Descargar Imprimir esta página

Petzl VERTEX VENT HI-VIZ Manual Del Usuario página 11

Ocultar thumbs Ver también para VERTEX VENT HI-VIZ:

Publicidad

JP
本書では、 製品の正しい使用方法を説明しています。 技術や使用方法
については、 いくつかの例のみを掲載しています。
製品の使用に関連する危険については、 警告のマークが付いていま
す。 ただし、 製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅することは
できません。 最新の情報や、 その他の補足情報等は Petzl.com で参照
できますので、 定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、 製品を正しく使用する事は、 ユーザーの
責任です。 本製品の誤った使用は危険を増加させます。 疑問点や不明
な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご相談ください。
1.用途
高所作業、 地上作業およびマウンテニアリング用ヘルメッ トです。
本製品は落下物からの頭部の保護を目的として使用する個人保護用
具 (PPE) です。
*- 本製品は以下の規格に適合しています:
- スライド式カバーが開き、 あご紐の強度が 50 kg 以上に設定されてい
る場合のみ、 EN 12492 に適合
- スライド式カバーが閉じ、 あご紐の強度が 25 kg 以下に設定されてい
る場合のみ、 EN 397 に適合。 本製品は EN 397 規格における次の任意
項目を満たしています: -30℃までの低温における衝撃吸収性能、 側部
圧力への耐性、 溶解金属の飛散からの保護。
警告: このヘルメッ トには、 通気孔があるため電気絶縁性機能はあり
ません。
ヘルメッ トを着用することで頭部を負傷する危険を大きく減らすことが
できますが、 全ての衝撃から保護することはできません。 大きな衝撃が
かかった時、 ヘルメッ トは変形することにより可能な限り衝撃を吸収し
ます (破壊点に至るまで変形することもあります)。
この製品は、 本来の用途以外の目的で使用しないでください。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確保についてそ
の責任を負うこ とと します。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、 理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、 重度の傷害や死につ
ながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、 あるいはそ
れらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用して
ください。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確保について責任を
負い、 またそれによって生じる結果についても責任を負うこととします。
各自で責任がとれない場合や、 その立場にない場合、 また取扱説明書
の内容を理解できない場合は、 この製品を使用しないでください。
2.各部の名称
(1) シェル、 (2) ヘッ ドバンド、 (3) ヘッ ドバンド調節ダイヤル、 (4) あご紐
前後位置調節バックル、 (5) あご紐調節バックル、 (6) スライド式カバー
付通気孔、 (7) イヤーマフ取付用スロッ ト、 (8) ヘッ ドランプ取付用クリッ
プ、 (9) 取り外し可能なプラグ付ヘッ ドランプ取付用スロッ ト、 (10) バイ
ザー取付用ホール、 (11) ヘッ ドバンド用フォーム
主な素材: ABS 樹脂 (シェル)、 ポリエステル (あご紐)
3.点検のポイン ト
器具の状態は、 ユーザーの安全に大きく関係します。
ペツルは、 十分な知識を持つ適任者による詳細点検を、 少なく とも 12
ヶ月ごとに行うことをお勧めします (国や地域における法規や、 使用
状態によっても変わります)。 Petzl.com で説明されている方法に従っ
て点検してください。 点検の結果を記録してください。 点検記録に含
める内容: 種類、 モデル、 製造者の連絡先、 個別番号、 製造日、 購入日、
初回使用時の日付、 次回点検予定日、 問題点、 コメント、 点検者の名前
および署名。
毎回、 使用前に
毎回、 使用の前にシェルおよびヘッ ドバンドの内側と外側にひび割れ
や変形等がないことを確認してください。 ウェビングと縫製部分の状態
を確認してください。 ヘッ ドバンドの各調節機能およびあご紐のバッ
クルが正しく機能することを確認してください。 あご紐の強度設定を確
認してください。
警告: 大きな衝撃を受けた後は、 目視では確認できない内部に生じた
損傷により、 ヘルメッ トの保護機能 (衝撃吸収力、 強度) が低下する場合
があります。 大きな衝撃を受けた後は、 製品を廃棄してください。
4.ヘルメッ トのセッ ト方法
あご紐の強度の選択
出荷時は強度 50 kg 以上の位置に設定されています。
ヘルメッ トの使用目的に応じて、 あご紐の強度を選択してください:
- 地上作業: ヘルメッ トがひっかかった場合に、 頭部から外れることで
首が絞められるリスクを抑えるため、 あご紐の強度を 25 kg 以下に
設定します
- 高所作業: 墜落時にヘルメッ トが頭部から外れる危険性を低くするた
め、 あご紐の強度を 50 kg 以上に設定します
あご紐の強度の設定により、 適合する規格が異なります (用途の項目を
参照してください)。
準備
ステッカーを貼る等してマーキングをする場合は、 表面が滑らかな (ザ
ラザラしていない) 箇所のみに行ってください。 ペツルの純正ステッカ
ーは貼ることができます。 ペツルが認める方法を除き、 塗料や溶剤、 接
着剤やシールは使用しないでください。
調節
図4の通りにセッ トしてください。
ヘルメッ トがしっかりフ ィ ッ ト しているこ とを確認してく ださい。
ヘルメッ トがフィッ トし、 頭の中央にきていることを確認してください。
調節が適切 (前後左右へのずれが最小限) であるほど、 ヘルメッ トはそ
の保護機能を発揮することができます。
保護性能を発揮するためには、 ユーザーの頭部に適切にフィ ッ トするよ
うヘルメッ トを調節しなければなりません。 適切にフィッ トさせることが
できない場合、 この製品は使用しないでください。
5.使用上の注意
- 取り扱いに注意してください。 ヘルメッ トが損傷を受ける場合があ
ります
- ヘルメッ トの上に座る、 ザックの中に無理に詰め込む、 落とす、 尖った
ものと接触させる等しないようにしてください
- ヘルメッ トは、 直射日光があたる車内に放置する等、 高温にさらさな
いでください
- 化学薬品、 特に溶剤はヘルメッ トに悪影響を及ぼしヘルメッ トの保
護機能を低下させます。 ヘルメッ トが化学薬品に触れないようにして
ください
- 使用温度: -30° C ~ +50° C
6.あご紐の取り外し / 取り付け
図6の通りにセッ トしてください
TECHNICAL NOTICE VERTEX-VENT-VERTEX-VENT-HI-VIZ
7.ヘッ ドバン ドの取り外し / 取り付け
前頭部のヘッ ドバンドの高さを調節してください (ヘッ ドバンドを取り
付ける穴を上下2箇所から選べます)。
8.アクセサリー
アクセサリーがヘルメッ トとの併用に適していることを確認してくだ
さい。
溶解金属の飛散からの保護機能を保つために、 ヘルメッ ト前後のスロ
ッ トにプラグをしっかり取り付けてください。
9.補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合していま
す。 EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、 1回の使用で損傷が生じ、 その後
使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、 海に近い環境で
