Página 3
EN110.B EN110.O Nespresso ist ein einzigartiges System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grands Crus zum Ausdruck zu bringen. Nespresso è...
Página 4
• Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten. • Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es herunterhängen. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch. • Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern. •...
Página 5
• Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt. • Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur original Nespresso Zubehör, das für ihre Maschine • Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktio- entwickelt wurde.
Página 6
Attenzione - se questa spia si accende, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni. • L’apparecchio è destinato a produrre le bevande conformi a que-ste istruzioni. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o personale qualificato. •...
Página 7
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. • La soluzione decalcificante Nespresso , se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto fun- • Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito l’apparecchio zionamento della macchina durante la sua vita e un’ e sperienza di degustazione sempre eccezionale, dalla presa di corrente.
Página 8
Soft-Touch-Bereich: Kapselbehälter für gebrauchte Kapseln & Auffangbecken Verstellbarer Wassertankarm R) Ristretto Taste Contenitore capsule usate e vassoio raccogligocce Braccio regolabile serbatoio acqua E) Espresso Taste Kaffeemaschine L) Lungo Taste Verstellbarer Tassenabstellfläche und Abtropfgitter Wassertank Macchina da caffè Pannello dei comandi: Supporto regolabile per tazzina e griglia raccogligocce Serbatoio acqua R) Pulsante Ristretto...
Página 9
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden. Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi. Entnehmen Sie den Wassertank und den Je nach dem ob Sie den Wassertank links oder Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Página 10
Füllen Sie Trinkwasser in den Wassertank. Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. Drücken Sie den Schieber des Kapseleinsatzes Wählen Sie die Ristretto Taste (25 ml), Espresso Taste (40 ml) oder Lungo Taste (110 ml), Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua Posizionare una tazzina sotto l‘...
Página 11
Um die Kaffeezubereitung zu stoppen, berühren Um Ihre Tasse manuell weiter aufzufüllen, berüh- Um die Tassengröße während der Zubereitung Zur Verwendung eines Latte Macchiato Glases, Sie die aktive Taste erneut oder bewegen Sie den ren Sie innerhalb von 4 Sekunden nach Ende der zu ändern, berühren Sie einfach die gewünschte plazieren Sie die Tassenabstellfläche entweder an Schieber des Kapseleinsatz nach hinten bis die...
Página 12
Die folgenden Einstellungen sind Werksein- stellungen: 1. Lungo, Espresso, Ristretto Tasten 110ml/ 40ml / 25ml 2. Automatische Abschaltung nach 9 Minuten. 3. Espresso als am häufigsten gewählte Jede Soft-Touch-Taste kann zum Programmieren ver- Berühren Sie gleichzeitig die Espresso- und Berühren Sie eine Soft-Touch-Taste während Sie den Kap- seleinsatz schließen.
Página 13
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon Reinigen Sie den Kaffeeauslauf regelmäßig mit Reiniger oder Lösungsmittel. Nicht im Geschirr- niemals unter Wasser. einem feuchten Tuch. spüler reinigen. Non immergere mai l’apparecchio o parti Pulire regolarmente l‘ e rogatore di caffè con un Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi.
Página 14
Blinkendes Licht: Aufheizen. Um in den Entkalkungs-Modus zu wechseln, Wenn der Kapseleinsatz geschlossen ist, berühren Füllen Sie den Wassertank wieder mit der Permanentes Licht: Bereit. berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig Sie eine der Soft-Touch-Tasten, um mit dem aufgefangenen Entkalker-Lösung auf und Luce intermittente: fase di riscaldamento.
Página 15
VORSICHT Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die Ihre Maschine beschädigen und den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können.
Página 16
Soft-Touch-Tasten leuchten nicht. Das Gerät hat sich automatisch abgeschaltet. Berühren Sie eine der Tasten oder bewegen Sie den Kapseleinsatz. Prüfen Sie die Stomversorgung: Netzstecker, Spannung, Sicherung. Kein Kaffee, kein Wasser. Überprüfen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn gegebenenfalls mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie gegebenenfalls das Gerät.
