Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

CITOARC 1400 HPF / 1600 HPF
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
DA Sikkerhedsanvisninger for anvendelse og vedligeholdelse – Ødelæg ikke denne betjeningsvejledning
NO Sikkerhetsmessige oppfordringer for anvendelser og vedlikehold – Ikke destruer denne manualen
FI Käyttöä ja huoltoa koskevat turvallisuusohjeet – Säilytä tämä käyttöohjekirja ehjänä
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035496
Rev.:
02
Date:
22. 09. 2009
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Air Liquide OERLIKON CITOARC 1400 HPF

  • Página 1 PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию Cat. Nr.: 800035496 Rev.: Date: 22. 09. 2009 www.airliquidewelding.com Air Liquide Welding - 13, rue d’Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L’Aumône...
  • Página 2 Welding Operations Services Slovakia, spol. s r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
  • Página 3 CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 3 DESCRIPTION .
  • Página 4 TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION INSTALLATION DESCRIPTION IMPORTANT: BEFORE CONNECTING, PREPARING OR US- ING EQUIPMENT, READ SAFETY PRECAUTIONS. The system consists of a modern direct current generator for the welding of metals, developed via application of the inverter. This CONNECTING THE POWER SOURCE TO THE MAINS special technology allows for the construction of compact light ELECTRICITY SUPPLY.
  • Página 5 CONTROLS CONNECTION AND PREPARATION OF EQUIPMENT LIFT TIG PROCEDURE FOR GAS TUNGSTEN ARC WELDING (TIG) LIFT. • TURN OFF WELDER BEFORE MAKING CONNECTIONS. In this position the TIG welding process with lift mode Connect all welding accessories securely to prevent power ignition can be selected, as de- loss.
  • Página 6 TYPES OF MALFUNCTIONING / WELDING FAULTS – CAUSES – REMEDIES Carry out the following operations every three (3) months: Carry out the following operations every six (6) months: a. Replace any illegible labels. a. Remove any dust inside the generator using a jet of dry air.
  • Página 7 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Página 8 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES INSTALLATION DESCRIPTION IMPORTANT: AVANT DE RACCORDER, DE PRÉPARER OU D'UTILISER LE GÉNÉRATEUR, LIRE ATTENTIVEMENT LE Ce générateur à courant continu moderne utilisé dans le soudage CHAPITRE SECURITÉ. des métaux est né grate à l’application électronique de l’onduleur. Cette technologie spéciale a permis de construire des générate- BRANCHEMENT DU GENERATEUR AU RESEAU urs compacts, légers et très performants.
  • Página 9 FONCTION BRANCHEMENT, PRÉPARATION DE L'APPAREIL PROCÉDURE D'AMORÇAGE LIFT POUR LE SOUDAGE TIG. Le sélecteur de mode étant en position Lift- • ETEINDRE LE POSTE AVANT DE PROCÉDER AUX CONNEXIONS. Arc TIG, amorcer l'arc Raccorder les accessoires de soudage avec soin afin d’éviter comme suit.
  • Página 10 TYPE DE PANNE / DEFAUTS DE SOUDAGE - CAUSES - REMEDES TRETIEN. LA FRÉQUENCE D'ENTRETIEN DOIT ÊTRE AUG- Tous les six (6) mois effectuer les opérations suivantes: MENTÉE EN CONDITIONS DIFFICILES. Nettoyer de la poussière l'intérieur du générateur à l'aide d'un jet Tous les trois (3) mois effectuer les opérations suivantes: d'air sec.
  • Página 11 SUMARIO DATOS TÉCNICOS ..............2 DESCRIPCIÓN .
  • Página 12 DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS INSTALACIÓN DESCRIPCIÓN IMPORTANTE: ANTES DE CONECTAR, PREPARAR O UTI- LIZAR EL EQUIPO, LEA CUIDADOSAMENTE NORMAS DE La instalación es un moderno generador de corriente continua SEGURIDAD. para soldar metales, creado gracias a la aplicación del inverter. Esta particular tecnología ha permitido la fabricación de genera- ACOMETIDA DEL GENERADOR A LA RED dores compactos y ligeros, con prestaciones de gran nivel.
  • Página 13 FUNCIONES PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA LA SOLDADURA SELECTOR DE PRO- GTAW ( TIG ) LIFT. CESO LIFT TIG • APAGAR LA SOLDADORA ANTES DE CONECTARLA. En esta posición se suelda en TIG con mo- Conectar los accesorios de soldadura con sumo cuidado dalidad lift como describe la fig- para evitar pérdidas de potencia y fugas de gas.