の使用、 鋭利な角との接触、 極端な高 / 低温下での使用や保管、 化学
薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- プラスチック製品または繊維製品で、 製造日から 10 年以上経過した
- 大きな墜落を止めた、 あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。 製品の状態に疑問がある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、 新しい技術の発達、 また他の器具との併
用に適さない等の理由で、 使用には適さないと判断された
このような製品は、 以後使用されることを避けるため廃棄してくださ
い。
アイコン:
A.耐用年数: 10 年 - B.マーキング - C.使用温度 - D.使用上の注意 - E. ク
リーニング / 消毒
ヘルメッ トが油やタール、 塗料等で汚れたら、 水および石鹸でヘルメッ
トの外側を洗浄してください。 ヘルメッ トおよび着用者に損傷を与える
ものは使用しないでください。
- F.乾燥 - G.保管 / 持ち運び
ヘッ ドバンドは、 サイズを小さく調節し、 ヘルメッ トの中に収納してくだ
さい。 保管 / 持ち運びには、 収納バッグ VERTEX/STRATO を使用してく
ださい。 ザック等の中に無理に詰め込まないでください。
- H.改造 / 修理 (パーツの交換を除き、 ペツルの施設外での製品の改造
および修理を禁じます) - I.問い合わせ
3年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。 以
下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、 酸化、 改造や改
変、 不適切な保管方法、 メンテナンスの不足、 事故または過失による損
傷、 不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながるおそれがあります。 2.事故や怪我につながる
危険性があります。 3.製品の機能や性能に関する重要な情報です。 4. し
てはいけない内容です。
トレーサビリティ とマーキング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。 EU 型式検定を行った公認
認証機関 - b. ト レーサビリティ: データマトリクスコード - c.ヘッ ドバ
ンド - d.個別番号 - e.製造年 - f.製造月 - g.ロッ ト番号 - h.個体識別番
号 - i.規格 - j.取扱説明書をよく読んでください - k.モデル名 - l.製造者
住所 - m.製造日 (月 / 年)
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé
techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho
vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv
pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Přilba určená pro práci ve výškách i na zemi, a pro horolezectví.
Tento výrobek je osobní ochranný prostředek (OOP) pro hlavu, používaný při ochraně proti
padajícím předmětům.
*- tato přilba splňuje následující normy:
- EN 12492 pouze pokud jsou ventilační otvory otevřené a pevnost podbradního pásku
nastavená na hodnotu vyšší než 50 kg.
- EN 397 pouze pokud jsou ventilační otvory zavřené a pevnost podbradního pásku nastavená
na hodnotu nižší než 25 kg. Tato přilba splňuje volitelné požadavky normy EN 397: Ochrana
proti nárazu při teplotách do -30° C, odolnost vůči boční deformaci, ochrana proti roztaveným
rozstřikujícím kovům.
UPOZORNĚNÍ: tato přilba nemá elektrické izolační vlastnosti díky větracím otvorům.
Používání přilby významně sníží riziko úrazu hlavy, ale nezaručuje ochranu proti všem nárazům.
Při větším nárazu se přilba deformuje, aby pohltila co možná největší množství energie. Někdy
až tak, že dojde k jejímu úplnému prasknutí.
Nepoužívejte výrobek pro činnosti, ke kterým není určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Skořepina, (2) Hlavový pásek, (3) Kolečka nastavení hlavového pásku, (4) Přezky nastavení
polohy podbradního pásku, (5) Dotahovací a nastavovací přezka podbradního pásku, (6)
Ventilační otvory s posuvnými uzávěry, (7) Postranní sloty pro připevnění ochrany sluchu, (8)
Klipy pro čelovou svítilnu, (9) Přední a zadní slot pro čelovou svítilnu s vyjímatelnými záslepkami,
(10) Postranní otvory pro připevnění ochranného štítu, (11) Polstrování hlavového pásku.
Použité materiály: skořepina - akrylonitril butadin styren (ABS), popruhy - polyester.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát za 12
měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití). Postupujte
dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize
OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje,
prvního použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Před každým použitím
Před každým použitím zkontrolujte stav skořepiny a hlavového pásku (prověřte přítomnost
prasklin nebo deformací na vnější i vnitřní straně...). Zkontrolujte stav pásků a švů. Zkontrolujte
