Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

CITIG 1700 DC
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035137
Rev.:
02
Date:
14. 01. 2010
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Air Liquide OERLIKON CITIG 1700 DC

  • Página 1 EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию Cat. Nr.: 800035137 Rev.: Date: 14. 01. 2010 www.airliquidewelding.com Air Liquide Welding - 13, rue d’Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L’Aumône...
  • Página 2 CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ..........GB - 2 DESCRIPTION .
  • Página 3 TECHNICAL DESCRIPTION 1.0 TECHNICAL DESCRIPTION CONNECTING THE POWER SOURCE TO THE MAINS ELECTRICITY SUP- PLY. DESCRIPTION The system consists of a modern direct current generator for the welding of met- als, developed via application of the inverter. This special technology allows for Serious damage to the equipment may result if the power source is the construction of compact light weight generators with high performance.
  • Página 4 FUNCTIONS Position the welder in TIG LIFT and TIG HF mode. 5.0 WELDING SET UP Fit the required electrode and nozzle to the electrode holder (Check the pro- FUNCTION KEYS. trusion and state of the electrode tip). If you press for at least a second the function keys Connect the ground cable quick connection to the positive (+) receptacle On the panel as represented by the symbol.
  • Página 5 WELDING PROCESS PROFILE 5.1.5 Four Times Welding. DISPLAY MEANING Active only in TIG mode. Insufficient tension entry, line switch open or lack of line, no V –– –– –– regulated. Power converter overheated. By pressing the function key 8- Fig. 1 page 3) you can position Restoration occurs when the alarm stops.
  • Página 6 WELDING PROCESS PROFILE Pre gas. Reduced Current/ Basic Current. By pressing function keys 31 e 32 the luminous indicator is position at 19- Fig. 1 By pressing function keys 31 e 32 the luminous indicator is position at 23- Fig. 1 page 3) ;...
  • Página 7 FOUR TIMES FUNCTIONALITY FOR TIG WELDING DC Frequency Pressed. Post gas. By pressing function keys 31 e 32 the luminous indicator is position at 26- Fig. 1 By pressing function keys 31 e 32 32 the luminous indicator is position at 29- Fig. page 3) ;...
  • Página 8 WELDING PROGRAMS MANAGEMENT 8.0 WELDING PROGRAMS MANAGEMENT continuously from minimum to maximum. To use this peripheral device properly and comfortably selection of "four stroke" mode is recommended. The welding and the relative parameters set up can be done manually through var- ious commands.
  • Página 9 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ......... . . F - 2 DESCRIPTION .
  • Página 10 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES 1.0 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES A F I N D ’ É V I T E R T O U T D O M M A G E A L’APPAREIL, CONTROLE QUE LA TENSION DESCRIPTION DU RÉSEAU CORRESPONDE À CELLE DU Ce générateur à...
  • Página 11 FUNCTION Raccordement de la commande à distance. Lorsque l'on veut raccorder la IMPORTANT: LES TOUCHES DE DEPLACEMENT VERTICALES NE FONCTION- commande à distance, raccorder le connecteur de la commande sur la prise NENT PAS PENDANT LA PHASE DE SOUDURE . du panneau frontal, in questa condizione si on peut réduire le réglage de la puissance.
  • Página 12 PROFIL DU PROCESSUS DE SOUDURE 5.1.7 TIG pulsato. 5.1.13 Led. Symboles qui indiquent le type de grandeur visible sur le display (Duty cycle, fré- quence, temps, ampère) 18- Fig. 1 pag. 3). Pour obtenir le fonctionnement pulsé, une fois que la modalité de TIG (Lift ou bien HF), on appuie sur la touche 11- Fig.
  • Página 13 PROFIL DU PROCESSUS DE SOUDURE Rampe de montée. Equilibrage forme d’onde. Avec les touches 31 et 32 on positionne l’indicateur lumineux sur le symbole 21- Avec les touches 31 et 32 32 on positionne l’indicateur lumineux sur le symbole Fig. 1 pag. 3); quindi, agendo sulla manopola 30, , en agissant sur le bouton 30 on 25- Fig.
  • Página 14 FONCTIONNALITE 4 TEMPS POUR SOUDURE TIG. Fréquence DC à impulsions. Post gas. Avec les touches 31 et 32 on positionne l’indicateur lumineux sur le symbole 26- Avec les touches 31 et 32 on positionne l’indicateur luminaux sur le symbole 29- Fig.
  • Página 15 GESTION DES PROGRAMMES DE SOUDURE 8.0 GESTION DES PROGRAMMES DE SOUDURE réglé en continu, du minimum au maximum. Pour une utilisation correcte et facile de ce périphérique, il est conseillé de Le choix de la modalité de soudure et des paramètres relatifs peut être faite en sélectionner la modalité...