Página 17
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat recycelfähige Stoffe. suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso »...
Página 18
Nespresso übernimmt keine Garantie für technische Probleme und Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Original Nespresso Kapseln entstehen. DeLonghi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo DeLonghi riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto difettoso.
Página 19
EN110.B EN110.O Nespresso es un sistema único para elaborar un espresso siempre perfecto. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema único que garantiza una presión máxima de 19 bares. Cada uno de sus parámetros se ha calculado con gran precisión para asegurar la extracción de todo el aroma de cada Grand Cru, con lo que se da cuerpo al café y se consigue una crema excepcionalmente densa y deliciosa. Nespresso , an exclusive system creating the perfect espresso, time after time.
Página 20
• Este aparato está destinado a la elaboración de bebidas según indica el presente manual. • En caso de que el cable de alimentación presente daños, deberá ser reemplazado por el fabricante, • No lo utilice para cualquier otro uso que no sea el indicado. por el servicio técnico o por personal cualificado.
Página 21
• Nunca deje el aparato desatendido durante su funcionamiento. • Al desembalar el aparato, retire y deseche la película de plástico de la rejilla antigoteo. • No utilice el aparato si presenta algún daño o no funciona correctamente. Desenchúfelo inmediata- •...
Página 22
• The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly • Do not use the appliance for other than its intended use. qualified persons.
Página 23
• Never leave the appliance unattended during operation. • When unpacking the machine, remove the plastic film on the drip grid and dispose. • Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug •...
Página 24
Zona de botones: Contenedor de cápsulas usadas y bandeja antigoteo Brazo del depósito de agua ajustable R) Botón Ristretto Used capsule container & drip tray Adjustable water tank arm E) Botón Espresso Máquina de café L) Botón Lungo Soporte para tazas y rejilla antigoteo ajustables Depósito de agua Coffee machine Soft touch controls.
Página 25
En primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de descarga eléctrica mortal e incendio. First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Retire el depósito de agua y el contenedor de Introduzca el cable restante en la guía situada Conecte la máquina a la red eléctrica.
Página 26
Llene el depósito de agua con agua potable. Coloque una taza debajo de la salida del café. Encienda la máquina mediante el desplazamiento Seleccione el botón Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml) en función del tamaño de taza Fill the water tank with potable water.
Página 27
Para detener antes la salida del café, pulse el bo- Para llenar manualmente su café, pulse cualquier Para modificar durante la preparación el tamaño Para colocar un vaso de recetas de leche, cambie tón activo o desplace el deslizador hacia la parte botón de tamaño de la taza dentro de los 4 de taza seleccionado, pulse el botón corres- la posición del soporte para tazas al imán del lado...
Página 28
La configuración de fábrica es la siguiente: 1. Botones Lungo, Espresso y Ristretto en 110 ml, 40 ml y 25 ml 2. Modo de apagado automático después de 9 minutos. 3. Tamaño de taza seleccionado con mayor frecuencia: Espresso (40 ml). Se puede programar cualquier botón.
Página 29
No utilice ningún producto de limpieza agresivo o No sumerja la máquina total o parcial- Limpie periódicamente la salida del café con un abrasivo ni disolventes. No introduzca la máquina mente en agua. paño húmedo. en el lavavajillas. Never immerse the appliance or part of Clean the coffee outlet regularly with a damp Do not use any strong or abrasive cleaning agent it in water.
Página 30
Luz intermitente: calentamiento. Para introducir el modo de descalcificación pulse Si el deslizador está cerrado, pulse cualquier Vuelva a llenar el depósito de agua con la solu- Luz fija: la máquina está preparada. los tres botones de selección del tamaño de la botón para iniciar la descalcificación.
