SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DE
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns durch den
Erwerb dieses Geräts entgegenbringen, welches Ihre
Erwartungen bei Beachtung der einschlägigen Betriebs- u.
Wartungsvorschriften zu Ihrer uneingeschränkten Zufriedenheit
erfüllen wird.
ACHTUNG: Die Firma haftet nicht bei Anbau von Komponenten oder
Untergruppen bzw. bei kundenseitig oder von Dritten vorgenommenen
Änderungen jeglicher Art des Gerätes oder der Anlage, ohne
vorausgehende schriftliche und spezifische Zustimmung seitens
der Firma.
A) Wartung/ Entstörung
Vor jeglicherm Eingriff im Innern des Gerätes bzw. vor jeglicher Reparatur
haben Sie sicherzustellen, daß das Gerät in abgesicherter Weise von der
EVersorgung getrennt wurde – unter abgesichert ist zu verstehen: eine
Reihe von Maßnahmen, die geeignet sind, das Gerät vom Enetz zu trennen
und spannungslos zu halten.
Im weiteren haben Sie alle 6 Monate den ordnungsgemäßen Zustand der E-
Isolierungen u.
Geräteanschlüsse sowie des Elektrik-Zubehörs zu prüfen, d.h.: - E-
Anschlüsse, Flexkabel, Kabelwege, E-Ummantelungen, Stecker, E-
Verlängerungen, Werkstück-Klemmen, Elektrodenhalter bzw. Brenner.
Wartungs- u. Reparaturarbeiten an den Gehäusen, Kapselungen u.
Isolierungen haben äußerst sorgfältig zu erfolgen.
Eingriffe nur Fachleuten anvertrauen - besser noch - schadhafte Teile direkt
austauschen.
Regelmäßig den korrekten Anzug u. die Sauberkeit der E-Anschlüsse
kontrollieren.
B) Arbeitsstation
Ausschließlich Elektrodenhalter u.. Brenner mit einwandfreier Isolierung
verwenden.
Der Bediener muß gegenüber dem Erdboden u. dem zu schweißenden
Werkstück isoliert sein (Handschuhe, Sicherheitsschuhe, trockene
Kleidung, Lederschürze, usw. ...).
Keinesfalls gleichzeig den Elektrrodendraht (bzw. die Düse) und das
Werkstück in direktem Kontakt berühren.
C) Sicherheit
• Die Augen müssen obligatorisch gegen Schweiß-Lichtblitze geschützt
werden (Blendgefahr beim Anlassen des Lichtbogens im sichtbaren
Lichtspektrum und im UV-Bereich).
Die Schweißermaske - mit oder ohne Helm - muß in allen Fällen mit einem
Schutzglas ausgestattet sein, dessen Filterkategorie auf die Intensität des
Schweißlichtbogens abzustimmen ist.
• Die beim Schweißen entstehenden Rauche und Gase können gefährlich
sein. Sorgen Sie für geeignete Schutzmaßnahmen (Rauchabsauggeräte,
Schweißerhelme mit Frischluftzufuhr...)
D) Elektromagnetische Felder
Durch einen Leiter fließender elektrischer Strom erzeugt immer ein lokales
elektromagnetisches Feld. Der Schweiß-/Schneidstrom induziert ein
elektromagnetisches Feld, das die Kabel und Ausrüstungen umgibt. Die
Exposition gegenüber elektromagnetischen Felder könnte Wirkungen
haben, die zur Zeit noch unbekannt sind. Die Exposition gegenüber den
durch den Schweißstrom induzierten elektromagnetischen Feldern kann
durch die folgenden Vorkehrungen verringert werden:
- Die Kabel des Elektrodenhalters bzw. das Schlauchpaket über eine
möglichst große Länge mit dem Rückleitungskabel für den Strom
zusammenbinden – das Ganze mit einem Klebeband fixieren;
- Das Schweiß-/Schneidkabel niemals um den Körper oder über die
Schulter legen;
- Der Schweißer sollte sich niemals innerhalb der durch den
Schweißstromkreis gebildeten Schleife befinden – Das Kabel des
Elektrodenhalters/Brenners und das Rückleitungskabel auf der gleichen
Seite des Benutzers anordnen.
- Der Bediener sollte sich während der Schweiß-/Schneidarbeiten nicht in
der Nähe der Stromquelle aufhalten.
Elektromagnetische Felder können sich auf die Funktionsweise aktiver
Implantate (Schrittmacher) auswirken. Träger solcher aktiven Implantate
bzw. Schrittmacher müssen vor der Durchführung von Schweiß-
/Schneidarbeiten ihren Arzt zu Rate ziehen.
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
We thank you for your trust in our company by purchasing this
equipment which will provide you with complete satisfaction if
you comply with its conditions for use and maintenance
CAUTION: The company declines all responsibility in case of
modification, addition of components or subassemblies, or any
transformation of the equipment carried out by the customer or a third-
party, without prior specific written agreement from the company.