  • Página 16 SUMARIO DATOS TÉCNICOS ............E - 2 DESCRIPCIÓN .
  • Página 17 DATOS TÉCNICOS 1.0 DATOS TÉCNICOS Compruebe si Ia toma de corriente dispone del fusible que se indica en Ia tabla técnica del generador. Todos los modelos de generador necesitan que se compen- sen las oscilaciones de voltaje. A una oscilación de ± 10% corresponde una varia- DESCRIPCIÓN ción de Ia corriente de soldadura de ±...
  • Página 18 FUNCIONES Conectar el tubo de gas a la válvula de la bombona. 5.0 SELECCIÓN MODALIDAD DE SOLDADURA Regular la funcIonalidad de la soldadora y los parámetros deseados (Sec. BOTONES DE DESPLAZAMIENTO 5.0 ). Apretando por al menos un segundo los botones de desplazamiento presentes en Abrir la llave del gas.
  • Página 19 PERFIL PROCESO DE SOLDADURA 5.1.6 Soldadura por puntos. Activa sólo en modalidad TIG. CUIDADO: En el caso de que los indicadores luminosos del panel permanecie- ran TODOS a la vez ENCENDIDOS o APAGADOS, por un intervalo de tiempo superior a 40 segundos, es necesario contactar al constructor. Apretando el botón de desplazamiento 8- Fig.
  • Página 20 PERFIL PROCESO DE SOLDADURA Corriente inicial iempo de soldadura por puntos (Spot Time). Mediante los botones de desplazamento 31 y 32 se coloca el indicador luminoso Mediante los botones de desplazamiento 31 y 32 se coloca el indicador luminoso en la posición 20p; por lo tanto, moviendo el botón 30, se selecciona el valor de en el símbolo 24- Fig.
  • Página 21 FUNCIONALIDAD 4 TIEMPOS PARA SOLDADURA TIG Frecuencia DC pulsado Post gas. Mediante los botones de desplazamiento 31 y 32 se coloca el indicador luminoso Mediante los botones de desplazamiento 31 y 32 se coloca el indicador luminoso en el símbolo 26- Fig. 1 pág. 3) ; por lo tanto, moviendo el botón 30, se selecciona enel símbolo 29- Fig.
  • Página 22 GESTIÓN DE LOS PROGRAMAS DE SOLDADURA 8.0 GESTIÓN DE LOS PROGRAMAS DE SOLDADURA corriente de soldadura podrá regularse con continuidad entre el mínimo y el máximo. Para agilizar el uso de este periférico se aconseja seleccionar la La selección de la modalidad de soldadura y de los relativos parámetros puede modalidad “cuatro tiempos”.
  • Página 23 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ......... D - 2 BESCHREIBUNG .
  • Página 24 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN 1.0 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN NETZANSCHLUß DES GENERATORS BESCHREIBUNG Bei dieser Anlage handelt es sich um einen modernen Gleichstromgenerator zum HINWEIS - Eine Abschaltung während des Schweißvorgangs kann Schweissen von Metall, der dankder Anwendung des lnverters entstand. Diese das Gerät stark beschädigen.
  • Página 25 FUNKTION ANSCHLUSS UND VORBEREITUNG DES GERÄTES FÜR GTAW ( TIG ) . 5.0 EINSTELLUNGEN DES SCHWEIßENSVERSAHRENS VOR DURCHFÜHRUNG DER ANSCHLÜSSE MUSS DAS SCHWEISSGERÄT AUSGESCHALTET WERDEN. GLEITUNGTASTEN. Wenn man mindestens eine Sekunde lang die Gleitungstasten drückt, die auf dem Das Schweisszubehör sorgfältig anschliessen, um Leistungsverluste und Anzeigefeld sind und so dargestellt werden, das Austreten gefährlicher Gase zu vermeiden.
  • Página 26 CHARAKTERISIERUNG DES SCHWEISSPROZESS 5.1.5 Vier- Zeiten-Schweißen. Nur nach Art TIG wirksam. BILD- BEDEUTUNG SCHIRM Ungenügende Eingansspannung, geöffneter Leitungsschalter –– –– –– oder Leitungsmangel, nicht verstellte VCC. Wenn man die Gleitungstaste 8 drückt - Abb. 1 Seite 3) dann ordnet man die Anzeigelampe auf das Symbol 6 ein - Abb. 1 Seite 3) . So funktio- Unverbundener Schnittstellenanschluß, abwesende Hilfsspan- niert die Stablampetaste in vier Zeiten, um das automatische Schweißen zu erlau- nung 24 V, andere Problemen der Schnittstelle.