Página 31
La solución de descalcificación puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras superficies. Si desea evitar daños en su máquina, no utilice nunca ningún producto que no sea el kit de descalcifica- ción de Nespresso disponible en el Club Nespresso . La siguiente tabla le indicará la frecuencia de descalcificación necesaria para obtener el rendimiento óptimo de su máquina en función de la dureza del agua. Para solucionar cualquier consulta adicional relacionada con la descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso .
Página 32
No hay luz en los botones de selección del tamaño de la taza. La máquina ha pasado al modo de apagado de forma automática; pulse cualquier botón de selección del tamaño de la taza o desplace el deslizador. Compruebe la red: enchufe, voltaje, fusible. No sale café.
Página 33
Este aparato cumple con la Directiva 2002/96/CE. Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consul- El aparato y su embalaje contienen materiales reciclables. El aparato contiene materiales valiosos que ta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. pueden ser recuperados o reciclados.
Página 34
Salvo en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con DeLonghi para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación. El buen funcionamiento y la duración de su máquina Nespresso se garantiza solamente con el uso de cápsulas Nespresso.
Página 35
EN110.B EN110.O Nespresso je unikátní systém pro přípravu skvělé kávy espresso, den za dnem. Všechny kávovary Nespresso jsou vybaveny jedinečným systémem, který pracuje s tlakem až 19 barů. Každý parametr byl vypočí- tán s velkou přesností tak, aby bylo možné odhalit veškeré aroma každé kávy Grand Cru, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu. A Nespresso egyedi rendszerével újra és újra tökéletes espresso kávét készíthet.
Página 36
• Tento přístroj je určen pro přípravu nápojů dle těchto pokynů k použití. • Pokud je kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisem nebo podobnou kvalifikova- • Nepoužívejte tento přístroj pro jiný než určený účel. nou osobou. • Pokud je kabel poškozen, nepoužívejte přístroj. •...
Página 37
• Nikdy nenechávejte přístroj během používání bez dozoru. • Při vybalování přístroje odstraňte plastovou fólii umístěnou na odkapávací mřížce a vyhoďte ji. • Nikdy nepoužívejte přístroj pokud je poškozený či nepracuje správně. Okamžitě vyjměte zástrčku ze • Tento přístroj je navržen pro Nespresso kávové kapsle, které jsou dostupné výhradně v Nespresso zásuvky.
Página 38
• A készülék az útmutatóban található előírásoknak megfelelően italok készítésére való. • A sérült tápkábelt kizárólag a gyártó, karbantartója vagy hasonló képesítésű szakember cserélheti ki. • A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja. • Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a készüléket. •...
Página 39
• Működtetés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. • Amikor kicsomagolja a készüléket, vegye le és dobja ki a csepprácson található műanyag fóliát. • Ne használja a készüléket, ha a készülék sérült vagy nem működik megfelelően. Ellenőrzésre, • A készüléket Nespresso kávékapszulákkal való használatra tervezték, amelyeket a Nespresso Clubon javításra vagy beállításra a készüléket jutassa el a Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos keresztül vagy a Nespresso hivatalos képviselőjénél szerezhet be.
Página 40
Dotykový panel Kontejner na použité kapsle a odkapávací mřížka Otočné rameno nádoby na vodu R) Tlačítko Ristretto Használtkapszula-tartó és csepptálca Állítható víztartály tartó E) Tlačítko Espresso Kávovar L) Tlačítko Lungo Otočný podstavec šálku a odkapávací mřížka Nádoba na vodu Kávéfőző Érintőkapcsoló-terület Állítható...
Página 41
Nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku zásahu elektrickým proudem a požáru. Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat. Odejměte nádobu na vodu a zásobník na kapsle. Volný konec kabelu vložte do vodící lišty umístěné Zapojte přístroj do zásuvky.
Página 42
Naplňte nádobu na vodu pitnou vodou. Postavte pod výpusť kávy šálek. Zapněte přístroj posunutím posuvníku nebo doty- Stiskněte tlačítko Ristretto (25 ml), Espresso (40 Töltse meg a víztartályt ivóvízzel. Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá. kem na panelu. Tlačítko bliká: nahřívání přibližně ml) nebo Lungo (110 ml) dle doporučení...