A) Maintenance / Troubleshooting
Before any internal verifications and repair work, make sure that the
equipment is separated from the electric installation by electrical isolation
(by electrical isolation is meant a group of operations designed to separate
and keep the equipment de-energized).
At least every six months, you must check the proper condition of the
insulation and connections of the electric equipment and accessories such
as plugs, flexible wires, ducts, connectors, extension leads, part-holders,
electrode-holders, or torches...
Maintenance and repair work on the jackets and insulating ducts must be
carried out extremely carefully.
Have defective parts repaired by a specialist, or better still, have them replaced.
Routinely check the proper tightening and cleanliness of the electric connections.
B) Work-station
Use only electrode holders and torches which are perfectly insulated.
The operator must be insulated from the ground-surface and the workpiece
(gloves, safety shoes, dry clothes, leather apron, and so forth...).
Do not touch the electrode wire and the part (or the nozzle) simultaneously.
C) Protection
• It is absolutely essential that you protect your eyes from blinding glare
(glare of arc invisible light and infrared and ultraviolet radiation).
The welding mask, without or with helmet, must always be equipped with a
protective filter whose gradation depends on the welding arc current intensity.
• Fumes emitted during welding operations may be dangerous : use
adequate protection means (fumes extraction, ventilated masks...)
D) Electromagnetic fields
Any electric current passing through a conductor creates a localised
electrical and magnetic field. The welding/cutting current causes an
electromagnetic field around the cables and equipment.
Exposure to electromagnetic fields may have effects that are currently
unknown. It is possible to reduce exposure to electromagnetic fields caused
by the welding circuit by taking the following action:
- Join the electrode holder cable or the welding harness and the return
current cable together over the longest length possible – Fix them together
with adhesive tape;
- Never wrap the welding/cutting cable round your body or rest it on your
shoulder;
- The operator should not be inside the loop formed by the welding circuit -
Place the electrode holder/torch cable and the current return cable on the
same side of the operator.
- The operator should not be near the power source during welding/cutting
operations.
Electromagnetic fields can affect the operation of active implants
(pacemakers). Active implant carriers should consult their doctors before
doing any welding/cutting work.
CONSIGNES DE SECURITE
FR
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en acquérant cet appareil qui vous donnera entière
satisfaction si vous respectez ses conditions d'emploi et
d'entretien.
ATTENTION : la société est dégagée de toute responsabilité en cas de
modification, d'adjonction de composants ou de sous ensembles, ou
d'une quelconque transformation de l'appareil ou de l'installation,
effectué par le client ou par un tiers, sans un accord préalable
spécifique écrit par la société elle-même.
A) Entretien / Dépannage
Avant toute vérification interne et réparation, vous devez vous assurer que
l'appareil est séparé de l'installation électrique par consignation (on entend
par consignation, un ensemble d'opérations destinées à séparer et à
maintenir l'appareil hors tension).
Vous devez vérifier au moins tous les 6 mois le bon état d'isolement et les
raccordements des appareils et accessoires électriques, tels que prises,
câbles souples, gaines, connecteurs, prolongateurs, pinces de pièces,
porte-électrodes ou torches...
Les travaux d'entretien et de réparation des enveloppes et gaines isolantes
doivent être effectuées minutieusement.
Faites réparer par un spécialiste, ou mieux faites lui remplacer les pièces
défectueuses.
Vérifier périodiquement le bon serrage et la propreté des connections
électriques.
B) Poste de travail
N'utilisez que des portes électrodes et torches parfaitement isolés.
L'opérateur doit être isolé du sol et de la pièce à souder (gants, chaussures
de sécurité, vêtements secs, tablier de cuir, etc...).
Ne pas toucher simultanément le fil électrode (ou la buse) et la pièce.
C) Sécurité
• Il est indispensable de vous protéger les yeux contre les coups d'arc
(éblouissement de l'arc en lumière visible et les rayonnements infrarouge et
ultraviolet).
Le masque de soudage, sans ou avec casque, doit toujours être muni d'un
filtre protecteur dont l'échelon dépend de l'intensité du courant de l'arc de
soudage.
• Les fumées émises au cours des opérations de soudage, peuvent être
nocives pour la santé. Veiller à utiliser les moyens de protection adéquats
(aspiration de fumée, masque ventilé...)
D) Champs électromagnétiques
Tout courant électrique passant dans un conducteur induit un champ
électrique et magnétique localisé. Le courant de soudage/coupage induit un
champ électromagnétique autour des câbles et des matériels.