  • Página 27 CHARAKTERISIERUNG DES SCHWEISSPROZESS Pre gas. Heftschweißzeit. Durch die Gleitungstasten 31 und 32 ordnet man die Anzeigelampe in die Stelle Durch die Gleitungstasten 31 und 32 ordnet man die Anzeigelampe auf das Sym- 19- Abb. 1 Seite 3) ein. Drückt man den Drehknopf 30, dann stellt man die Sekun- bol 24- Abb.
  • Página 28 ZWECKMÄßIGKEIT VIER/ZEITEN FÜR TIG-SCHWEISSEN Pulsfrequenz DC. Post gas. Durch die Gleitungstasten 31 und 32 ordnet man die Anzeigelampe auf das Sym- Durch die Gleitungstasten 31 und 32 ordnet man die Anzeigelampe auf das Sym- bol 26- Abb. 1 Seite 3) ein. Wenn man den Drehknopf 30 drückt, stellt man die bol 29- Abb.
  • Página 29 LEISTUNG DER SCHWEISSPROGRAMME 8.0 LEISTUNG DER SCHWEISSPROGRAMME korrekte und bequeme Anwendung dieser Peripherie wird empfohlen, den Modus „Viertakt” anzuwählen. Die Einstellung des Schweißmodus und der entsprechenden Kennwerten kann vorkommen, wenn man manuell auf die verschiedenen Bedienungen wirkt. Beim ersten Einschalten ist der Generator voreingestellt und zwar mit einem Schweiß- Fernsteller mit Pedalbetätigung: Dieser Modus eignet sich ins- kennwert, der dem Bediener ermöglicht, sofort arbeiten zu können.
  • Página 30 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........P - 2 DESCRIÇÃO .
  • Página 31 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1.0 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Certificarse que a tomada de alimentação seja dotada de fusível indicado na tabela técnica colocada no gerador. Todos os modelos de gerador prevêem uma com- pensação das variações de rede. Para variações +- 10% obtem-se uma variação DESCRIÇÃO da corrente de soldadura de +- 0,2%.
  • Página 32 FUNÇÕES Ligue o conector do cabo de ligação à terra ao terminal rápido positivo (+) e 5.0 DEFINIÇÕES DA MODALIDADE DE SOLDADURA. a pinça do mesmo junto à zona a soldar. TECLAS DE DESLOCAMENTO. Ligue o conector do cabo de potência da tocha ao terminal rápido negativo (-). Premindo durante pelo menos um segundo as teclas de deslocamento presentes no painel e representadas com o símbolo Ligue o tubo de gás ao regulador na botija de gás.
  • Página 33 PERFIL DO PROCESSO DE SOLDADURA interrompe-se a soldadura; ao soltá-lo, desactiva-se o fluxo de gás. (Vide também ATENÇÃO: Sempre que os indicadores luminosos do painel permanecerem Secção 9 pág. 8) TODOS ACESOS ou APAGADOS, ao mesmo tempo, por um período de tempo superior a 40 segundos, é...
  • Página 34 PERFIL DO PROCESSO DE SOLDADURA Pré-gás. Com as teclas de deslocamento 31 e 32 coloque o indicador luminoso na posição 19- Fig. 1 pág. 3); depois, accionando o manípulo 30, programe a duração em segundos do fluxo inicial de gás. Intervalo de valores compreendido entre 0,2 seg.
  • Página 35 FUNÇÃO 4 TEMPOS PARA SOLDADURA TIG Frequência DC pulsado. Pó-gás. Com as teclas de deslocamento 31 e 32, coloque o indicador luminoso no sím- Com as teclas de deslocamento 31 e 32, coloque o indicador luminoso no sím- bolo 26- Fig. 1 pág. 3); depois, accionando o manípulo 30, programe a frequên- bolo 29- Fig.
  • Página 36 GESTÃO DOS PROGRAMAS DE SOLDADURA 8.0 GESTÃO DOS PROGRAMAS DE SOLDADURA Para uma utilização simples e correcta deste periférico, é aconselhável seleccionar a modalidade “quatro tempos”. A programação da modalidade de soldadura e dos respectivos parâmetros pode ser efectuada accionando manualmente os vários comandos. Na primeira ignição, o gerador está...
  • Página 37 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA ..........SV - 2 BESKRIVNING .
  • Página 38 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA 1.0 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA niska tabellen på generatorn. Samtliga generatormodeller förutser en kompensa- tion av spänningsvariationer. Vid ±10% variation blir svetsströmmens variation ± 0,2%. BESKRIVNING Denna maskin är ett modernt DC-aggregat baserat på växel likriktning och avsett för metallsvetsning.
