Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Termómetro de aguja
®
MESSKO
COMPACT
Instrucciones de servicio
5831400/02 ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MR MESSKO COMPACT

  • Página 1 Termómetro de aguja ® MESSKO COMPACT Instrucciones de servicio 5831400/02 ES...
  • Página 2 © Todos los derechos reservados por Maschinenfabrik Reinhausen Queda prohibida cualquier reproducción o copia de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente. Las infracciones conllevan una indemnización por daños. Reservados todos los derechos para casos de registro de patente, modelo de utilidad y diseño industrial.
  • Página 3 Índice Introducción................ 7 Fabricante.................. 7 Integridad.................. 7 Lugar de almacenamiento ...............  7 Convenciones de representación ............  7 1.4.1 Advertencias .................... 7 1.4.2 Informaciones.................... 9 1.4.3 Procedimiento .................... 9 1.4.4 Convención tipográfica................ 10 Seguridad ................ 11 Uso adecuado................ 11 Instrucciones de seguridad básicas.......... 12 Cualificación del personal..............
  • Página 4 Índice Embalaje, transporte y almacenamiento...... 29 Utilización .................. 29 Adecuación, diseño y fabricación .......... 29 Marcas ...................  29 Transporte, recepción y tratamiento de los envíos...... 29 Almacenaje de envíos .............. 31 Transporte posterior .............. 31 Montaje y puesta en marcha .......... 33 Transporte en estado montado............
  • Página 5 Índice Ajuste de gradientes de temperatura (temperatura de devanado) .. 82 6.6.1 Ajuste de gradiente mediante corriente de calentamiento (W) .... 83 6.6.2 Ajuste de gradiente mediante valor de resistencia (WR) ...... 87 Conexión del transformador de corriente (temperatura del devanado)..................
  • Página 6 Índice Anexo................. 116 12.1 Dimensiones del termómetro de aguja Compact...... 116 12.2 Dimensiones del termómetro de aguja Compact RM .... 117 12.3 Sonda térmica................ 118 12.4 Protección por pasos .............. 119 12.5 Placa amortiguadora de vibraciones/placa de fijación.... 120 12.6 Dimensiones del prensacables............  121 Glosario ................ 125 5831400/02 ES...
  • Página 7 Alemania Tel.: +49 941 4090-0 E-Mail: sales@reinhausen.com Internet: www.reinhausen.com Portal de clientes MR Reinhausen: https://portal.reinhausen.com En caso necesario puede obtener más informaciones sobre el producto y ediciones de esta documentación técnica en esta dirección. 1.2 Integridad Esta documentación técnica solo se considera completa junto con la docu- mentación obligatoria correspondiente:...
  • Página 8 1 Introducción 1.4.1.1 Señales de advertencia relativas a apartados Las señales de advertencia relativas a apartados hacen referencia a todo un capítulo o apartado, subapartados o varios párrafos dentro de esta docu- mentación técnica. Las señales de advertencia relativas a apartados apare- cen siguiendo el siguiente modelo: ADVERTENCIA ¡Tipo de peligro!
  • Página 9 1 Introducción 1.4.2 Informaciones Las informaciones sirven para facilitar y comprender mejor procesos concre- tos. En esta documentación técnica estas informaciones se estructuran se- gún el siguiente modelo: Información importante. 1.4.3 Procedimiento En esta documentación técnica encontrará instrucciones de procedimiento de uno y varios pasos.
  • Página 10 1 Introducción 1.4.4 Convención tipográfica Convención tipográfica Utilización Ejemplo MAYÚSCULAS Elementos de control, inte- ON/OFF rruptores [paréntesis] Teclado del PC [Ctrl] + [Alt] Negrita Software de elementos de Pulsar el botón Siguiente control …>…>… Rutas de menú Parámetros > Parámetros de regulación Cursiva Mensajes de sistema, se-...
  • Página 11 2 Seguridad Lea la documentación técnica atentamente para familiarizarse con el pro- ducto. Esta documentación técnica forma parte del producto. ▪ Lea y preste especial atención a las instrucciones de seguridad de este capítulo. ▪ Observe las indicaciones de advertencia de esta documentación técnica para evitar los peligros relacionados con el funcionamiento.
  • Página 12 2 Seguridad 2.2 Instrucciones de seguridad básicas Para evitar accidentes, fallos y averías, así como efectos inadmisibles sobre el medio ambiente, la persona responsable del transporte, el montaje, el servicio, el mantenimiento y la eliminación del producto o de sus componen- tes deberá...
  • Página 13 2 Seguridad Protección contra explosión Los gases, vapores y polvos fácilmente inflamables o explosivos pueden provocar explosiones e incendios graves. ▪ No accione ni monte el producto en zonas con peligro de explosión. Identificaciones de seguridad Los rótulos de advertencia y los rótulos de seguridad son identificaciones de seguridad del producto.
  • Página 14 2 Seguridad Trabajar durante el servicio Únicamente debe poner en servicio el producto en estado correcto y apto para funcionar. De lo contrario, existe peligro para la salud y la vida. ▪ Compruebe periódicamente los dispositivos de seguridad para asegurar- se de que funcionan correctamente.