  • Página 14 FALLO O DEFECTO DE SOLDADURA - CAUSAS POSIBLES – SOLUCIÓNS LA FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO HA DE AUMENTAR Cada seis (6) meses: EN CONDICIONES DURAS DEUSO. Limpiar el polvo dentro del generador con aire seco. Cada tres (3) meses: Limpiar el polvo con mayor frecuencia si el ambiente de trabajo es a.
  • Página 15 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Página 16 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TEC- INSTALLAZIONE NICHE IMPORTANTE: PRIMA DI COLLEGARE, PREPARARE O UTI- LIZZARE L'ATTREZZATURA, LEGGERE ATTENTAMENTE LA DESCRIZIONE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA. L’impianto è un moderno generatore di corrente continua per la CONNESSIONE DELLA SALDATRICE ALLA RETE DI saldatura di metalli, nato grazie all’applicazione dell’inverter.
  • Página 17 FUNZIONI COLLEGAMENTO PREPARAZIONE ATTREZZATURA PROCESSO LIFT TIG PER SALDATURA GTAW (TIG) LIFT. In questa posizione si • SPEGNERE LA SALDATRICE PRIMA DI ESEGUIRE LE CON- seleziona il processo di NESSIONI. saldatura a TIG con par- tenza lift come descritto in seguito. Collegare accuratamente gli accessori di saldatura onde evi- tare perdite di potenza o fughe di gas pericolose.
  • Página 18 TIPI DI GUASTO / DIFETTI DI SALDATURA - CAUSE POSSIBILI - CONTROLLI E RIMEDI Ogni tre (3) mesi eseguire le seguenti operazioni: Ogni sei (6) mesi eseguire le seguenti operazioni: a. Sostituire le etichette che non sono leggibili. Pulire dalla polvere l’interno del generatore utilizzando un getto d’aria secca.
  • Página 19 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ..........2 BESCHREIBUNG .
  • Página 20 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN INSTALLATION BESCHREIBUNG WICHTIG: VOR ANSCHLUß ODER BENUTZUNG DES GE- RÄTS DAS UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN LESEN. Bei dieser Anlage handelt es sich um einen modernen Gleich- stromgenerator zum Schweissen von Metall, der dankder Anwen- NETZANSCHLUß DES GENERATORS dung des lnverters entstand.
  • Página 21 FUNKTION ANSCHLUSS UND VORBEREITUNG DES GERÄTES PROCESS LIFT TIG FÜR GTAW (TIG) LIFT. VOR DURCHFÜHRUNG DER In dieser Stellung wird ANSCHLÜSSE MUSS DAS SCHWEISSGERÄT AUS- das WlG-Schweißen GESCHALTET WERDEN. mit Lift-Start wie auf der vorhergehenden Seite be- Das Schweißzubehör sorgfältig anschließen, um Leistungs- schrieben eingestellt.
  • Página 22 WARTUNG WARTUNG c. Schadhafte Gasschläuche auswechseln. d. Schadhafte Schweißkabel reparieren oder auswechseln. Alle sechs (6) Monate folgende Eingriffe vornehmen: ACHTUNG: DEN NETZSTECKER ZIEHEN UND VOR DER DURCHFÜHRUNG VON WARTUNGSEINGRIFFEN MINDES- Das Innere des Generators mit einem trockenen Druckluftstrahl TENS 5 MINUTEN WARTEN. IM FALLE VON BESONDERS von Staub befreien.
  • Página 23 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........2 DESCRIÇÃO .
  • Página 24 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS INSTALAÇÃO DESCRIÇÃO IMPORTANTE: ANTES DE LIGAR, PREPARAR OU UTILIZAR O EQUIPAMENTO, LER ATENTAMENTE NORMAS DE SEGU- A máquina é um moderno gerador de corrente contínua para a RANÇA. soldadura de metais, originada graças à aplicação do inverter. Esta particular tecnologia permite a construção de geradores LIGAÇÕES DA SOLDADORA À...
  • Página 25 FUNÇÕES LIGAÇÃO E PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO PROCESSO LIFT TIG PARA SOLDADURA GTAW (TIG) LIFT. Nesta posição selec- • DESLIGAR A SOLDADORA ANTES DE EXECUTAR AS LI- ciona-se o processo GAÇÕES. de soldadura TIG com partida lift como abaixo descrito. Ligar cuidadosamente os acessórios de soldadora para evi- tar perdas de potência.