  • Página 39 FUNKTIONER Ställ in svetsfunktionen och de önskade parametrarna (Avsnitt 5.0). 5.0 INSTÄLLNINGAR FÖR SVETSNINGSSÄTT Öppna gaskranen. RULLKNAPPAR. Om du trycker på rullknapparna på panelen i minst en sekund, åskådligjorda med Anslutning för fjärrkontroll. symbolen, kan du välja de önskade svetsfunktionerna. När du vill ansluta fjärrkontrollen, anslut fjärrkontrollens kontaktdon till uttaget på...
  • Página 40 SVETSNINGSPROCESSPROFIL avbryts svetsningen och när du släpper den deaktiveras gasflödet. (Se också VARNING: Om de ALLA lysande indikatorer på panelen skulle förbli TÄNDA avsntitt 9 sid. 8) eller SLÄCKTA samtidigt, för en tidsperiod som överskrider 40 sekunder, är det nödvändigt att kontakta tillverkaren. 5.1.6 Punktsvetsning.
  • Página 41 SVETSNINGSPROCESSPROFIL Förgas. Med rullknapparna 31 och 32 placerar sig den lysande indikatorn i läge 19- Fig. 1 Sid. 3); därefter, genom att vrida knappen 30, ställer du in längden i sekunder för det initiala gasflödet. Värdeområde emellan 0,2 sek. och 5 sek. Punktsvetstid (Spot Time).
  • Página 42 4-STEGSFUNKTION FÖR TIG-SVETSNING Frekvens för pulserad DC. Eftergas. Med rullknapparna 31 och 32 placerar sig den lysande indikatorn på symbolen 26- Med rullknapparna 31 och 32 placerar sig den lysande indikatorn på symbolen 29- Fig. 1 Sid. 3); därefter, genom att vrida knappen 30, ställer du in frekvensen för Fig.
  • Página 43 ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN. 8.0 ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN. För att denna fjärrkontroll skall kunna användas på korrekt och praktiskt sätt rekommenderar vi att "fyrtaktsläget" väljs. Inställningen för svetsningssättet och tillhörande parametrar kan ske genom att manuellt vrida de olika reglerorganen. Vid första påkopplingen, är generatorn inställd i ett förutbestämt skick med ett Pedalstyrd fjärrkontroll: Detta funktionsläge är särskilt lämpat värde på...
  • Página 44 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ........NL - 2 BESCHRIJVING .
  • Página 45 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN 1.0 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN schade aan het apparaat veroorzaken. Controleer of het stopcontact uitgerust is met de zekering vermeld staat in de BESCHRIJVING technische tabel op de generator. Alle generatoruitvoeringen hebben de mogelijk- De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor het lassen van heid tot compensatie van variaties in het elektriciteitsnet.
  • Página 46 FUNCTIES Sluit de connector van de massakabel aan op de plusklem (+) en de tang 5.0 INSTELLING LASMODUS nabij het punt waar gelast moet worden. SCHUIFTOETSEN Sluit de connector van de krachtkabel van de lasbrander aan op de minklem Door de schuiftoetsen op het paneel met het symbool (-).
  • Página 47 PROFIEL LASPROCES van de lasbrander in vier fasen, om lassen in automatisch bedrijf mogelijk te DISPLAY BETEKENIS maken. Wanneer de knop van de lasbrander de eerste keer wordt ingedrukt, wordt de gasstroom geactiveerd, en wanneer de knop vervolgens losgelaten wordt, Ingangsspanning te laag, lijnschakelaar open of geen lijn, VCC wordt de lasboog ontstoken.
  • Página 48 PROFIEL LASPROCES Puntlastijd (Spot Time). Door middel van de schuiftoetsen 31 en 32 wordt het indicatielampje op het symbool 24- Afb. 1 pag. 3) gebracht; door vervolgens aan de knop 30 te draaien, wordt de duur in seconden van de puntlasimpuls ingesteld. Waardenbereik tussen 0,1 sec. en 10 sec.
  • Página 49 WERKING MET 4 FASEN VOOR TIG-LASSEN Frequentie gepulste gelijkstroom. Nagas. Door middel van de schuiftoetsen 31 en 32 wordt het indicatielampje op het sym- Door middel van de schuiftoetsen 31 en 32 wordt het indicatielampje op het sym- bool 26- Afb. 1 pag. 3) gebracht; door vervolgens aan de knop 30 te draaien, bool 29- Afb.
  • Página 50 BEHEER LASPROGRAMMA'S 8.0 BEHEER LASPROGRAMMA'S schuifknop om de stroom vanaf afstand te regelen. De lasstroom is traploos regelbaar van het minimum tot het maximum. Voor een correct, gemakkelijk De lasmodus en de bijbehorende parameters kunnen op de diverse bedieningsele- gebruik van dit randapparaat wordt aanbevolen de “viertraps”-bedrijfswijze menten met de hand worden ingesteld.
  • Página 51 CUPRINS DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE ........RO - 2 DESCRIERE .
