie przygotowywać...
Página 40
• instalacja zasilająca posiada sprawne i prawidłowe uziemienie zgodnie z obo- FUNKCJONOWANIE wiązującymi przepisami; • gniazdko wykorzystywane do podłączenia jest łatwo dostępne po zamonto- KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? waniu okapu. Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, W przypadku: aby przetransportować...
Página 41
KORZYSTANIE Z SYSTEMU ZDALNEGO PRZYWRÓCENIE KODU FABRYCZNEGO procedurę należy wykonać w przypadku odstąpienia okapu. STEROWANIA (OPCJONALNE) Przed wykonaniem procedury odciąć zasilanie w okapie. OSTRZEŻENIA!: Umieścić okap z dala od źródeł fal magnetycznych (np. kuchenek • Nacisnąć jednocześnie przyciski UP i DOWN w pilocie przez ponad 5 sekund: mikrofalowych), które mogą...
Página 42
FILTRY PRZECIWTŁUSZCZOWE (OPCJONALNE KACL.961) UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI W normalnych warunkach użytkowania zaleca się regenerację filtra węglowo-zeo- litowego co 9 miesięcy oraz jego wymianę co 18 miesięcy. Regeneracja polega na Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu umieszczeniu go w zwykłym piekarniku domowym nagrzanym do temperatury oznacza, że produkt stanowi ZSEE, to znaczy „Zużyty sprzęt elektrycz- 200°C na około 1 godziny.
Página 43
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap De installatie moet door bekwame, gekwalifi- wordt aangesloten, moet van een aardaan- ceerde installateurs worden uitgevoerd vol- sluiting zijn voorzien, in overeenstemming gens de aanwijzingen in deze handleiding en met de veiligheidsnormen van het land van gebruik.
Página 44
toestellen getest worden door een competent per- WAARSCHUWINGEN BETREFFENDE HET GEBRU- soon om er zeker van te zijn dat geen terugstroming IK EN DE REINIGING van verbrandingsgassen optreedt. (AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020). Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u de afzuigkap uit te schake- WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER len door de stekker uit het stopcontact te ha- len of de hoofdschakelaar om te zetten.
Página 45
u hiermee rekening te houden. KAP MET INTERNE CIRCULATIE (FILTERKAP) De kap niet installeren in openlucht of op plaatsen waar die aan weersinvloeden (regen, wind, enz.) is blootgesteld. Bij deze versie gaat de lucht door de actieve koolstoffilter om gezuiverd te worden. Controleer of de actieve koolstoffilters in de kap of motor ge- ELEKTRISCHE AANSLUITING plaatst zijn.
Página 46
HERSTEL FABRIEKSCODE GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) de procedure moet uitgevoerd worden als de kap wordt afgestaan. WAARSCHUWINGEN!: Neem de voeding naar de kap weg alvorens de procedure uit te Plaats de kap ver van bronnen die elektromagnetische golven genereren voeren.
Página 47
VERLICHTING WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR De afzuigkap is voorzien van high efficiency led spots die weinig verbruiken en in normale gebruiksomstandigheden zeer lang meegaan. Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aange- Volg de aanwijzingen in de afbeelding op wanneer het nodig is de spot te ver- bracht, geeft aan dat het product een AEEA is, m.a.w.
Página 48
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA uso; além disso, deve estar também em conformi- E ADVERTÊNCIAS dade com as normas europeias referentes a anti- distúrbios rádio. O trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes e qualifica- Antes de instalar o exaustor, verificar se a tensão de dos segundo as indicações do presente ma- rede corresponde àquela apresentada pela placa co- nual segundo as normas em vigor.
Página 49
deste manual de instruções em todas as suas par- O peso máximo total de eventuais objetos posicio- tes antes utilizar o aparelho ou de efetuar opera- nados ou pendurados (quando previsto) no exaustor ções de limpeza no mesmo. não deve superar 1,5 kg. O Fabricante não se responsabiliza por eventuais Controlar as fritadeiras durante o uso: o óleo sobrea- danos causados direta ou indiretamente a pes-...
