Página 2
POWERMIG AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’installation.
Página 3
Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité électromagnétique dans ces sites, à cause des perturbations conduites, aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique. POWERMIG 200-4S : Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-12, à condition que la puissance de court-circuit Ssc soit supérieure ou égale à...
Página 4
POWERMIG Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation de risque individuelle pour les soudeurs. Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage: •...
Página 5
POWERMIG TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être déplacée en position verticale. Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d’objets. Ne jamais soulever une bouteille de gaz et la source de courant en même temps.
Página 6
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER/INOX (MODE MAG) (FIG-III) Le POWERMIG 200-4S peut souder du fil acier et inox de Ø 0,6/0,8 et 1 mm. (FIG-III-A) L’appareil est livré d’origine pour fonctionner avec du fil Ø 1,0 mm en acier (tube contact Ø 1.0, galets Ø 0,8/1,0). Lors de l’utilisation du fil de diamètre inférieur ; il convient de changer le tube contact. Le galet du moto-dévidoir est un galet réversible.
Página 7
POWERMIG POWERMIG 200-4S POWERMIG 250-4S.DV POWERMIG 300-4 0.6 > 1 0.8 > 1.2 0.8 > 1.2 Ømm RACCORDEMENT GAZ Visser le manodétendeur sur la bouteille de gaz si besoin est, puis connecter le tuyau fourni au raccord gaz. Pour éviter toute fuite de gaz, utiliser les colliers fournis dans la boîte d’accessoires.
Página 8
POWERMIG WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual.In the event of problems or uncertainty, please consult a qualified person to handle the inspection properly.
Página 9
There may be potential difficulties in ensuring electromagnetic compatibility on these sites, because of the interferences, as well as radio frequencies. POWERMIG 200-4S : This equipment complies with EN 61000-3-12, provided that the power of the short-circuit Ssc is equal to or greater than 2.8 MVA at the interface between the machine and the mains power network.
Página 10
POWERMIG • keep your head and torso as far as possible from the welding circuit; • never enroll the cables around your body; • never position your body between the welding cables. Hold both welding cables on the same side of your body; •...
Página 11
8- Earth cable connection. 2- Voltage adjustment switch - Welding parameter keyboard (manual or 9- Gas bottle support automatic mode) (POWERMIG 200-4S=4m / POWERMIG 250-4S & 330-4S=10m 3 - Welding parameters keyboard (manual or automatic mode). 10- Fastening chain for bottles.
Página 12
SEMI-AUTOMATIC BRAZING WELDING FOR HIGH-TENSILE STRENGTH STEELS The POWERMIG 200-4S can braze-weld high-tensile strength plates with a cuproaluminium CuAl8 wire (Ø 0.8 mm and Ø 1 mm). The welder must use a neutral gas: pure argon (Ar). For the specific requirements, seek advice from your gas distributor. The gas flow required s between 15 and 25 L / min.
Página 13
POWERMIG COMMAND KEYBOARD (FIG-V) Choice of the welding mode (2) ting the potentiometer (4). - NORMAL (2T) : standard welding 2T Synergic mode (3) - NORMAL (4T) : standard welding 4T Set the potentiometer (4) in the middle of the « OPTIMAL SYNERGIC » - DELAY : «...
Página 14
POWERMIG SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Neh- men Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal.
Página 15
Energieversorgung über das öffentliche Niederspannungsnetz erfolgt. In diesem Umfeld ist es auf Grund von Hochfrequenz- Störungen und Strahlungen schwierig die elektromagnetische Verträglichkeit zu gewährleisten. POWERMIG 200-4S : Das Gerät entspricht der Norm CEI 61000-3-12 sofern die Stärke des Kurzschlusses Ssc größer oder gleich 2,8 MVA an der Übergabestelle zwischen der Stromversorgung des Benutzers und der öffentlichen Versorgung ist.
Página 16
POWERMIG ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN Der durch Leiter fließende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische und magnetische Felder (EMF). Beim Betrieb von Licht- bogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen. Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden.
Página 17
POWERMIG TRANSPORT UND TRANSIT DER SCHWEISSSTROMQUELLE Ziehen Sie niemals an Brenner oder Kabeln, um das Gerät zu bewegen. Das Gerät darf ausschließlich in vertikaler Position transportiert werden. Das Gerät darf nicht über Personen oder Objekte hinweg gehoben werden. Halten Sie sich unbedingt an die unterschiedlichen Transportrichtlinien für Schweißgeräte und Gasflaschen. Diese haben verschiedene Beförderungsnormen.
Página 18
SYNERGISCHES STAHL-/EDELSTAHL-SCHWEISSEN (MAG MODUS) (ABB. III) Die POWERMIG 200-4S eignet sich zum Verschweißen von 0,6/0,8/1mm Stahl- und Edelstahldrähten (Abb. III-A). Das Gerät ist werkseitig für den Betrieb mit Ø1,0mm Stahldraht voreingestellt (Kontaktrohr Ø1,0 - Drahtrolle Ø0,8/1,0). Bei Einsatz von Draht mit kleinerem Durchmesser tauschen Sie entsprechend das Kontaktrohr aus.