L'exposition aux champs électromagnétiques pourrait avoir des effets qui
sont actuellement inconnus. Il est possible de diminuer l'exposition aux
champs électromagnétiques induits par le circuit de soudage en appliquant
les dispositions suivantes :
- Joindre, sur la plus grande longueur possible, le câble du porte-électrode
ou le faisceau de soudage avec le câble de retour de courant – Fixez les
ensemble par du ruban adhésif ;
- Ne jamais enrouler le câble de soudage/coupage autour du corps ou le
poser sur l'épaule ;
- L'opérateur ne devrait pas se trouver dans la boucle formée par le circuit
de soudage - Placer le câble du porte-électrode/torche et le câble de retour
de courant du même coté de l'opérateur.
- L'opérateur ne devrait pas se trouver à proximité de la source de courant
durant l'opération de soudage/coupage.
Les champs électromagnétiques peuvent interférer avec le fonctionnement
d'un implant actif (pacemaker). Les porteurs d'implants actifs doivent
consulter leur médecin avant toute opération de soudage/coupage.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ES
Le agradecemos la confianza que ha epositado en nosotros al
adquirir este aparato, que le dará total satisfacción si respeta sus
condiciones de empleo y de mantenimiento.
ATENCIÓN: La sociedad se exime de toda responsabilidad en caso
de modificación, añadido de componentes o de subconjuntos, o de
cualquier transformación del aparato o instalación efectuada por el
cliente o por un tercero, sin el acuerdo previo específico y por escrito
de la propia sociedad.
A) Mantenimiento / Reparación
Antes de cualquier verificación interna o reparación, debe asegurarse de
que el aparato está separado de la instalación eléctrica mediante
consignación (se entiende por consignación, un conjunto de operaciones
destinadas a separar y mantener el aparato fuera de tensión).
Al menos cada 6 meses, debe verificar el correcto estado de aislamiento y
las conexiones de los aparatos y de los accesorios eléctricos como tomas,
cables flexibles, conductos, conectores, prolongadores, pinzas de piezas,
portaelectrodos o torchas.Los trabajos de mantenimiento y de reparación
de las cubiertas y conductos aislantes deben realizarse minuciosamente.Las
reparaciones deben ser efectuadas por un especialista, así como el cambio
de las piezas defectuosas.
Verificar periódicamente si el apriete y la limpieza de las conexiones
eléctricas son correctos.
B) Puesto de trabajo
Utilice únicamente portaelectrodos y torchas perfectamente aislados.
El operador debe estar aislado del suelo y de la pieza que va a soldar
(guantes, calzado de seguridad, ropa seca, delantal de cuero, etc.).
No tocar simultáneamente el hilo electrodo (o la boquilla) y la pieza.
C) Seguridad
• Es indispensable protegerse los ojos contra los golpes de arco
(deslumbramiento del arco en luz visible y radiaciones infrarroja y
ultravioleta).
La mascarilla de soldadura, con o sin casco, siempre debe estar equipada
de un filtro protector, cuya graduación depende de la intensidad de la
corriente del arco de soldadura (Norma EN 169).
• Los humos emitidos durante las operaciones de soldadura, pueden ser
perjudiciales para la salud. Asegúrese de usar equipos de protección
adecuados (máscara con ventilación, aspiración de humo.
D) Campos electromagnéticos
Toda corriente eléctrica que pasa por un conductor induce un campo
eléctrico y magnético localizado. La corriente de soldadura/ corte induce un
campo electromagnético en torno a los cables y a los materiales.
La exposición a los campos electromagnéticos puede tener efectos que a la
fecha se desconocen. Es posible reducir la exposición a los campos
electromagnéticos inducidos por el circuito de soldadura mediante la
aplicación de las siguientes disposiciones:
- Unir, a lo largo de la mayor porción de cable posible, el cable del
portaelectrodo o el haz de soldadura con el cable de retorno de corriente
– fíjelos con una cinta adhesiva;
- Nunca enrolle el cable de soldadura/ corte alrededor del cuerpo ni lo
coloque sobre el hombro;
- El operador no debería estar en el bucle formado por el circuito de
soldadura – Colocar el cable del portaelectrodo/ soplete y el cable de
retorno de corriente a un mismo lado del operador.
- El operador no se debe colocar cerca de la fuente de corriente durante la
operación de soldadura/ corte.
Los campos electromagnéticos pueden interferir con el funcionamiento de un
implante activo (marcapasos). Los portadores de implantes activos deben
consultar a su médico antes de cualquier operación de soldadura/ corte.
SÄKERHETSANVISNINGAR
SV
Vi tackar för det förtroende som du visat oss genom att
införskaffa denna apparat, vilken kommer att vara till din fulla
belåtenhet om du respekterar dessa användnings- och
underhållsföreskrifter.
OBSERVERA: Bolaget är fritt från allt ansvar i den händelse kunden
eller tredje person utför modifiering, tillfogande av komponenter eller
av extrautrustning eller någon typ av omvandling av apparaten eller
anläggningen, utan att i förväg ha erhållit specifik, skriven tillåtelse
från bolaget.
