P7
T4
P8
+
A
B
C
692P/M - 692P/R
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d'instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -
692P/R
Collegamento
pulsanti
supplementari
692P/R.
Inserire la coppia di pulsanti nel fondo di plastica
come indicato in figura 1. Collegare il cablaggio
a T1 (per i pulsanti P1-P2) o T2 (P3-P4) T3 (P5-
P6) o T4 (P7-P8).
Art. 692P/M
L'Art. 692P/R serve per comandare a distanza i
C
pulsanti collegati al citofono Art. 6209.
T1
Nota: solo P1 e P2 funzionano anche con
T2
citofono in stato di riposo. Gli altri necessitano
che venga sganciato il microtelefono ed entro
10 s venga azionato il tasto voluto.
Fa eccezione il tasto P6 utilizzato per la funzione
di apertura automatica della serratura, che però
è utilizzato in maniera statica.
Se il citofono è programmato in maniera
1
P1
T1
opportuna, vedi istruzioni programmatore 950C,
P2
2
alla chiamata da targa il citofono reagisce
4
P3
T2
inviando a questa il comando di apertura
P4
5
serratura, se e solo se il pulsante P6 risulta
6S
P5
premuto.
T3
P6
6P
-
P7
T4
P8
+
A
B
Schema di collegamento coppia di pulsanti supplementari 692P/R
C
Wiring diagram for pair of additional push-buttons type 692P/R.
Raccordement boutons-poussoirs supplémentaires 692P/R.
Anschluss für Zusatztasten 692P/R.
Conexionado para pulsadores suplementarios 692P/R.
Ligação dos botões suplementares 692P/R.
Art. 692P/R
C
T1
T2
1
P1
T1
P2
2
4
P3
T2
P4
5
6S
P5
T3
P6
6P
-
P7
T4
P8
+
A
B
C
Schema di collegamento coppia di pulsanti supplementari 692P/R per apertura automatica serratura (funzione del tasto P6)
Wiring diagram for a pair of additional interphone type 692P/R for automatic lock release (function of push-button P6).
Schéma de raccordement couple de boutons-poussoirs supplémentaires 692P/R.
Schéma de raccordement paire de boutons-poussoirs supplémentaires 692P/R. pour ouverture automatique de la gâche (fonction des boutons-poussoirs P6).
Schaltplan für den Anschluss eines Zusatztastenpaar 692P/R für die automatische Öffnung des Türöffners (Funktion der Taste P6).
Esquema de conexionado del par de pulsadores suplementarios 692P/R para apertura automática de la cerradura (función del pulsador P6).
Esquema de ligação do par de botões suplementares 692P/R para abertura automática do trinco (função do botão P6).
Art. 692P/R
C
T1
T2
P1
T1
P2
T2
P5
T3
P6
T4
A
B
C
S6I.692.PM0 02 2308
PRI
Connection of additional push-buttons type
692P/R.
Insert the pair of push-buttons in the plastic
bottom as indicated in figure 1. Connect the T1
0
12
type cable (for push-buttons P1-P2) or T2 type
(P3-P4) or T2 type (P5-P6) or T4 type (P7-P8).
Type 692P/R is used to make the push-buttons
connected to interphone type 6209 operate
remotely.
Note: only P1 and P2 operate with interphone
in rest mode. The other need the handset to
be unhooked and within 10 s the required
push-button to be activated; with the exception
of push-button P6 used for the automatic lock
release, which is used in a static way.
If the interphone is programmed in an adequate
1
way, see instructions for programmer 950C,
2
when the entrance panel calls, the interphone
reacts sending to the same entrance panel a
lock release command, if and only if the P6
push-button is pressed.
Lunghezza, Length, Longueur, Länge,
Longitud, Longura max 200 m.
Fornito di serie
692P
Supplied as standard
Fourni de série
Serienmässig mitgeliefert
1
Abastecido de serie
2
Fornecido de série
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefono
6209 + 692P/R
Lunghezza, Length, Longueur, Länge,
Longitud, Longura max 200 m.
Fornito di serie
Supplied as standard
692P
Fourni de série
Serienmässig mitgeliefert
Abastecido de serie
1
1
Fornecido de série
2
2
4
5
Citofono
6S
Citofono
6P
Phone
-
Poste
+
Haustelefon
Interfono
Telefono
6209 + 692P/R
ورقة اإلرشادات متعددة اللغة
Raccordement
boutons-poussoirs
supplémentaires 692P/R.
Insérer la paire de boutons-poussoirs en
plastique comme indiqué dans la figure 1.
1
2
3
4
5
1 2 3 4 5
Raccorder le câblage à T1 (pour boutons-
poussoirs P1-P2) ou T2 (P3-P4) ou T3 (P5-P6)
ou T4 (P7-P8).
L'Art. 692P/R sert pour faire fonctionner à
distance les boutons-poussoirs connectés au
poste d'appartement Art. 6209.
Note : seulement P1 et P2 fonctionnent aussi
avec poste d'appartement en état de repos.