Página 43
Pro předčasné zastavení proudu stiskněte aktivní Chcete-li doplnit šálek, do 4 vteřin od ukončení Chcete-li změnit velikost šálku během přípravy Chcete-li umístit vysokou sklenici na kávu s tlačítko nebo posuňte posuvník dozadu. cyklu stiskněte tlačítko libovolné velikosti šálku kávy, stiskněte příslušné tlačítko. Pokud objem mlékem, přesuňte podstavec šálku k magnetu na A kávékészítés leállításához érintse meg az aktív a opětovně...
Página 44
Výrobní nastavení: 1. Tlačítka Lungo, Espresso, Ristretto: 110 ml / 40 ml / 25 ml.. 2. Automatické vypnutí po 9 minutách. 3. Nejčastější velikost šálku: Espresso 40 ml. A gyári beállítások a következők: 1. Lungo, Espresso, Ristretto gombok: 110ml, Všechna tlačítka jsou programovatelná.
Página 45
Nepoužívejte silné a agresivní čistící prostředky. Neponořujte přístroj nebo jeho částI do Výpusť kávy pravidelně čistěte vlhkou utěrkou. Nemyjte v myčce nádobí. vody. A kávékifolyót rendszeresen, nedves ruhával Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. Ne A készüléket, vagy annak részeit ne tisztítsa tegye mosogatógépbe.
Página 46
Tlačítko bliká: nahřívání. Pro spuštění odvápňovacího režimu stiskněte Pokud je posuvník zavřený, stiskněte kterékoli Naplňte nádobu na vodu použitým odvápňo- Tlačítko svítí: přístroj je připraven. všechna tři tlačítka velikostí šálků současně a drž- tlačítko a spusťte tak proces odvápnění. Pokud je vacím roztokem a postup opakujte stiknutím Villogó...
Página 47
UPOZORNĚNÍ Přípravek na odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte jiný produkt, než odvápňovací sadu Nespresso , kterou zakoupíte v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození přístroje. V následující tabulce naleznete frekvenci odvápňování potřebnou pro optimální výkon vašeho přístroje, v závislosti na tvrdosti vody. Pro jakékoliv další otázky ohledně odstraňování...
Página 48
Tlačítka nesvítí. Přístroj se automaticky vypnul; stiskněte libovolné tlačítko nebo posuňte posuvník. Zkontrolujte zapojení: vidlice, napětí, pojistky. Neteče káva/voda. Zkontrolujte nádobu na vodu. Pokud je prázdná, naplňte ji pitnou vodou. V případě potřeby kávovar odvápněte. Předhřejte šálek. Káva není dost horká. V případě...
Página 49
Tento přístroj je vyroben a prodáván v souladu s evropským nařízením EU 2002/96/EC. Obalový materiál a Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace, chcete využít poradenství, nebo v případě problémů, přístroj obsahují recyklovatelné materiály. kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso. Váš přístroj je vyroben z hodnotných materiálů, které mohou být znovu využity nebo je možné je recyklo- Kontaktní...
Página 50
A DeLonghi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a DeLonghi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás ter- mékeket. A termékeket a Nespresso csak az eredeti garancia ideje alatt, illetve hat hónapon belül, cseréli ki vagy javítja meg, attól függően, hogy melyik időtartam hosszabb. A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű...
Página 51
EN110.B EN110.O Nespresso to wyjątkowy system umożliwiający parzenie zawsze doskonałego espresso. We wszystkich ekspresach do kawy Nespresso wykorzystano niepowtarzalny system, w którym kawa powstaje pod ciś- nieniem o wartości do 19 barów. Każdy parametr obliczono z ogromną precyzją, aby wydobyć niezwykłe aromaty każdej mieszanki Grand Cru, nadać kawie charakter i wytworzyć gęstą i gładką piankę crema. H Nespresso αποτελεί...