  • Página 26 TIPOS DE AVARIAS / DEFEITOS DE SOLDADURA – CAUSA- SOLUÇÕES De três (3) em três meses, realize as seguintes operações: De seis (6) em seis meses, realize as seguintes operações: a. Substitua as etiquetas que não estiverem legíveis. Limpe o pó do interior do gerador utilizando um jacto de ar seco. b.
  • Página 27 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA ........... . 2 BESKRIVNING .
  • Página 28 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA INSTALLATION BESKRIVNING VIKTIGT! LÄS SÄKERHETSFÖRESKRIFTER, NOGGRANT IN- NAN DU ANSLUTER, FÖRBEREDER ELLER ANVÄNDER Detta system utgörs av en modern likströmsgenerator för svets- UTRUSTNINGEN. ning av metaller där en växelriktare används. Denna speciella tek- nologi utnyttjas för att tillverka kompakta och lätta generatorer ANSLUTNING AV SVETSUTRUSTNINGEN TILL EL- med avsevärda prestationer.
  • Página 29 FUNKTIONER FÖRBEREDANDE ANSLUTNING AV SVETSUTRUST- LIFT TIG SVETSNING NING FÖR GTAW (TIG) LIFT SVETSNING. I det här läget väljer du svets ning med • STÄNG AV SVETSAGGREGATET INNAN ANSLUTNINGAR- liftstart som beskrivs NA UTFÖRS. nedan. Anslut noggrant svetstillbehören för att undvika effektförl- Under TIGsvetsning sker tänd- uster eller farliga gasläckage.
  • Página 30 TYP AV SVETSNINGSFEL/-DEFFEKTER - ORSAKER - ÅTGÄRDER Var tredje ( 3) månad utför följande moment: Var sjätte (6) månad utför följande moment: a. Byt etiketterna som är oläsliga. a. Rengör generatorn invändigt från damm. b. Rengör och dra åt svetsterminalerna. b.
  • Página 31 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ......... . . 2 BESCHRIJVING .
  • Página 32 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMER- AANSLUITEN VAN HET LASAPPARAAT OP HET VOEDINGSNET UITSCHAKELEN VAN HET LASAPPARAAT TIJDENS HET BESCHRIJVING LASSEN KAN ERNSTIGE SCHADE AAN HET APPARAAT VEROORZAKEN. De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor Controleer of het stopcontact uitgerust is met de zekering ver- het lassen van metalen met toepassing van een inverter.
  • Página 33 FUNCTIES AANSLUITING KLAARMAKEN UITRUSTING VOOR LIFT TIG-LASPROCS GTAW (TIG) LASSEN. In deze stand wordt • SCHAKEL HET LASAPPARAAT UIT ALVORENS DE AAN- het TIG-lasproces met SLUITINGEN UIT TE VOEREN. liftstart gekozen zoals onderstaand beschreven wordt. Sluit de lasaccessoires zorgvuldig aan ter voorkoming van krachtverlies of lekkage van gevaarlijke gassen.
  • Página 34 ONDERHOUD ONDERHOUD c. Repareer of vervang beschadigde voedings- en laska- bels. d. Indien de kabel beschadigd is, moet een daartoe OPGELET: HAAL DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT AL- gerechtigd persoon deze vervangen. VORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UIT TE VO- Voer elke zes (6) maanden onderstaande werkzaamheden uit: EREN.
  • Página 35 INDHOLDSFORTEGNELSE TEKNISK BESKRIVELSE ............. . . 2 BESKRIVELSE .
  • Página 36 TEKNISK BESKRIVELSE TEKNISK BESKRIVELSE MONTAGE BESKRIVELSE VIGTIGT: FØR TILSLUTNINGEN, FORBEREDELSEN ELLER BRUGET AF ANLÆGGET LÆS SIKKERHEDSANVISNINGER. Sættet består af en moderne envejsstrømsgenerator beregnet til svejsning af metaller, hvor strømmen udvikler sig ved hjælp af en TILSLUTNING AF FORSYNINGSKILDEN TIL FORDE- invertor.
  • Página 37 STYRINGER TILSLUTNING OG FORBEREDELSE AF ANLÆGGET LIFT TIG-SVEJSEME- TIL BUESVEJSNING MED WOLFRAMELEKTRODEN I TODE (TIG med elek- BESKYTTELSESGAS MED FJERNING (TIG LIFT) trodefjerning) I denne position kan • FØR TILSLUTNINGEN SLUK FOR SVEJSEMASKINEN man vælge svejseprocessen Tilslut sikkert alt svejsetilbehør, så at man mindsker effekt- TIG med tænding af buen med tab.