Página 19
1.0 / 1.2 Aluminium Argon Ø 200 0.8 / 1.0 / 1.2 *zusätzlich empfohlen: Teflonseele und Kontaktrohre speziell für Alu. Entfernen Sie das Kapillarrohr. POWERMIG 200-4S POWERMIG 250-4S.DV POWERMIG 300-4 0.6 > 1 0.8 > 1.2 0.8 > 1.2 Ømm GAS-ANSCHLUSS Montieren Sie zuerst den Druckminderer an der Gasflasche und schließen Sie danach den Gasschlauch an.
Página 20
POWERMIG ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
Página 21
POWERMIG 200-4S: Este material se ajusta a la CEI 61000-3-12, siempre y cuando la potencia de cortocircuito Ssc sea superior o igual a 2,8 MVA en el punto de interferencia entre la alimentación del usuario y la red pública de distribución.
Página 22
POWERMIG Todos los soldadores deberían utilizar los procedimiento siguientes para minimizar la exposición a los campos electromagnéticos que provienen del circuito de soldadura: • Coloque los cables de soldadura juntos - fíjelos con una brida si es posible; • Coloque su torso y su cabeza lo más lejos posible del circuito de soldadura; •...
Página 23
8- Salida para pinza de masa. 2- Conmutador de ajuste de tensión 9- Soporte para botella de gas 3- Teclado de ajustes de parámetros de soldadura (modo manual o (POWERMIG 200-4S=4m / POWERMIG 250-4S & 330-4S=10m automático). 10- Cadena de fijación para botella.
Página 24
SOLDADURA SEMI-AUTOMÁTICA DE ALUMINIO (FIG-III) El POWERMIG 200-4S puede soldar hilo de aluminio de 0,8 y 1 mm. (FIG-III-B) Los POWERMIG 250 y 300 pueden soldar hulo de aluminio de 1mm y 1,2 mm. (FIG-III-B) Para soldar aluminio, se debe usar un gas neutro: argón puro (Ar). Para la elección del gas, pida consejo a un distribuidor. El caudal de gas está...
Página 25
POWERMIG CONEXIÓN DE GAS Atornille el manómetro a la botella de gas si fuese necesario y conecte el conducto incluido al conector de gas. Para evitar toda fuga de gas, utilice las abrazadera de la caja de accesorios. Asegúrese que la botella se mantiene bien mediante la fijación de la cadena (ver FIG-IV-1) Presión máxima de gas.
Página 26
POWERMIG ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции использованием...
Página 27
общественной системой питания низкого напряжения. В таких кварталах могут возникнуть трудности обеспечения электромагнитную совместимость из-за кондуктивных и индуктивных помех на радиочастоте. POWERMIG 200-4S : Этот аппарат соответствует директиве CEI 61000-3-12 при условии, что мощность короткого замыкания Ssс превышает или равна 2.8 MVA в месте стыковки между питанием пользователя и сетью электроснабжения. Специалист, установивший...
Página 28
POWERMIG Электромагнитные поля EMF могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Меры безопасности должны быть приняты для людей, носящих медицинские имплантаты. Например, ограничение доступа для прохожих или оценка индивидуального риска для сварщика. Чтобы свести к минимуму воздействие электромагнитных полей сварочных цепей, сварщики должны следовать следующим указаниям: •...
Página 29
POWERMIG ТРАНСПОРТИРОВКА И ТРАНЗИТ ИСТОЧНИКА СВАРОЧНОГО ТОКА Не пользуйтесь кабелями или горелкой для переноса источника сварочного тока. Его можно переносить только в вертикальном положении. Не переносить источник тока над людьми или предметами. Никогда не поднимайте газовый баллон и источник тока одновременно. Их транспортные нормы различаются. Желательно...
Página 30
ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКАЯ СВАРКА АЛЮМИНИЯ (FIG-III) POWERMIG 200-4S может варить алюминиевой проволокой диаметром 0,8 и 1 мм. (FIG-III-B) Аппараты POWERMIG 250 и 300 могут варить алюминиевой проволокой диаметром 1 мм и 1,2 мм. (FIG-III-B) Для сварки алюминия нужен нейтральный газ: чистый аргон (Ar). Для выбора...
Página 31
POWERMIG POWERMIG 200-4S POWERMIG 250-4S.DV POWERMIG 300-4 0.6 > 1 0.8 > 1.2 0.8 > 1.2 Ømm ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА Привинтите сварочный редуктор к газовому баллону если необходимо, затем подключите шланг с разъему газа. Во избежание утечек газа, используйте хомутики из набора аксессуаров. Убедитесь, что газовый баллон хорошо закреплен с помощью цепи: см. FIG-IV-1.
Página 32
POWERMIG WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het gebruik moeten deze instructies gelezen en begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud aan het apparaat uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
Página 33
Het is mogelijk dat er problemen ontstaan met de elektromagnetische compatibiliteit in deze omgevingen, vanwege storingen of radiofrequente straling. POWERMIG 200-4S : Dit materiaal is conform de CEI 61000-3-12 norm, onder voorwaarde dat het kortsluitvermogen Ssc groter of gelijk is aan 2,8 MVA op het punt van de koppeling tussen de voeding van de gebruiker en het publiek distributienetwerk.
