Página 1
GP-13C MANUEL D UTILISATION ( Notice originale ): Perceuse colonne HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke): Kolomboormachine MANUAL (Traducción del original): Taladro a columna MANUAL (tradução do manual original ): Furador a colonna MANUAL ( Traduzione dell’avvertenza originale): Trapano a colonna...
Página 2
FIG. A 700010-4-Manual-E.indd 2 27/09/2019 17:17...
Página 3
FIG. C Contenu du carton Inhoud van de doos Conteúdo da caixa Contenido de la caja Contenuto della confezione Contents of the box 1,5 - 13 mm 700010-4-Manual-E.indd 3 27/09/2019 17:17...
Página 4
FIG. D 01 03 700010-4-Manual-E.indd 4 27/09/2019 17:17...
Página 11
Description et repérage des organes de la machine Remplacement des consommables FIG. A & B FIG. G Interrupteur de sécurité Table Etau Reglage table Inclinaison table Entretien, recommandations et conseils Cabestan Tension courroie L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal.
Página 12
Description and location of machine parts Replacing consumables FIG. A & B FIG. G Safety switch Table Vice Table adjustment Table inclination Maintenance, recommendations and advice Capstan The use of suitable accessories in good condi- Belt tension tion will ensure the machine operates optimally Spindle lubrication Chuck guard To avoid rust, grease machined metal parts...
Página 13
Descripción y localización de los elementos de la máquina Cambio de los consumibles FIG. A & B FIG. G Interruptor de seguridad Mesa Torno Regulación de la mesa Inclinación de la mesa Mantenimiento, recomendaciones y consejos Cabrestante Tensión de la correa La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo Cárter del mandril...
Página 14
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. A & B FIG. G Interruttore di sicurezza Tavolo Morsetto Regolazione del tavolo Inclinazione del tavolo Manutenzione, raccomandazioni e consigli Argano L’uso d’accessori adatti e buono stato è la Tensione della cinghia garanzia di un funzionamento ottimale.
Página 15
Descrição e identificação dos órgãos da máquina Substituição de consumíveis FIG. A & B FIG. G Interruptor de segurança Mesa Torno Ajuste da mesa Inclinação da mesa Manutenção preventiva, recomendações e conselhos Cabrestante A utilização de acessórios adaptados e em boas Tensão da correia condições é...
Página 16
Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine Vervanging van de accessoires FIG. A & B FIG. G Veiligheidsschakelaar Tafel Bankschroe Tafelregeling Tafelkanteling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Windas Het gebruik van de aangepaste accessoires in Riemspanning goede staat waarborgt een optimale werking Smering van de frees Klemhouder Om roest te voorkomen moet u de bewerkte...
Página 17
afstellingen van de machine FIG. F Riemspanning Instelling terugslagveer vervanging van de accessoires onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Het gebruik van de aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking Smering van de frees Om roest te voorkomen moet u de bewerkte metalen delen smeren (tafel, kolom, …) De toestand van de riemen regelmatig controleren Voor het boren de boor insmeren met een mengsel van olie opgelost in water Verander de snelheid van de rotatie van de boorkop met een diameter:...
Página 18
BON DE GARANTIE GARANTIEKAART TARJETA DE GARANTÍA 1 - Objet de la garantie : 1 - Doel van de garantie: 1 - Objeto de la garantía: La garantie porte exclusivement sur les vices de De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabri- La garantía sólo se referirán a los defectos de fabri- fabrication ou les vices de matières.
Página 20
Plaques signalétiques - Naamplaatjes - Placas de identificación - Placas de identificação - Targhette - Machine labels GP13C 700010 230V~50Hz 2650 min 350 W 14 Kg 13 mm 13 mm 2650 1650 1220 SERIE ZJ4113 Made in P.R.C. PEUGEOT OUTILLAGE 192 Avenue Yves FARGE 37700 Saint Pierre des Corps 700010-4-Sticker-01-d.indd 1...
Página 21
DECLARATION CE DE CONFORMITE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CE CONFORMITY Le soussigné, Ondergetekende, El suscrito, O abaixo assinado, Il sottoscritto, The undersigned, PEUGEOT OUTILLAGE 192, Avenue Yves FARGE - 37700 St PIERRE-des-CORPS - FRANCE Tél.
Página 22
Niveau de pression acoustique : NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE Niveau akoestische druk : Pression acoustique LpA poste opérateur 66 dB(A) Incertitude Nivel de presión acústica : Nível de pressão acústica : Puissance acoustique LWA 79 dB(A) Incertitude Livello di pressione acustica : Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec Acoustic pressure level : emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744.
Página 23
Soumis à recyclage : mandrin : Niet wegwerpen : diameter van de doorn : Sottoposti a riciclaggio : diametro del mandrino : Sujeitos à reciclagem : diámetro del mandril : Sottoposti a riciclaggio : diâmetro do mandril : Subjected to recycling : Chuck diameter : FR-Recyclage des déchets: Foret :...