  • Página 52 DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE 1.0 DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE prev™d o compensare a varia∑iilor din re∑ea. Pentru o varia∑ie de +-10% se ob∑ine o varia∑ie a curentului de sudur™ de +-0,2%. 1.1 DESCRIERE •NAINTE DE A INTRODUCE ≤TECHERUL DE Aparatul este un generator modern de curent continuu pentru sudarea A L I M E N T A R E , P E N T R U E V I T A...
  • Página 53 FUNC∂II Monta∑i pe tor∑a portelectrod electrodul ≥i duza pentru ghidarea 5.0 REGLAREA MODALIT®∂II DE SUDUR®. gazelor alese. (Controla∑i proeminen∑a ≥i starea v<rfului electro- BUTOANE DE DERULARE dului). Ap™s<nd timp de minim o secund™ butoanele de derulare situate pe Conecta∑i conectorul cablului de mas™ la borna rapid™ pozitiv™ ( + ) panou ≥i reprezentate cu simbolul iar cle≥tele acestuia ¶n apropierea zonei ce trebuie sudat™.
  • Página 54 PROFILUL PROCESULUI DE SUDUR® 5.1.5 Sudur™ ¶n patru timpi. opera∑iile ce trebuie executate pentru a reseta generatorul: Activ doar ¶n modalitatea TIG. AFI≤AJ SEMNIFICA∂IE Tensiune de intrare insuficient™, ¶ntrerup™tor de linie –– –– –– deschis sau lipsa liniei, VCC nereglat. Ap™s<nd pe butonul de derulare 8 - Fig.
  • Página 55 PROFILUL PROCESULUI DE SUDUR® ATEN∂IE: Aceast™ sec∑iune a panoului poate fi modificat™ ¶n timpul sud™rii. Pre-gaz. Cu ajutorul butoanelor de derulare 31 ≥i 32 se pozi∑ioneaz™ indicatorul luminos pe pozi∑ia 19 - Fig. 1 pag. 3) ; dup™ aceea, ac∑ion<nd butonul 30, se regleaz™...
  • Página 56 FUNC∂IONALITATEA 4 TIMPI PENTRU SUDUR® TIG Frecven∑™ DC pulsat. Post-gaz. Cu ajutorul butoanelor de derulare 31 ≥i 32 se pozi∑ioneaz™ indicatorul Cu ajutorul butoanelor de derulare 31 ≥i 32 se pozi∑ioneaz™ indicatorul luminos pe simbolul 26 - Fig. 1 pag. 3) ; dup™ aceea, ac∑ion<nd butonul luminos pe simbolul 29 - Fig.
  • Página 57 GESTIONAREA PROGRAMELOR DE SUDUR® 8.0 GESTIONAREA PROGRAMELOR DE SUDUR® Pentru o utilizare corect™ ≥i u≥oar™ a acestui dispozitiv se reco- mand™ selectarea modalit™∑ii "patru timpi". Setarea modalit™∑ii de sudur™ ≥i a parametrilor respectivi se poate efectua ac∑ion<nd manual asupra diferitelor comenzi. La prima aprindere, generatorul e setat ¶ntr-o stare predefinit™...
  • Página 58 INDEKS GŁÓWNY OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE ........PL - 2 OPIS .
  • Página 59 OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE 1.0 OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE Upewnić się, czy gniazdo zasilające jest wyposażone w bezpiecznik podany w tabeli technicznej umieszczonej na generatorze. Wszystkie modele generatora posiadają kompensację wahań napięcia sieciowego. 1.1 OPIS Przy wahaniach +-10% następuje wahanie prądu spawania rzędu +- 0,2%.
  • Página 60 FUNKCJE Zamontować na uchwycie elektrody wybraną elektrodę oraz dyszę 5.0 USTAWIANIE TRYBU SPAWANIA gazu. (Sprawdzić, czy nie wystają oraz skontrolować stan uchwytu KLAWISZE PRZESUWU. elektrody). Podłączyć złącze przewodu uziemiającego do szybkozłącza Wciskając na co najmniej jedną sekundę klawisze przesuwu znajdujące dodatniego (+), a szczękę...
  • Página 61 PROFIL PROCESU SPAWANIA 5.1.5 Spawanie czterotaktowe. WYWIETLACZ ZNACZENIE Aktywne tylko w trybie TIG. Napięcie wejściowe niewystarczające, wyłącznik linii –– –– –– otwarty lub brak linii, VCC (napięcie pr. st.) niewyregulowane. Wciskając klawisz przesuwu 8- Rys 1 str. 3) ustawia się Zwarcie na wyjściu spowodowane przez: wskaźnik świetlny na symbol 6- Rys 1 str.