Página 34
POWERMIG ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES Elektrische stroom die door een geleider gaat veroorzaakt elektrische en magnetische velden. De lasstroom wekt een elektro- magnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal. De elektromagnetische velden, EMF, kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren. Veiligheidsmaatregelen moeten in acht worden genomen voor mensen met medische implantaten.
Página 35
POWERMIG aarden met een daarvoor geschikte condensator, die voldoet aan de reglementen in het betreffende land. f. Beveiliging en afscherming : Selectieve afscherming en bescherming van andere kabels en materiaal in de omgeving kan problemen verminderen. De beveiliging van de gehele laszone kan worden overwogen voor speciale toepassingen. TRANSPORT EN VERVOER VAN DE LASSTROOMVOEDING Gebruik de kabels of de toorts niet om het apparaat te verplaatsen.
Página 36
HALF-AUTOMATISCH ALUMINIUM LASSEN (FIG-III) De POWERMIG 200-4S is geschikt voor het lassen met aluminium draad van 0,8 en 1 mm. (FIG-III-B) De POWERMIG 250 en 300 zijn geschikt voor het lassen van aluminiumdraad van 1 mm en 1,2 mm. (figuur B) (FIG-III-B) Voor het lassen van aluminium dient u een neutraal Argon puur (Ar) gas te gebruiken (figuur B).
Página 38
POWERMIG AVVERTENZE - AVVERTENZE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Página 39
Potrebbero esserci difficoltà potenziali per assicurare la compatibilità elettromagnetica in questi siti, a causa delle perturbazioni condotte o irradiate. POWERMIG 200-4S : Questo dispositivo è conforme alla CEI 61000-3-12, a condizione che la potenza del corto-circuito Ssc sia superiore o uguale a 2.8 MVA al punto d’interfaccia tra l’alimentazione dell’utente e la rete pubblica di distribuzione.
Página 40
POWERMIG I campi elettromagnetici EMF possono disturbare alcuni impianti medici, per esempio i pacemaker. Devono essere attuate delle misure di protezione per le persone che portano impianti medici. Ad esempio, restrizioni d’accesso per i passanti oppure una valutazione di rischio individuale per i saldatori. Tutti i saldaturi dovrebbero utilizzare le procedure di accesso che seguono per minimizzare l’esposizione ai campi elettromagnetici provenienti dai circuiti di saldatura: •...
Página 41
POWERMIG TRASPORTO E TRANSITO DELLA FONTE DI CORRENTE DI SALDATURA Non usare i cavi o la torcia per spostare la fonte di corrente di saldatura. Deve essere messa in posizione verticale. Non far passare la fonte di corrente di saldatura sopra a persone o oggetti. Mai sollevare una bombola di gas e la fonte di corrente di saldatura nello stesso momento.
Página 42
SALDATURA SEMI-AUTOMATICA IN ACCIAIO/INOX (MODALITÀ MAG) (FIG-III) Il POWERMIG 200-4S può saldare filo di acciaio e inox di 0,6/0,8 e 1. (FIG-III-A) Il dispositivo è fornito per funzionare con del filo Ø 1,0 mm in acciaio (punta di contatto Ø 1.0, rulli Ø 0,8/1,0). Quando utilizzate del filo di diametro inferiore, conviene cambiare la punta di contatto. Il rullo del trainafilo è...
Página 43
POWERMIG POWERMIG 200-4S POWERMIG 250-4S.DV POWERMIG 300-4 0.6 > 1 0.8 > 1.2 0.8 > 1.2 Ømm COLLEGAMENTO GAS Avvitare il riduttore di pressione sulla bombola di gas se c’è bisogno, poi connettere il tubo fornito al raccordo gas. Per evitare ogni fuga di gas, uti- lizzare le fascette fornite nella scatola degli accessori.
Página 44
POWERMIG GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport. • L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.). •...
Página 45
POWERMIG ГАРАНТИЯ Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и рабочая сила). Гарантия не распространяется на: • Любые поломки, вызванные транспортировкой. • Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.). •...
Página 57
POWERMIG - Courant d’alimentation effectif maximal. - Maximum effective supply current. - Maximaler tatsächlicher Versorgungsstrom. I1eff - Corriente de alimentación efectiva máxima. - Максимальный эффективный сетевой ток. - Maximale effectieve voedingstroom. - Corrente di alimentazione effettivo massimo. - L’appareil respecte les normes EN60974-1, EN60974-5, EN60974-10. - The device complies with EN60974-1, EN60974-5, EN60974-10 standard relative to welding units.
Página 58
POWERMIG - Ces appareils à usage professionnel, classe A, sont destinés à être connectés à des réseaux privés raccordés au réseau public d’alimentation seulement en moyenne et haute tension. Il ne sont pas prévus pour être utilisés dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le système public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité...