Montageanweisung
Operating Instructions
Condor|
Instrucciones de Montaje
Instructions de Montage
Instruzioni d'impiego
Max. zul. Motorleistung / Max. Motor Performance / Max. Potencia Admisible del motor
Puissance max. du moteur / Pot. max. ammissibile dei motori
; "ww
$(403) — |1(AC3)
Zul. Verschmutzungsgrad
3
Permissible Degree of Pollution
3
EM
20 n
M FN
Grado polución permisible
3
400 V
75 kW (11 kW
ja
Degré de pollution permissive
9
500 V
75KW (11kW)*
d
Grado di inquinamento amesso
3
690 V
7,5 KW (15kW)*
a
* = mit SK 3 H, SK-R3 H - with SK 3 H, SK-R3 H - con SK 3 H,
SK-R3 H avec SK 3 H, SK-R3 H - con SK 3 H, SK-R3 H
SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / ESQUEMA DE CONEXION / SCHEMA DE RACCORDEMENT / SCHEMA ELETTRICO
3-PHASIG / 3-PHASE / TRIFASICO / TRIPHASE / TRIFASE
1-PHASIG / 1-PHASE / MONOFASICO / MONOPHASE / MONOFASE
Brótmonen
ñ
e tening torque
,
Memento lorchente
1
2
1
2
1
2
3
4
3
4
k
3
|
4
9-9.
|
J |
f
:
5
6
W
| 4
|
Netz
Molor
Netz
Motor.
Mains.
Moteur
Mains.
Moteur.
Mais
| |
palir
Alertan
mox
ient
xx oen
Noma
Almentazióne
SK-R3/30/2
ACHTUNG:
Vor der Druckeinstellung ist der Druckschalter freizuschalten. Die Druckeinstellung ist nur am montiertem
Druckschalter bei unter Druck stehendem Gerát móglich.
ATTENTION:
Adjustments are to be carried out only when the switch is mounted, under pressure and voltage-free.
ATENCION:
Cambios de presión deberán ser efectuados solo con el presóstato montado, bajo presión y libre de tensión.
ATTENTION:
Le réglage de pression ne peut se faire que lorsque l'appareil est monté, sous pression et libre de tension.
ATTENZIONE:
La regolazione va effettuata solo col pressostato montato, sotto pressione e disinserito.
Druckeinstellung / Pressure setting / Ajuste de presión / Réglage de la pression / Regolazione della pressione
Oberer Druckwert / Upper Pressure Setting / Presion de Disparo Superior / Pression Supérieure / Pression di Distacco
Druckdifferenz / Pressure Differential / Diferencial de Presión / Différentiel de Pression / Differenziale di Pressione
Einbau und Anschlufi nur durch Fachkraft; nach Anbringung von Zubehór Funktionsüberprüfung durch Elektrofachkraft erforderlich.
Installation and assembly of electrical equipment shall be carried out by qualified personnel only.
Instalación y asemblaje de equipos eléctricos deberán ser efectuados solamente por personal cualificado;
L'installation et raccordement des appareils doit étre effectué par du personnel qualifié.
L'installazione e l'assemblaggio delle parti eléttriche vanno eseguite esclusivamente da personale qualificato.
DRUCKDIAGRAMME / PRESSURE DIAGRAMS / DIAGRAMAS DE REGULACION / DIAGRAMMES DE REGLAGE / DIAGRAMMI TARATURE
w
1
E]
[- MDR3/6
s moras
44
16 [7 MDR3/167
25 |- MDR 3/25
* F MDR 3/5
+
w
A
"
-
a
15
J
z
5
[
18
"
10
1
2
10
1234556758900
23456789002
2 4 6 8 00 02 14 16 18 20 22
wos
2:
25
w
6 00 4 18 2 26 30 M 28 42 46 52
pu
(bar)
Einschaltdruck *
Cut-in pressure
Presión de disparo inferior.
Pression de d'enclenchement
Pressione di attacco
MDR 3 EA in position / | Auto
Cut-out
pressure
VOR S EA en posición LAU
Presión de disparo superior
MDR 3 EA dans position / | Auto
Pression déclenchement
MDR 3 EA in posizione / | Auto
Pressione di distacco