  • Página 38 FEJLTYPE/FEJL UNDER SVEJSNING – ÅRSAGE – REPARATION FEJLTYPE TER. HVIS ARBEJDSVILKÅR ER MERE KRÆVENDE, Hver sjette (6) måned foretag følgende aktiviteter: FORETAG VEDLIGEHOLDELSE OFTERE. a. Fjern alle urenheder fra generatorens indre ved hjælp af Hver tredje (3) måned foretag følgende aktiviteter: tørluftstrømmen.
  • Página 39 INNHOLD TEKNISK BESKRIVELSE ............. . . 2 BESKRIVELSE .
  • Página 40 TEKNISK BESKRIVELSE TEKNISK BESKRIVELSE MONTASJE BESKRIVELSE VIKTIG: FØR TILKOBLING, FORBEREDELSE ELLER BRUK AV UTSTYRET LES SIKKERHETS INSTRUKSJONER. System er sammensatt av moderne generator med en vei strøm, som er til å sveise metall, mens strøm utrikvikler seg ved bruk av TILKOBLING AV KILDE TIL FORDELING AV ELEK- inventor.Denne spesielle teknologi muliggjør konstrukjon av kom- TRISK KOBLING...
  • Página 41 STYRING 2.4 TILKOBLONG OG FORBEREDELSE AV UT- 1 - VALG AV PROSESS (Hnv. 1 - Pic. 1 page 3.): I denne belig- STYRET FOR BUE SVEISING MED VOLFRAM ELEK- genhet kan man sveise med rutil, basik og spesial pakket inn elek- TRODE I BESKYTTELSE AV GASSER MED troder.
  • Página 42 TYPER AV SVIKT / FEIL VED SVEISING- ÅRSAKER- REPARERING TYPER AV TER.HVIS DET ER DÅRLIG ARBEIDSFORHOL GJØR DET – Hver seks (6) måner gjør dette arbeide: VEDLIKELHOLD OFTERE. a. Inne fra på generatoren med strømning av tør luft, ta vekk Hver tre (3) måner gjør dette arbeide;...
  • Página 43 SISÄLLYSLUETTELO TEKNINEN KUVAUS ..............2 LAITTEEN KUVAUS 2 TEKNISET TIEDOT .
  • Página 44 TEKNINEN KUVAUS TEKNINEN KUVAUS Tarkista, että pistorasia on varustettu virtalähteeseen merkityllä sulakkeella. Kaikki virtalähdemallit on suunniteltu kompen- soimaan virtalähdevariaatioita. ±15 %:n variaatioihin luodaan LAITTEEN KUVAUS ±0,2 %:n hitsausvirtavariaatio. Tämä järjestelmä koostuu nykyaikaisesta metallien hitsaukseen tarkoitetusta tasavirtageneraattorista, joka on toteutettu invertter- itekniikalla.
  • Página 45 OHJAUSLAITTEET Liitä maattokaapelin pikaliitin plus-napaan (+) ja sijoita pidike NOSTOSYTYTYS- lähelle hitsausaluetta. TIG MENETTELY Liitä poltinkaapelin liitin miinus-napaan. (-). Tässä asennossa TIG- Liitä kaasuletku kaasusylinterissä olevaan säätimeen. h i t s a u s p r o s e s s i voidaan valita nostosytytyksen Säädä...
  • Página 46 TOIMINTAVIKATYYPIT/HITSAUSVIRHEET – AIHEUTTAJAT -KORJAUSKEINOT b. Puhdista ja kiristä hitsausnavat. Suorita nämä toimenpiteet useammin, jos työskentelypaikka on erittäin pölyinen. c. Korjaa tai vaihda vahingoittuneet hitsauskaapelit. d. Anna erikoistuneen henkilöstön vaihtaa virtakaapeli, jos se TOIMINTAVIKATYYPIT/HITSAUSVIRHEET – on vahingoittunut. AIHEUTTAJAT -KORJAUSKEINOT Suorita seuraavat toimenpiteet joka kuudes kuukausi: a.
  • Página 47 CUPRINS DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE ..........2 DESCRIERE .