Página 50
• o sistema elétrico está em conformidade com as normas em vigor e se pode FUNCIONAMENTO suportar a carga (ver as características técnicas posicionadas no interior do exaustor); QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? • a ficha e o cabo de alimentação não devem entrar em contacto com tempe- Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcio- raturas superiores a 70 °C;...
Página 51
UTILIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO (OPCIONAL) RESTABELECIMENTO DO CÓDIGO DE FÁBRICA O procedimento deve ser efetuado em caso de cessão da coifa. AVISOS!: Desconectar a coifa da alimentação antes de efetuar o procedi- Posicionar a coifa afastada de fontes de ondas eletromagnéticas mento.
Página 52
ILUMINAÇÃO ELIMINAÇÃO NO FINAL DE VIDA ÚTIL DO APARELHO A coifa é provida de iluminação com lâmpadas a LED de alta eficiência, baixo consumo e duração muito elevada em condições de utilização normal. O símbolo da lixeira barrada presente na sua aparelhagem indica que o Se for necessário substituir a lâmpada, seguir as instruções ilustradas na figura.
Página 53
SIKKERHEDSANVISNINGER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- OG ADVARSLER spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- tet inde i emhætten. Installationsarbejdet skal udføres af kom- petente og kvalificerede installatører, iføl- Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal ge beskrivelserne i dette hæfte og under være let tilgængelig for det installerede udstyr: I mod- overholdelse af gældende normer.
Página 54
på personer, ting og kæledyr som følge af mang- Anvend aldrig emhætten uden fedtfiltrene af metal; lende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne fedt og snavs vil i så tilfælde kunne aflejre sig i appara- i dette hæfte. tet og påvirke funktionen. Det er meget vigtigt, at denne brugsanvisning Emhættens tilgængelige dele kan være varme, når de opbevares sammen med apparatet til fremtidig bruges med apparater til madlavning.
Página 55
I tilfælde af: FUNKTION • Enheder med en kabelforbindelse uden stik: Stikket der anvendes skal være af typen "normaliseret". Ledningerne skal tilsluttes som følger: gul-grøn til jord- HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? forbindelse, blå for neutral og brun ledning til fase. Stikket skal tilsluttes en Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede egnet sikkerhedskontakt.
Página 56
• Tilslut igen emhætten til lysnettet. BRUG AF FJERNBETJENINGEN (OPTIONAL) • Fortsæt med oprettelse af forbindelse mellem emhætte of fjernbetjening, som beskrevet i punkt 2. ADVARSLER!: Placer emhætten langt fra kilder der afgiver elektromagnetiske bølger (f.eks. Mikrobølgeovne), da de kan virke forstyrrende på VEDLIGEHOLDELSE den radiostyrede fjernbetjening og på...
Página 57
BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID Symbolet med den overstregede affaldsspand, der er gengivet på de- res apparat, betyder at produktet indgår i kategorien WEEE, dvs, “Waste Electrical and Electronic Equipment" (affald af elektriske og elek- troniske produkter) hvorfor det ikke må bortskaffes sammen med dagrenovationen som almindeligt affald, men skal behandles sær- skilt for at kunne genanvendes, eller undergå...
Página 58
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Det uttag som används för den elektriska anslutning- OCH VARNINGAR en måste nås lätt med den installerade utrustningen. Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- Installationsarbetet måste utföras av kom- strömbrytare på en lättillgänglig plats för att koppla petenta och kvalificerade installatörer en- bort kåpan när det behövs.
Página 59
Det är mycket viktigt att denna instruktionsbok vänds tillsammans med matlagningsutrustning. förvaras tillsammans med apparaten för framtida Utför ingen rengöring så länge som delar av kåpan referens. fortfarande är varma. Om rengöringen inte görs i enlighet med de förfaran- Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, den och med de produkter som anges i denna ma- se till att manualen medföljer, så...
Página 60
RÖKKANAL DRIFT KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med främja en luftström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan. hjälp av ett utloppsrör.
Página 61
ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLL ÅTERSTÄLLNING AV FABRIKSINSTÄLLD KOD Denna procedur skall utföras vid avyttring av kåpan. VARNING!: Ta bort strömmen till kåpan innan du utför proceduren. Placera kåpan långt bort från källor till elektromagnetiska vågor (t.ex. mikrovågsugnar) som kan störa fjärrkontrollen och med kå- •...