Les autres nécessitent que le combiné soit
C NO
C
NO
déclenché et que le bouton-poussoir désiré soit
activé d'ici 10 secondes; sauf le bouton-poussoir
P6 qui est utilisé pour la fonction d'ouverture
de la gâche et est utilisé de façon statique.Si
le bouton poussoir est programmé de manière
approprié, voir instructions programmateur
950C, à l'appel depuis la plaque de rue le
poste d'appartement réagit en envoyant à la
même plaque une commande d'ouverture de
la gâche, si et seulement si le bouton-poussoir
P6 est pressé.
Conexionado para pulsadores suplementarios 692P/R.
Insertar el par de pulsadores en el fondo en plástico como indica la
figura 1.
Conectar el cableado a T1 (para pulsadores P1-P2) o T2 (P3-P4) o T3
(P5-P6) o T4 (P7-P8).
El Art. 692P/R sirve para hacer funcionar remotamente los pulsadores
conectatos al teléfono Art. 6209.
N.B. Sólo P1 y P2 funcionan también con el teléfono en posición
de reposo. Para los otros hay que desenganchar el microteléfono
Pulsanti a distanza
y el pulsador deseado debe ser activado dentro de 10 segundos ;
Remote push-buttons
se exceptúa el pulsador P6, utilizado para la función de abertura
Boutons-poussoirs à distance
automática de la cerradura, que al contrario viene utilizado de manera
estática. Si el teléfono viene programado de manera apropriada,
Ferntasten
ver instrucciones del programador 950C, a la llamada de la placa el
Pulsadores a distancia.
teléfono reacciona enviando a la misma placa el mando de apertura
Botões a distância.
cerradura, si e solamente si el pulsador P6 resulta presionado.
Ligação dos botões suplementares 692P/R.
Inserir o par de botões no fundo em plástica como indica a figura 1.
Ligar a cablagem a T1 (para botões P1-P2) ou T2 (P3-P4) ou T3 (P5-
P6) ou T4 (P7-P8).
O Art. 692P/R serve para fazer funcionar remotamente o botões
ligados aos telefones Art. 6209.
N.B. Só P1 e P2 funcionam também com telefone no estado de
repouso. Os outros necessitam que o punho seja desligado e que o
botão querido seja activado dentro de 10 segundos; exceptua-se o
botão P6, utilizado para a função de abertura automática do trinco,
mas no modo estático.
Se o telefone é programado de maneira oportuna, ver instruções do
Art. 950C, à chamada da botoneira o telefone responde enviando a
esta botoneira o comando de abertura do trinco, se e só se o botão
Fig. 5
é premido.
Orologio programma
abilitazione apertura
automatica serratura
Programmable clock
Opening enabling
Automatic lock
Montre programmable
Validation ouverture Gâche
automatique
Uhrprogrammierung
Öffnungsfreigabe
Automatischer Türöffner
Reloj programable
Habilitación apertura
Cerradura automática
Relógio programável.
Disponibilização da
apertura Trinco automático
Anschluss für Zusatztasten 692P/R.
Auf dem Plastikboden ein Tastenpaar wie in
Abbildung gezeigt einstecken.
Das T1-formige Kabel (für Tasten P1-P2) oder
T2-formige (P3-P4) oder T3 (P5-P6) oder T4
(P7-P8) anschliessen.
Art. 692P/R ist für den Fernbetrieb der ans
Haustelefon Art. 6209 angeschlossenen Tasten
verwendet.
Hinweis: nur die P1 und P2 Tasten arbeiten auch
mit Ruhezustand-Haustelefon. Für die Anderen
muss der Hörer unangehängt sein und die
gewünschte Taste innerhalb 10 Sek. betätigt
werden; ausgenommen die F6 Taste, die für die
automatische Öffnungsfunktion des Türöffners
verwendet wird, die aber statikweise benutzt
wird. Soll das Haustelefon auf geeigneter Weise
programmiert werden (siehe Anweisungen des
Programmiergeräts Art. 950C), so wirkt das
Haustelefon beim Ruf aus dem Klingeltableau
durch Sendung demselben Klingeltableau der
Türöffnungbefehl, wenn und nur wenn die P6
Taste gedrückt ist.
Collegando esternamente un orologio/timer, si ottiene
l'apertura automatica negli orari e nei giorni prestabiliti.
Se non serve l'azionamento da citofono, non è necessario
tagliare la plastica di bloccaggio.
Connecting a clock/timer externally, you can obtain an
automatic opening on the required hours and days.
If the interphone operation is not required, it is not
necessary to cut the blocking plastic.
En raccordant une montre/temporisateur extérieurement
on obtient l'ouverture automatique dans les horaires et
dans les jours préétablis.
Si l'activation du poste d'appartement ne sert pas, il n'est
pas nécessaire de couper la plastique de blocage.
Durch Anschließen einer Uhr/Zeitgeber in Außen erfolgt
die automatische Öffnung bei der voreingestellten Zeiten
und Tagen.
Wenn der Betrieb vom Haustelefon genutzt wird nicht,
ist es nicht notwendig die Entriegelplastik zu schneiden.
Conectando externamente un reloj/temporizador, se
obtiene la apertura automática en los horarios e días
preestablecidos.
Si la activación desde el teléfono no sirve, no es
necessario cortar el plástico de bloqueo.
Ligando
externamente
un
relógio/temporizador
obtem-se a abertura automática nas horas y días pre-
estabelecidos.
Se a activação do telefone não serve, não é necessário
talhar a plástica de bloqueio.
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com