A) Underhåll / Reparation
Före varje invändig kontroll eller reparation ska du säkerställa att apparaten
har frikopplats från elnätet på föreskivet sätt (med föreskrivet sätt avses här
en samling åtgärder som syftar till att försätta apparaten i strömlöst tillstånd
och behålla den i detta tillstånd).
Åtminstone var sjätte månad ska du kontrollera isoleringarna och
anslutningarna till de elektriska apparaterna och tillbehören, såsom uttag,
lösa kablar, höljen, kopplingsdon, förlängningar, spännhylsor, elektrodhållare
eller brännare mm.
Arbetena för underhåll och reparation av isolerande skydd och höljen ska
utföras på noggrannast möjliga vis.
Låt en specialist utföra reparationerna eller låt ännu hellre denne byta de
defekta delarna.
Kontrollera med jämna mellanrum att de elektriska anslutningarna är rena
och kopplar väl.
B) Arbetsplatsen
Använd endast perfekt isolerade elektrodhållare och brännare.
Operatören ska vara isolerad från marken och det stycke som ska svetsas
(handskar, säkerhetsskor, torra kläder, bröstskydd av läder etc.).
Berör inte samtidigt elektroden (eller gashylsan) och svetsstycket.
C) Säkerhet
• Det är nödvändigt att du skyddar ögonen mot plötslig ljusstrålning från
bågen (bländande sken från bågen bestående av synligt ljus och infraröd
samt ultraviolett strålning).
Svetsmasken, utan eller med hjälm, ska alltid vara försedd med ett
skyddsfilter vars nedbländningssteg beror på svetsbågens strömstyrka.
• Rök som uppstâr vid svetsning kan vara hälsovâdlig, använd därför lämlig
skydds-utrustning (rök-utsug, svetshjälm med friskluftsintag, etc...)
D) Elektromagnetiska fält
All elektrisk ström som passerar i en ledare inducerar ett lokalt elektriskt och
magnetiskt fält. Svets-/skärströmmen inducerar ett elektromagnetiskt fält
runt kablar och material.
Exponering för elektromagnetiska fält kan ge effekter som för närvarande
inte är kända. Det är möjligt att minska exponeringen för elektromagnetiska
fält som framkallats av svetskretsen genom att vidta följande åtgärder:
- Förbind en så lång bit av elektrodhållarens kabel eller svetskabeln med
kabeln för returström. Sätt ihop dem med klisterremsa. Rulla aldrig svets-
/skärkabeln runt kroppen och bär den aldrig på axeln.
- Operatören får inte befinna sig i en ögla som bildas av svetskretsen.
- Placera elektrodhållarens/svetspistolens kabel och kabeln för returström
på samma sida om operatören.
- Operatören får inte befinna sig i närheten av strömkällan under svets-
/skärarbetet.
De elektromagnetiska fälten kan störa ett aktivt implantats funktion
(pacemaker). Bärare av implantat ska rådgöra med sin läkare innan de utför
svets-/skärarbeten.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NL
Wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Het
aangekochte toestel zal u volledigevoldoening schenken indien
de gebruiksaanwijzing en het onderhoud gerespecteerd worden.
OPGELET : Het bedrijf wordt vrijgesteld van elke verantwoordelijkheid,
indien er wijzigingen, toevoegingen van componenten of bijkomende
onderdelen aan het toestel of installatie plaatsvinden, kortom er mag
geen enkele aanpassing uitgevoerd worden, noch door de klant zelf,
noch door derden, zonder voorafgaandelijk geschreven akkoord
gegeven door het bedrijf zelf.
A) Onderhoud / Pannes
Alvorens een controle of herstelling aan het toestel uit te voeren dient men
er zich van te vergewissen dat de installatie gescheiden werd van de
elektrische installatie door elektrische isolatie (onder elektrische isolatie
verstaat we een opeenvolging van handelingen welke ervoor zorgen dat de
installatie zonder stroom is en blijft). Minimum om de 6 maanden dient er
gecontroleerd te worden of de isolatie en verbindingen van het toestel zich
nog in goede staat bevinden, evenals de elektrische toebehoren zoals
stekkers, flexibele kabels, gaines, verbindingen, verlengkabels, klemmen,
elektrodehouders of lasttoortsen...
Onderhoudswerken en herstellingswerkzaamheden aan enveloppen en
isolerende gaines dienen met de grootste nauwkeurigheid uitgevoerd te worden.
Laat de herstellingswerkzaamheden uitvoeren door een specialist, of nog
beter, laat de defecte onderdelen vervangen. Controleer op regelmatige
tijdstippen het goed vastzitten en de zuiverheid van de elektrische
verbindingen.