Página 62
BELYSNING KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN Kåpan är utrustad med belysning med LED-spotlights med hög effektivitet, låg konsumtion och mycket lång hållbarhet vid normal användning. Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrust- Om det skulle bli nödvändigt att byta ut spotlighten gör som i figuren. ning anger att produkten är en WEEE, det vill säga “Avfall som kom- mer från elektriska och elektroniska utrustningar"...
Página 63
TURVALLISUUSOHJEET Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava JA VAROITUKSET helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on Asennustyöt on annettava asiantuntevien asetettava yleiskatkaisija liesituulettimen virrankatkai- sua varten tarpeen vaatiessa. ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voimassa olevia määräyksiä.
Página 64
tään yhdessä laitteen kanssa tulevaa käyttöä var- Älä puhdista liesituulettimen osia, kun ne ovat vielä ten. kuumia. Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, Jos puhdistus ei tapahdu tämän ohjekirjan ohjeiden varmista että myös ohjekirja toimitetaan sen mukana mukaisesti ja tässä ilmoitetuilla tuotteilla, tulipaloriski niin, että...
Página 65
Keltainen/vihreä maajohto ei saa katketa virtakatkaisijan kautta. ELEKTRONINEN NÄPPÄIMISTÖ Valmistaja ei ota vastuuta turvamääräyksien laiminlyönnistä. SAVUN POISTO LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) Moottori ON/OFF Tässä versiossa savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoput- Nopeudet on ilmoitettu näppäimi- ken kautta. Nopeuden lisäys 1-4 en led-valojen avulla: Tätä...
Página 66
AKTIVOINTITOIMENPITEET UPOTETTAVALLE SISÄPINTOJEN PUHDISTAMINEN Ennen kauko-ohjaimen käyttöä tee seuraavat toimet liesituulettimen näppäi- mistöltä: Sähköosia tai moottoriin liittyviä osia liesituulettimen sisällä ei • Paina samanaikaisesti VALO-näppäintä ( ) ja AJASTIN-näppäintä ( ) kunnes saa puhdistaa nesteillä tai liuottimilla. Katso edellinen kappale sisäisten metalliosien puhdistusta varten. kaikki led-valot alkavat vilkkua.
Página 67
HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tar- koittaa, että laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaiteromu'' , ja näin ollen sitä ei saa hävittää sekajätteenä (eli ''normaalin kotita- lousjätteen'' mukana), vaan se on käsiteltävä erikseen kierrätystä varten, tai se voidaan erikoiskäsitellä, jotta mahdolliset ympäristölle vahingolli- set aineet voidaan poistaa ja hävittää...
Página 68
SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- OG ADVARSLER ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- petente og kvalifiserte installatører, som Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- indikert i denne bruksanvisningen og i gen må...
Página 69
glende overholdelse av sikkerhetsanvisningene i Ventilatorhettens tilgjengelige deler kan være varme denne bruksanvisningen. dersom de brukes sammen med apparater til matla- Det er meget viktig at denne bruksanvisningen ging. oppbevares sammen med apparatet for fremtidig Ikke utfør renhold når deler av ventilatorhetten fort- bruk.
Página 70
kontaktene som tillater total frakobling under tilstand av overspenningskate- ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL gori III. Disse frakoblingsanordningene skal være tilordnet i strømnettet i samsvar med installasjonsreglene. Den gule/grønne jordledningen skal ikke avbrytes av bryteren. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar dersom sikkerhetsforskriftene ikke overholdes.
Página 71
FETTFILTRE I METALL • Slipp tasten LYS ( ): mottakeren er nå aktiv. Det anbefales å vaske metallfiltrene ofte (minst en gang i måneden). Legg dem Prosedyren gjøres også for deaktivering av mottakeren. i bløt i ca. 1 time i kokende vann med oppvaskmiddel uten å bøye dem. Ikke bruk etsende, syreholdige eller alkaliske rengjøringsmidler.