správnou činnost nastavení hlavového pásku a podbradní přezky. Zkontrolujte nastavení
pevnosti podbradního pásku.
UPOZORNĚNÍ: tvrdý náraz do přilby může snížit její ochranné vlastnosti (pohlcení rázu,
pevnost) aniž by zanechal viditelné známky poškození. Po velkém nárazu ji neprodleně vyřaďte.
4. Nasazení a nastavení přilby
Nastavení pevnosti podbradního pásku
Pevnost podbradního pásku přilby je z továrny nastavena na hodnotu vyšší než 50 Kg.
Vy si nastavte pevnost odpovídající vašemu plánovanému použití přilby.
- Práce na zemi: nastavte pevnost podbradního pásku na hodnotu nižší než 25 kg, abyste
snížili nebezpečí uškrcení při zachycení přilby.
- Práce ve výškách: nastavte pevnost podbradního pásku na hodnotu vyšší než 50 kg, abyste
snížili nebezpečí ztráty přilby v případě pádu.
Nastavení pevnosti podbradního pásku určuje certifikaci vaší přilby (viz sekce Rozsah použití).
Příprava
Pro nálepky a jiné značení použijte jen hladká místa. Nálepky Petzl mají schválené použití.
Nepoužívejte barvu, rozpouštědla nebo samolepící nálepky, kromě těch doporučených dle
instrukcí firmy Petzl.
Nastavení
Viz nákresy ke kapitole 4.
Zkontrolujte, zda vám přilba správně sedí na hlavě.
Ověřte si, že je přilba na hlavě správně usazena a vycentrována. Čím lépe je přilba seřízena
(minimální pohyb vpřed, vzad a do stran), tím lepší ochranu může poskytnout.
Aby byla zaručena odpovídající ochrana, musí být přilba správně nastavena a posazena na
hlavě. Nepoužívejte přilbu pokud nejste schopni ji nastavit tak, aby správně padla.
5. Bezpečnostní opatření
- Nesprávnou údržbou můžete přilbu poškodit.
- Na přilbu nesedejte, nabalte ji tak, aby na ni působil tlak, zabraňte jejímu pádu, kontaktu s
ostrými a špičatými předměty, apod.
- Nevystavujte ji vysokým teplotám, např. ve vozidle zaparkovaném na přímém slunci.
- Některé chemikálie, zejména rozpouštědla, mohou vaši přilbu poškodit. Chraňte přilbu před
stykem s chemikáliemi.
- Tato přilba byla testována pro použití v teplotách rozmezí -30° C až +50° C.
6. Odstranění/instalace podbradního pásku
Viz nákresy ke kapitole 6.
7. Odstranění/instalace hlavového pásku
Nezapomeňte správně nastavit výšku hlavového pásku na čele (dva nastavovací otvory pro
vertikální polohu hlavového pásku).
8. Příslušenství
Zkontrolujte slučitelnost příslušenství s vaší přilbou.
Nezapomeňte použít záslepky předních a zadních slotů na vaší přilbě, abyste je ochránili před
odstřikujícími roztavenými kovy.
9. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. Prohlášení
o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již
po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán
(znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní opatření - E.
Čistění/dezinfekce.
Pokud dojde ke znečištění, či kontaminaci přilby (olej, tér, barva...), pečlivě očistěte vnější
stranu vodou a jemným obličejovým/tělovým mýdlem. Vyvarujte se předmětů, které škodí
přilbě i uživateli.
- F. Sušení - G. Skladování/transport.
Upravte velikost hlavového pásku a zastrčte jej do přilby. Pro uskladnění/přepravu použijte
skladovací obal VERTEX/STRATO. Přilbu nestlačujte.
- H. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, výjimkou je výměna náhradních dílů)
- I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení
potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo
chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky EU - b.
Sledovatelnost: označení - c. Hlavový pásek - d. Výrobní číslo - e. Rok výroby - f. Měsíc výroby
- g. Sériové číslo - h. Individuální kontrola - i. Normy - j. Pozorně čtěte návod k používání - k.
Identifikace typu - l. Adresa výrobce - m. Datum výroby (měsíc/rok)
A0040300C (051121)
11

Publicidad

loading