  • Página 62 PROFIL PROCESU SPAWANIA Czas zgrzewania punktowego (Spot Time). Za pomocą klawiszy przesuwu 31 i 32 ustawia się wskaźnik świetlny na symbol 24- Rys 1 str. 3) ; następnie, pokrętłem 30, ustawia się czas trwania w sekundach impulsu zgrzewania punktowego. Zakres wartości zawiera się od 0,1 sec. do 10 sec. Prąd początkowy Za pomocą...
  • Página 63 FUNKCJA 4-TAKTOWE DLA SPAWANIA METODĄ TIG Częstotliwość DC pulsacyjne Po-gaz. Za pomocą klawiszy przesuwu 31 i 32 ustawia się wskaźnik świetlny na Za pomocą klawiszy przesuwu 31 i 32 ustawia się wskaźnik świetlny na symbol 26- Rys 1 str. 3) ; następnie, pokrętłem 30, ustawia się symbol 29- Rys 1 str.
  • Página 64 ZARZĄDZANIE PROGRAMAMI SPAWANIA 8.0 ZARZĄDZANIE PROGRAMAMI SPAWANIA płynnie od minimum do maksimum. Dla prawidłowego i wygodnego u ż y c i a t e g o o p r z y r z ą d o w a n i a z a l e c a s i ę w y b ó r t r y b u Ustawienie trybu spawania i odpowiednich parametrów może być...
  • Página 65 ¶˜ƒ›˜Ã¥ª˜¡’ ¶˜ƒ›°ƒ’ºš œ’› ¨˜Ã¡›œ’ Ã’ƒ’œ¨šƒ›™¨›œ’ ........GR - 2 ¶˜ƒ›°ƒ’ºš.
  • Página 66 ¶˜ƒ›°ƒ’ºš œ’› ¨˜Ã¡›œ’ Ã’ƒ’œ¨šƒ›™¨›œ’ ¶˜ƒ›°ƒ’ºš œ’› ¨˜Ã¡›œ’ Ã’ƒ’œ¨šƒ›™¨›œ’ š ÃÒÂÓÂÚÁÔÒÔ›ËÛË ÙÔÛ ÌËÚÃÓ‹ÌÃÙÔÙ ÛÛÁÎÀÏÏËÛËÙ ÎÃÙ¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈà ÙËÙ ÛÛÁÎÀÏÏËÛËÙ ÌÒÔÚ› Óà ÒÚÔÎÃϤÛÂÈ ÛÔ‚ÃÚ¤Ù ‚Ï¿‚ÂÙ ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ ÌËÚ¿ÓËÌÃ. ¶˜ƒ›°ƒ’ºš μ‚·ÈØ×›Ù ÀÙÈ Ë Òڛܷ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‰È·×¤ÙÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÒÔÛ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔÓ Ò›Ó·Î· ÙØÓ Ù¯ÓÈÎÒÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜. š...
  • Página 67 §˜›¨¥Àƒ°›˜™ ™ÛÓ‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔÛ Î·Ï؉›ÔÛ Á›ØÛ˘ ÛÙÔ ×ÂÙÈÎÀ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË 5.0 ƒÀ£ª›™˜›™ §˜›¨¥Àƒ°›’™ ™À°œ¥§§š™š™. Ù·¯Â›·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ (+) Î·È ÙËÓ ÙÛÈÌÒ›‰· ÙÔÛ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ÜÒÓË ÁÈ· ÛÛÁÎÀÏÏËÛË. ¶§šœ¨ƒ’ ª˜¨’œ›¡š™š™. ™ÛÓ‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ù˘ ÙÛÈÌÒ›‰·˜ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ÔÛ ÛÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎÀ ¶È¤ÜÔÓÙ·˜ ÙÔÛÏ¿¯ÈÛÙÔÓ ÂÒ› ¤Ó· ‰ÂÛÙÂÚÀÏÂÒÙÔ Ù· ÒÏ‹ÎÙÚ· ÌÂٷΛÓËÛ˘ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË...
  • Página 68 ¶’ƒ’ª˜¨ƒ¥› ¢›’¢›œ’™›’™ ™À°œ¥§§š™š™ - ¶Øº. 1 . 3) ÊØÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È ÛÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ 6 . ™ÙË ·ÒÔηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔÛÚÁ›·˜ Ù˘ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜: ÏÂÈÙÔÛÚÁ›· ·ÛÙ‹ ÙÔ ÒÏ‹ÎÙÚÔ ÙÛÈÌÒ›‰·˜ ÏÂÈÙÔÛÚÁ› Û ٤ÛÛÂÚȘ ¯ÚÀÓÔÛ˜ Ô‡Ùؘ ÒÛÙ ӷ ÂÒÈÙÚ¤ÒÂÙ·È Ë ·ÛÙÀÌ·ÙË ÛÛÁÎÀÏÏËÛË. ªÂ ÙËÓ ¥£¥¡š ™šª’™›’...