  • Página 48 DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE CONECTAREA APARATULUI DE SUDURĂ LA RE- ŢEAUA DE ALIMENTARE DESCRIERE DEZACTIVAREA APARATULUI DE SUDURĂ ÎN TIMPUL PRO- CESULUI DE SUDURĂ POATE PROVOCA DETERIORAREA Aparatul este un generator modern de curent continuu pentru su- GRAVĂ...
  • Página 49 FUNCŢII CONECTAREA PREGĂTIREA APARATULUI PENTRU 1 - SELECTOR PROCES (Det. 1 - Pic. 1 page 3.) : on această po- SUDURĂ GTAW (TIG). ziţie se poate suda cu electrozi înveliţi rutilici şi bazici de uz co- mun. STINGEŢI APARATUL DE SUDURĂ ÎNAINTE DE A EFECTUA PROCESUL LIFT TIG CONEXIUNILE.
  • Página 50 TIPURI DE DEFECŢIUNI / DEFECTE DE SUDURĂ - CAUZE POSIBILE - CON- FRECVENŢ A CU CARE SE EXECUTĂ OPERAŢ IILE DE ÎNT- REŢ INERE TREBUIE SĂ FIE MĂRITĂ ÎN CONDIŢ II DIFICILE DE O dată la fiecare şase (6) luni executaţi următoarele op- UTILIZARE.
  • Página 51 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Página 52 TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS MONTÁŽ POPIS DÔLEŽITÉ: PRED PRIPOJENÍM, PRÍPRAVOU ALEBO POU- ŽITÍM ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE BEZPEČNOSTNÉ OPAT- Sústava pozostáva z moderného generátora jednosmerného RENIA. prúdu určeného na zváranie kovov, pričom prúd sa vyvíja použitím invertora. Táto špeciálna technológia umožňuje PRIPOJENIE ZDROJA NAPÁJANIA K ROZVODU konštrukciu kompaktného ľahkého generátora s vysokým ELEKTRICKÉHO NAPÁJANIA...
  • Página 53 OVLÁDAČE PRIPOJENIE A PRÍPRAVA ZARIADENIA NA OBLÚK- 1 - VOLIČ PROCESU (Odkaz 1 - Obr. 1 strana 3.): V tejto polohe OVÉ ZVÁRANIE VOLFRÁMOVOU ELEKTRÓDOU V možno zvárať s rutilovými, bázickými a špeciálnymi obalenými OCHRANE PLYNOV S ODDIALENÍM (TIG LIFT) elektródami.
  • Página 54 DRUHY ZLYHANÍ/CHYBY PRI ZVÁRANÍ – PRÍČINY – NÁPRAVA DRUHY ZLYHANÍ Každé tri (3) mesiace vykonajte nasledovné činnosti: b. Pri práci vo veľmi prašných prostrediach vykonajte túto operáciu častejšie. a. Vymeňte všetky nečitateľné štítky. b. Očistite a utiahnite všetky zváracie koncovky. DRUHY ZLYHANÍ/CHYBY PRI ZVÁRANÍ...
  • Página 55 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Página 56 TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS MONTÁŽ POPIS DŮLEŽITÉ: PŘ ED PŘ IPOJENÍM, PŘ ÍPRAVOU ANEBO POUŽITÍM ZAŘ ÍZENÍ SI PŘ EČTĚTE BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ. Soustava pozůstává z moderního generátoru jednosměrného proudu určeného na sváření kovů, přičemž se proud vyvíjí použit- PŘIPOJENÍ ZDROJE NAPÁJENÍ K ROZVODU ELEK- ím invertoru.
  • Página 57 OVLÁDAČE PŘIPOJENI A PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ NA OBLOUKOVÉ 1 - VOLIČ PROCESU (Odkaz 1 – Obr. 1, strana 4): V této poloze SVÁŘENÍ WOLFRAMOVOU ELEKTRODOU V OCHRA- možno svářet s rutilovými, bazickými a speciálními obalenými NĚ PLYNŮ S ODDÁLENÍM (TIG LIFT) elektrodami.
  • Página 58 DRUHY SELHÁNÍ /CHYBY PŘI SVÁŘENÍ – PŘÍČINY – NÁPRAVA DRUHY SELHÁNÍ Každé tri (3) měsíce vykonejte následující činnosti: Každých šest (6) měsíců vykonejte následující činnosti: a. Vyměňte všechny nečitelné štítky. a. Z vnitřku generátoru odstraňte proudem suchého vzduchu všechny nečistoty. b.