Página 52
• Ekspres do kawy służy do przygotowywania napojów zgodnie z niniejszą instrukcją. • Nie przeciągać przewodu po ostrych powierzchniach, nie zginać go oraz nie dopuszczać do jego • Zabrania się wykorzystywania urządzenia w celach innych niż cel określony w instrukcji. zwisania.
Página 53
• Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru. • W czasie rozpakowywania urządzenia zdjąć folię plastikową z kratki ociekowej i wyrzucić. • Nie używać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia lub niewłaściwego działania. Niezwłocznie • Urządzenie jest zaprojektowane do używania kapsułek z kawą Nespresso dostępnych wyłącznie w Klubie Nespresso lub u autoryzowanego przedstawiciela Nespresso.
Página 54
• Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με τις συγκεκριμένες οδηγίες. • Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για τον οποίο προορίζεται. αφήστε...
Página 55
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία. • Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία της, αφαιρέστε και πετάξτε την πλαστική μεμβράνη • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν είναι κατεστραμμένη ή δεν λειτουργεί στην εντέλεια. Βγάλτε που...
Página 56
Obszar dotykowy: Pojemnik na zużyte kapsułki i ociekacz Regulowane ramię zbiornika na wodę R) przycisk Ristretto Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών & Ρυθμιζόμενος βραχίονας δοχείου νερού E) przycisk Espresso δίσκος αποστράγγισης Ekspres do kawy L) przycisk Lungo Zbiornik na wodę Μηχανή καφέ Περιοχή...
Página 57
Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć śmiertelnego porażenia prądem i pożaru. Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς Wyjąć zbiornik na wodę i pojemnik na kapsułki. Umieścić pozostałą część kabla w prowadnicy Podłączyć...
Página 58
Napełnić zbiornik na wodę wodą pitną. Włączyć ekspres, przez przesunięcie zasuwy lub Nacisnąć przycisk Ristretto (25 ml), Espresso Umieścić filiżankę pod otworem wylotu kawy. (40 ml) lub Lungo (110 ml), w zależności od Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό. dotykając obszaru przycisków.
Página 59
Aby przerwać nalewanie kawy wcześniej, należy Aby ręcznie dolać kawy, wystarczy nacisnąć Aby zmienić wybrany rozmiar filiżanki podczas Aby użyć szklanki na kawę z dodatkiem mleka, nacisnąć aktywny przycisk lub przesunąć zasuwę dowolny przycisk rozmiaru kawy przed upływem parzenia, wystarczy nacisnąć inny przycisk należy przesunąć...
Página 60
Ustawienia fabryczne są następujące: 1. Przyciski Lungo, Espresso, Ristretto – 110 ml /40ml/25ml 2. Tryb automatycznego wyłączania po 9 minutach. 3. Najczęściej wybierany rozmiar filiżanki – Espresso 40 ml Każdy z przycisków można zaprogramować. Otworzyć Zwolnić przycisk po uzyskaniu pożądanej ilości. Nacisnąć...
Página 61
Nie stosować żadnych silnych/żrących środków Nie zanurzać urządzenia ani jego części Regularnie czyścić otwór wylotu kawy wilgotną czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalni- w wodzie. szmatką. ka. Nie myć w zmywarce. Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ με Μην...
Página 62
Pulsująca dioda: nagrzewanie. Aby przejść do trybu odwapniania, nacisnąć Jeżeli zasuwa jest zamknięta, wystarczy nacisnąć Napełnić zbiornik na wodę zużytym roztworem Światło stałe: urządzenie jest gotowe do pracy. jednocześnie wszystkie trzy przyciski wyboru dowolny przycisk, aby rozpocząć proces od- odwapniacza zgromadzonym w pojemniku Φως...
Página 63
UWAGA Substancja rozpuszczająca osady wapienne może być szkodliwa. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchnią ciała. Nie używać do usuwania osadu produktów innych niż produkty dostępne w Klubie Nespresso . Pozwoli to uniknąć awarii urządzenia. W tabeli poniżej wskazano częstotliwość usuwania osadu wapiennego zapewniającą optymalne działanie urządzenia, w zależności od twardości wody. Wszelkie dodatkowe informacje dotyczące usuwania osadu można uzyskać...
Página 64
Diody przycisków wyboru kawy nie świecą się. Urządzenie wyłączyło się automatycznie; nacisnąć jeden z przycisków wyboru kawy lub przesunąć zasuwę. Sprawdzić układ zasilania: wtyczkę, napięcie i bezpiecznik. Brak kawy, brak wody. Sprawdzić zbiornik na wodę; jeżeli jest pusty, napełnić wodą pitną. W razie konieczności odwapnić ekspres.
Página 65
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z Dyrektywą 2002/96/WE. Opakowanie i samo urządzenie wykona- W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby dodatkowych informacji czy rady należy skontak- no z materiałów recyklingowych. tować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. Urządzenie zawiera cenne materiały, które nadają się do odzysku lub recyklingu. Podział materiałów odpa- Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można dowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców.
Página 66
Nespresso jest gwarancją prawidłowego funkcjonowania twojej maszyny. Wszelkie uszkodzenia wynikające z użycia kapsułek innych niż Nespresso, nie będą objęte gwarancją. Η DeLonghi παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η DeLonghi θα επισκευάσει ή θα...
Página 67
操作手冊 EN110.B EN110.O Nespresso 擁有獨特的系統,能調製出一杯又一杯極品咖啡。 所有 Nespresso 咖啡機均備有獨一無二的提取系統,保證提供達 19 巴壓力。 每個參數皆精密計算,以確保每杯頂級品咖啡能芬芳馥郁,達至咖啡口感濃稠以及擁有最醇厚香滑的咖啡油沬。 Nespresso – это эксклюзивная система, которая обеспечивает приготовление идеального эспрессо изо дня в день. Все кофе-машины Nespresso оборудованы уникальной системой, создающей подачу воды под давлением до 19 бар. Каждый параметр в кофе-машинах был тщательно рассчитан с тем, чтобы обеспечить экстракцию всех ароматов каждого...
Página 70
• Кофе-машина предназначена для приготовления напитков в соответствии с данной • Не кладите кабель на острые углы. Закрепите его или позвольте ему свисать вниз. инструкцией. • Не допускайте нагревания или попадания влаги на кабель. • Не используйте кофе-машину не по назначению. •...
Página 71
• Не оставляйте кофе-машину без присмотра во время работы. • При вынимании кофе-машины из упаковки снимите пластиковую упаковку с поддо- • Не используйте кофе-машину, если она повреждена или неправильно работает. на для сбора капель и утилизируйте. Немедленно отсоедините кофе-машину от сети. Свяжитесь с Клубом Nespresso или •...
Página 72
概覽/ 包裝內容 輕按位置: 已使用膠囊存放及滴水盤 可調教的水箱手製 R) Ristretto按鈕 Контейнер для использованных капсул Регулируемая ручка резервуара для воды E) 濃縮咖啡按鈕 L) 長杯咖啡按鈕 咖啡機 可調教的盛杯器及滴水柵格 水箱 Кнопки управления: Кофе-машина Регулируемая подставка для чашек и решетка Резервуар для воды R) Кнопка ристретто для капель 水箱蓋...
Página 73
首次使用/ 請先閱讀安全預防指引,以避免發生致命觸電及火警意外。 Ознакомьтесь с мерами предосторожности во избежание поражения электрическим током и возникновения пожара. 移除水箱及粉囊容器。 調教電 插入剩餘的電線於有指引的水 把咖啡機連接至總電源。 為水箱注入食水前請沖洗水 線長度,把多出的電線收藏於 箱底座,底座可置於左或右 箱。 Включите кофе-машину в сеть. 咖啡機下。 方,而咖啡機要置於直立位 Ополосните резервуар для воды перед наполнени- 置。 Снимите резервуар для воды и контейнер для кап- ем...