  • Página 69 ¶’ƒ’ª˜¨ƒ¥› ¢›’¢›œ’™›’™ ™À°œ¥§§š™š™ ¶ƒ¥™¥Ãš: ’ÛÙÀ ÙÔ ÙÌ‹Ìà ÙÔÛ Ò›ÓÃÎà ÌÒÔÚ› Óà ÙÚÔÒÔÒÔÈË×› ÎÃÙ¿ ÙË ÛÛÁÎÀÏÏËÛË. Pre gas. ªÂ Ù· ÒÏ‹ÎÙÚ· ÌÂٷΛÓËÛ˘ 31 Î·È 32 ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË ÊØÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË - ¶Øº. 1 . 3) ÛÙË ×¤ÛË 19 Î·È ÛÙË ÛÛÓ¤¯ÂÈ· ÒÚÔÁÚÃÌÌÃÙ›ÛÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈÃ...
  • Página 70 §˜›¨¥Àƒ°›’ 4 Ã¥¡ø¡ °›’ ™À°œ¥§§š™š TIG ˜ÈÎÀÓ· 2. ‰È·ÎÀÒÙË 30. œÏ›Ì·Î· ÙÈÌÒÓ ·ÒÀ Imin ¤Ø˜ ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎÀ I ÛÛÁÎÀÏÏËÛ˘. Post gas. ªÂ Ù· ÒÏ‹ÎÙÚ· ÌÂٷΛÓËÛ˘ 31 Î·È 32 ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË ÊØÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË - ¶Øº. 1 . 3 ) ÛÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ 29 ηÈ...
  • Página 71 ¢›’Ø›ƒ›™š ¨ø¡ ¶ƒ¥°ƒ’ªª’¨ø¡ ™À°œ¥§§š™š™ ’À¨¥ª’¨š ¢›’¢›œ’™›’ ˜ÍØÙÚÈÎÀ ¯ÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ÒÓÙ¿Ï: Ë ÏÈÙÔÛÚÁ›· ·ÛÙ‹ ›Ó·È ȉȷ›ÙÚ· 8.0 ¢›’Ø›ƒ›™š ¨ø¡ ¶ƒ¥°ƒ’ªª’¨ø¡ ™À°œ¥§§š™š™ ¯Ú‹ÛÈÌË Û ÛÛÓ‰Û·ÛÌÀ Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÒÓÙ¿Ï ÌÈÎÚԉȷÎÀÒÙË Ì ÏÈÙÔÛÚÁ›· trigger. š ÒÈÏÔÁ‹ ·ÛÙ‹ ·ÒÓÚÁÔÒÔÈ› ÙË ÛÙ·‰È·Î‹ ¿ÓÔ‰Ô Î·È Î¿×Ô‰Ô. ¨Ô ¥...
  • Página 72 ¨À¶¥› μ§’μš™ / ˜§’¨¨øª’¨’ ™À°œ¥§§š™š™ - ’›¨›˜™ - §À™˜›™ 11.0 ¨À¶¥› μ§’μš™ / ˜§’¨¨øª’¨’ ™À°œ¥§§š™š™ - ’›¨›˜™ - §À™˜›™ ¨À¶¥™ μ§’μš™ - ˜§’¨¨øª’¨’ ¶›£’¡˜™ ’›¨›˜™ ˜§˜°Ã¥› œ’› §À™˜›™ ™À°œ¥§§š™š™ A) ¥ ÁÂÓÈÎÀ˜ ‰È·ÎÀÒÙ˘ Â›Ó·È Û פÛË OFF. A) °ÛÚ›ÛÙ ÙÔ ÁÂÓÈÎÀ ‰È·ÎÀÒÙË ÛÙË ×¤ÛË ¥¡. š...
  • Página 73 СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ?ХАРАКТЕРИСТИКИ ......RU - 2 ОПИСАНИЕ ............RU - 2 ТЕХНИЧЕСКИЕ...
  • Página 74 ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ?ХАРАКТЕРИСТИКИ 1.0 ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ?ХАРАКТЕРИСТИКИ 3.0 УСТАНОВКА ОПИСАНИЕ Настоящая машина представляет собой современный генератор ВНИМАНИЕ: Прежде чем подключить, подготовить к постоянного тока для сварки металлов, работающий с помощью работе или использовать оборудование, внимательно и н в е р т о ра . Э та о с о б а я т ех н ол о г и я п о з в ол я е т с о з д а в ат ь прочитайте...
  • Página 75 ФУНКЦИИ Подключите разъем заземляющего кабеля к отрицательному быстроразъемному зажиму, а клещи этого же кабеля к точке, И н д и к а т о р с в а р к и 19 Индикатор Pre-Gas близкой к месту, где выполняется сварка. обмазанным...