  • Página 59 INDEKS GŁÓWNY OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE ..........2 OPIS .
  • Página 60 OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE INSTALACJA OPIS WAŻNE: PRZED PODŁĄCZENIEM, PRZYGOTOWANIEM LUB EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA PRZECZYTAÇ UWAŻNIE. Urządzenie jest nowoczesnym generatorem prądu stałego do spawania metali, stworzonym dzięki zastosowaniu inwertora. Ta PODŁĄCZENIE SPAWARKI DO SIECI ZASILAJĄCEJ specjalna technologia umożliwiła skonstruowanie generatorów o WYŁĄCZENIE SPAWARKI W TRAKCIE PROCESU SPAWA- niewielkich wymiarach i ciężarze, ale wysokiej wydajności.
  • Página 61 FUNKCJE PODŁĄCZENIE PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PROCESUL LIFT TIG SPAWA-NIA METODĄ GTAW (TIG). W tej pozycji wybiera się spawanie TIG z • WYŁĄCZYĆ SPAWARKĘ PRZED WYKONANIEM PODŁĄCZEŃ. uruchomieniem lift, tak Podłączyç prawidłowo akcesoria spawalnicze tak, by unik- jak to opisano poniżej. nąç...
  • Página 62 RODZAJE USTEREK / DEFEKTY SPAWANIA - MOŻLIWE PRZYCZYNY - KON- CZĘSTOTLIWOŚÇ KONSERWACJI NALEŻY ZWIĘKSZYÇ W Co sześç (6) miesięcy przeprowadziç następujące czynności: WARUNKACH DUŻYCH OBCIĄŻEŃ EKSPLOATACYJNYCH. a. Oczyszczenie z pyłu wnętrza generatora. Co trzy (3) miesiące przeprowadziç następujące czynności: b. Zwiększyç częstotliwośç tej interwencji w przypadku pracy a.
  • Página 63 СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........2 ОПИСАНИЕ...
  • Página 64 ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРА- УСТАНОВКА КТЕРИСТИКИ ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОДКЛЮЧИТЬ, ПОДГОТ- ОПИСАНИЕ ОВИТЬ К РАБОТЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ОБОРУДОВАНИЕ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ Настоящая машина представляет собой современный гене- БЕЗОПАСНОСТИ. ратор постоянного тока для сварки металлов, работающий с помощью...
  • Página 65 ФУНКЦИИ Установите переключатель режима сварки ( Поз.1 - Рис. Рисунок 2. 1 стр. 3.) в положение "сварка обмазанным электродом". Регулируйте величину сварочного тока с помощью соот- ветствующего переключателя ( Поз. 3 - Рис. 1 стр. 3.) . Включите генератор, повернув выключатель. ПОДКЛЮЧЕНИЕ...
  • Página 66 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 2 - СВТОДИОД ИНДИКАЦИИ НЕИСПРАВНОСТИ (Желтый) (Поз. 2 - Рис. 1 стр. 3.) : Зажигание расположенного на лице- вой панели желтого светодиода указывает на перегрев ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБОЙ ОПЕРАЦИИ машины, вызванный чрезмерно тяжелым рабочим циклом, в ПО...
  • Página 67 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 68 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 69 DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ...
  • Página 70 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Página 71 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Página 72 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Página 73 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Página 74 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Hereby declares that the equipment Type CITOARC 1400 HPF / 1600 HPF - Number W000270337 / W000270336 is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 (RoHS) on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while: The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous materials for lead, mercury, hexavalent chromium, polybrominated...
  • Página 75 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Zároveň deklarujem to, že toto zariadenie Typ CITOARC 1400 HPF / 1600 HPF - Číslo W000270337 / W000270336 vyhovuje SMERNICI 2002/95/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A EURÓPSKEJ RADY z 27.
  • Página 76 W RAZIE REKLAMACJI PROSIMY PODAĆ ZNAJDUJĄCY SIĘ TUTAJ NUMER KONTROLNY • • ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΘΕ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΤΟΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΑΡΙΘΜΟ ΕΛΕΓΧΟΥ • • В СЛУЧАЕ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ РЕКЛАМАЦИИ СООБЩИТЕ УКАЗАННЫЙ НИЖЕ КОНТРОЛЬНЫЙ НОМЕР www.airliquidewelding.com Air Liquide Welding - 13, rue d’Epluches - BP 70024 Saint-Ouen...

Este manual también es adecuado para:

Oerlikon citoarc 1600 hpf