Página 74
調製咖啡/ 於水箱注入可飲用水。 放置咖啡杯於咖啡出口處之 開啟滑動裝置及把它向後推 根據所選擇的頂級品咖啡的建 下。 動,或按動輕按位置以開動咖 議份量,選擇按鈕Ristretto((25 Наполните резервуар для воды питьевой водой. 啡機。 指示燈於其中一個咖啡 毫升/0.84安士),濃縮咖啡(40 Поместите чашку под отверстием для выхода кофе. 按鈕閃動: 加熱時間大約25秒。 毫升/1.35安士)或長杯咖啡(110 指示燈穩定閃動: 已準備。 毫升/3.7安士)。您可於咖啡 機加熱中選擇所需咖啡按鈕。 Включите кофе-машину, открыв слайдер или нажав Нажмите на кнопку Ристретто (25 мл/0,84 унции), на...
Página 75
如欲手動增加咖啡份量,可按 如欲於沖泡過程中改變所選份 如要製作牛奶食譜,可將盛杯 於接觸任何活動按鈕前或把滑 下其中一個咖啡按鈕4秒至咖啡 量,可重新選擇所需份量按 器移至左或右方磁石。 動裝置移至機後前,請停止咖 沖完畢,並按下活動按鈕以停 鈕。 如咖啡份量已超過新選 啡流動。 Чтобы разместить стакан для напитка с молоком, 止調教。 擇的份量時,咖啡機將立即停 Чтобы остановить поток кофе, нажмите активную сдвиньте подставку для чашки к магнитам вправо 止。 Чтобы вручную увеличить объем кофе, нажмите на кнопку...
Página 77
清潔/ 切勿使用強烈之清潔劑或溶 切勿把咖啡機或其任何部 使用濕布及溫和清潔劑清潔咖 劑。 切勿將之放進洗碟機內。 份浸於水中。 啡機表面。 Не используйте сильные или абразивные чистящие Никогда не погружайте в воду электропри- Регулярно протирайте влажной тканью отверстие средства и растворители. Не мыть в посудомоечной бор полностью или частично. для выхода кофе. машине. 需時大約15分鐘。...
Página 78
閃燈: 加熱中。 要進入除磷模式,一同按下所 如滑動裝置關閉,觸碰任何按 把已用的除磷劑入再次注入水 指示燈穩定閃動: 已準備。 有咖啡按鈕多於3秒。 一聲短響 鈕以開始除磷。 如滑動裝置開 箱中,按動任何按鈕以重復步 會發出以確定。 按鈕位置將開 啟,關閉之以開始除磷。 當水 驟。 Мигание светового сигнала означает разогрев 始閃動。 箱清空時,咖啡機會停頓。 Снова наполните резервуар для воды использован- кофе-машины. Для включения режима удаления накипи, нажмите Если слайдер закрыт, для начала удаления накипи ным...
Página 79
警告: 處理蒸氣管時須極為謹慎。先關閉蒸氣控制杆並觸摸前先讓其冷卻,避免燙傷。 警告 除鱗液為有害的。避免觸及眼睛、皮膚和其他表面。除 Nespresso 俱樂部提供之除鱗工具套件以外,切勿使用其他產品除鱗,以 免損害閣下之咖啡機。以下是除鱗次數表,根據不同水硬度所需進行除鱗,以確保咖啡機在最佳狀態下運作。如閣下對除鱗過程有任 何問題,請聯絡 Nespresso 俱樂部。 ВНИМАНИЕ Раствор для очистки от накипи может нанести вред здоровью. Избегайте попадания в глаза, на кожу и поверхности. Не используйте средства для очистки от накипи за исключением набора для очистки от накипи...
Página 82
Nespresso 奈斯派索专有胶囊所导致的任何损坏。 DeLonghi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода DeLonghi обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального гарантийного периода. Данная гарантия не...