  • Página 76 ВЫБОР РЕЖИМОВ СВАРКИ. 5.1.3 Сварка TIG DC с зажиганием путем отрыва электрода индикатора в соответствие с символом 10 - Рис. 1 стр. 3). 5.1.9 Дистанционное управление. В ы б о р с в а р к и T I G с з а ж и га н и е м о т р ы в о м э л е к т р од а осуществляется...
  • Página 77 ПАРАМЕТРЫ ПРОЦЕССА СВАРКИ 6.0 ПАРАМЕТРЫ ПРОЦЕССА СВАРКИ Эта часть панели используется для задания всех параметров, необходимых для оптимизации ранее выбранного процесса сварки. 6.1 КЛАВИШИ ПРОКРУТКИ. Нажатием в течение не менее одной секунды клавиши прокрутки 31 или 32 - Рис. 1 стр. 3), обозначенные символами Номинальная...
  • Página 78 ФУНКЦИИ ДЛЯ СВАРКИ TIG В 4 ПРОХОДА Конечный ток. Балансировка формы волны осуществляется в диапазоне от 1 и 99 Посредством клавиш 31 и 32 привести световой индикатор в для частот от 0,3 Гц и 15 Гц. При более высоких частотах (до 250 соответствие...
  • Página 79 УПРАВЛЕНИЕ ПРОГРАММАМИ СВАРКИ АВТОМАТИЧЕСКАЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ 8.0 УПРАВЛЕНИЕ ПРОГРАММАМИ СВАРКИ п л а в н о р г у л и ру м ы м в д и а п а з о н о т м и н и м а л ь н о й д о м...
  • Página 80 НЕИСПРАВНОСТИ - ДЕФЕКТЫ СВАРКИ - ПРИЧИНЫ - СПОСОБЫ УСТРАНЕННИЯ 11.0 НЕИСПРАВНОСТИ - ДЕФЕКТЫ СВАРКИ - ПРИЧИНЫ - СПОСОБЫ УСТРАНЕННИЯ ТИП НЕИСПРАВНОСТИ - ДЕФЕКТЫ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ПРОВЕРКИ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ СВАРКИ A) Рубильник выключен. Г енератор не производит сварку: B) Обрыв в кабеле питания A) Включите...
  • Página 81 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞Δ∞§√°√™ ∞¡Δ∞§§∞∫Δπ∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ 51.1 51.2...
  • Página 82 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞Δ∞§√°√™ ∞¡Δ∞§§∞∫Δπ∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG ELEKTRONISCHE SCHALTUNG W000260925 CIRCUIT BOARD C.E.-22674...
  • Página 83 SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - ERSATZTEILLISTE PEÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞Δ∞§√°√™ ∞¡Δ∞§§∞∫Δπ∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ ВАЋБЕВГВАВЋЕ CODE OPIS ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ W000260925 OBWÓD ELEKTRONICZNY C.E 22674 ∏§∂∫Δƒ√¡π∫√...
  • Página 84 DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABALHO - BEDRIJFSCYCLUS - CICLO DE TRABAJO INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - CICLUCL DE LUCRU ∫À∫§√™ ∂ƒ°∞™π∞™ - РАБОЧИЙ ЦИКЛSE DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABAJO - EINSCHALTDAUER - CICLO DE TRABALHO - INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS - CICLUCL DE LUCRU - ∫À∫§√™...
  • Página 85 WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO - STROMLAUFPLAN ESQUEMAS ELÈCTRICOS - ELSCHEMOR - ELEKTRISCHE SCHEMA'S - SCHEMA ELECTRICA SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ∏§∂∫Δƒπ∫√ ¢π∞°ƒ∞ªª∞ - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Página 86 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Página 87 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Página 88 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Página 89 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Hereby declares that the equipment Type CITIG 1700 DC - Number W000260968 is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 (RoHS) on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while: The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous materials for lead, mercury, hexavalent chromium, polybrominated...
  • Página 90 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Zároveň deklarujem to, že toto zariadenie Typ CITIG 1700 DC - Číslo W000260968 vyhovuje SMERNICI 2002/95/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A EURÓPSKEJ RADY z 27.
  • Página 91 ✍...
  • Página 92 W RAZIE REKLAMACJI PROSIMY PODAĆ ZNAJDUJĄCY SIĘ TUTAJ NUMER KONTROLNY • • ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΘΕ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΤΟΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΑΡΙΘΜΟ ΕΛΕΓΧΟΥ • • В СЛУЧАЕ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ РЕКЛАМАЦИИ СООБЩИТЕ УКАЗАННЫЙ НИЖЕ КОНТРОЛЬНЫЙ НОМЕР www.airliquidewelding.com Air Liquide Welding - 13, rue d’Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L’Aumône...