Página 83
EN110.B EN110.O Nespresso é um sistema único para um espresso perfeito, sempre. As máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema único que garante uma pressão até 19 bares. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para assegurar a extracção de todos os aromas de cada Grand Cru, para realçar o corpo do café e criar um crema excepcionalmente denso e suave.
Página 84
• A máquina está concebida para a preparação de bebidas de acordo com estas instruções. • Se o cabo de alimentação está danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, por um serviço • Não use a máquina para outros fins. reconhecido pelo mesmo ou pessoa qualificada.
Página 85
• Nunca deixe a máquina sozinha durante a sua utilização. • Ao desembalar a máquina, retire a película de plástico da grelha de pingos e deite fora. • Não use a máquina se estiver danificada ou caso não esteja em perfeitas condições de funciona- •...
Página 86
Área Soft Touch: Recipiente de cápsulas usadas e bandeja de Braço ajustável do depósito de água R) tecla Ristretto gotejamento E) tecla Espresso Máquina de café L) tecla Lungo Suporte de chávenas ajustável e grelha de Depósito de água gotejamento Saída de café...
Página 87
à Leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio. Remova o depósito de água e o recipiente de Coloque o cabo remanescente na guia debaixo Ligue a máquina à tomada. Enxague o depósito de água antes de o encher cápsulas.
Página 88
à Encha o depósito de água com água potável. Coloque uma chávena debaixo da saída de café. Selecione a tecla Ristretto (25ml), Espresso (40 Coloque a máquina em ON empurrando o ml) ou Lungo (110 ml) com base no tamanho deslizante ou tocando na Área Soft Touch.
Página 89
Para interromper o fluxo de café antes, pressione Para completar manualmente o seu café, pres- Para alterar o tamanho de chávena selecionado Para colocar um copo de receitas de leite, a tecla ativa ou movimente o deslizante para a sione qualquer uma das teclas de chávena nos 4 durante a extração, selecione a tecla do novo desloque o suporte de chávenas para o íman do parte de trás da máquina até...
Página 90
à As definições de fábrica são: 1.Teclas Lungo, Espresso, Ristretto - 110ml / 3.7oz, 40ml / 1.35 oz., 25ml / 0.84 oz. 2. Modo OFF automático após 9 minutos. 3. Tamanho de chávena mais frequente Espresso 40 ml. Qualquer tecla pode ser programada. Abra o Solte a tecla quando atingido o volume desejado.
Página 91
Não utilize qualquer agente de limpeza abrasivo Nunca mergulhe a máquina ou parte dela Limpe a saída de café regularmente com um ou com solventes. Não coloque na máquina de em água. pano húmido. lavar louça. Ã Leia as medidas de segurança na embalagem do kit descalcificante e atente à tabela de frequência de utilização Duração aproximada de 15 minutos.
Página 92
Luz intermitente: em aquecimento. Para entrar no modo de descalcificação, pressione Se o deslizante estiver fechado, pressione uma Volte a colocar no depósito de água a solução Luz fixa: pronta. as 3 teclas de seleção de chávena em simultâneo das teclas para iniciar a descalcificação. Se o descalcificante recolhida no recipiente e pressione durante mais de 3 segundos.
Página 93
à CUIDADO A solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e as superfícies. Nunca utilize qualquer outro produto para além do kit de descalcificação Nespresso disponível no Clube Nespresso para evitar danos na sua máquina. A tabela abaixo indica a frequência de descalcificação necessária para obter o melhor desempenho da sua máquina, com base na dureza da água. Para quaisquer questões adicionais que possa ter relativamente à...
Página 94
Sem luz nas teclas de seleção de chávena. A máquina entrou em modo OFF automaticamente; pressione uma das teclas de seleção de chávena ou empurre o deslizante. Verifique as ligações: tomada, voltagem, fusível. Sem café, sem água. Verifique o depósito de água, caso esteja vazio, encha-o com água potável. Descalcifique, se necessário. O café...
Página 95
à DeLonghi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, DeLonghi repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período.