  • Página 15 2 Seguridad Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Servicio de asistencia técnica CP 12 03 60 93025 Regensburg Alemania Teléfono: +49 941 4090-0 e-mail: service@reinhausen.com Internet: www.reinhausen.com 2.4 Equipo de protección personal Durante el trabajo es necesario utilizar un equipo de protección personal pa- ra reducir los riesgos para la salud.
  • Página 16 3 Seguridad TI Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones para un funcionamiento seguro del producto: ▪ Asegúrese de que solo personas autorizadas tengan acceso al aparato. ▪ Asegúrese de que únicamente personal con la debida formación y sensi- bilizado en cuanto a la seguridad TI maneje el aparato. ▪...
  • Página 17 4 Descripción del producto 4.1 Volumen de entrega El producto viene embalado de manera que está protegido contra la hume- dad y se suministra de la siguiente manera: ▪ termómetro de aguja con sonda térmica ▪ documentación técnica Opcional: ▪ salida analógica pasiva de 4...20 mA ▪...
  • Página 18 4 Descripción del producto Según la versión del aparato, para la transmisión de los valores de medición puede utilizar las siguientes interfaces: ▪ tipo TT: salida analógica pasiva de 4…20 mA ▪ tipo TTM (se precisa una alimentación de tensión de 24 V CC): –...
  • Página 19 4 Descripción del producto Además, en caso de exceder el límite superior de valores umbral se conec- tan los contactos de los microinterruptores. Figura 1: Ejemplo de la medición de temperatura y de la indicación de temperatura 1 transformador 2 termómetro de aguja para tempe- ratura del devanado (o temperatu- ra del aceite) 3 indicador digital/indicador analógi-...
  • Página 20 4 Descripción del producto 4.3 Diseño 4.3.1 Resumen Compact Standard Según su pedido, el termómetro de aguja dispone de prensacables o piezas de transición NPT. Figura 2: Termómetro de aguja 1 sonda térmica 2 tubo capilar 3 prensaestopas/piezas de transi- 4 placa amortiguadora de vibracio- ción 5 anillo de cierre de bayoneta, cristal 6 placa de cubierta...
  • Página 21 4 Descripción del producto 4.3.2 Resumen Compact RM En función de su pedido, el termómetro de aguja posee un conector ANSI o M, prensacables o piezas de acoplamiento NPT. Figura 3: Termómetro de aguja 1 sonda térmica 2 tubo capilar 3 pieza de acoplamiento 4 ficha de conexión 5 cubierta protectora 6 placa de fijación...
  • Página 22 4 Descripción del producto 4.3.3 Prensacables/piezas de acoplamiento Figura 4: Prensacables 1 prensacables estándar 2 prensacables WADI 3 pieza de acoplamiento 14NPT de 4 pieza de acoplamiento 14NPT de 1/2" 3/4" 5 prensacables doble CEM, disponible como accesorio: n.º de material 10173481 5831400/02 ES...
  • Página 23 4 Descripción del producto 4.3.4 Ventilación El termómetro de aguja dispone de una ventilación para evitar la formación de agua condensada. Figura 5: Ventilación 4.3.5 Resumen de la sonda térmica Compact Figura 6: Sonda térmica 1 protección por pasos (opcional) * 2 racor pequeño en la sonda térmica 3 racor grande en la sonda térmica * 4 sonda térmica 5 tubo capilar...
  • Página 24 4 Descripción del producto 4.4 Versiones del aparato Estas instrucciones de servicio son válidas para las versiones del aparato mostradas en el siguiente resumen del termómetro de aguja MESSKO® Compact. Estas versiones del aparato están disponibles tanto para la variante MESSKO® Compact Standard (con prensacables) como para la variante MESSKO®...
  • Página 25 4 Descripción del producto Figura 7: Resumen de las versiones del aparato Indicador de la temperatura del aceite ▪ Indicación de la temperatura del aceite. ▪ Termómetro de aguja con microinterruptores ajustables. ▪ La temperatura mostrada corresponde a la temperatura del aceite en la sonda térmica del termómetro de aguja.
  • Página 26 4 Descripción del producto ▪ La temperatura mostrada corresponde a la temperatura de devanado en función de la temperatura del aceite, de la corriente secundaria del trans- formador de medición y del salto de temperatura. ▪ La corriente secundaria del transformador de medición alimenta una re- sistencia de calefacción en el termómetro de aguja mecánico provocando así...
  • Página 27 4 Descripción del producto 4.5 Identificaciones de seguridad Figura 8: Identificaciones de seguridad 1 observar la documentación 2 atención peligro de quemaduras (con indicador de la temperatura del devanado) 3 conexión del conductor de tierra [►Apartado 6.4.5.1, Página 63] 5831400/02 ES...
  • Página 28 4 Descripción del producto Identificación de seguridad adicional para Compact RM Figura 9: Identificación de seguridad adicional para Compact RM 1 conexión del conductor de tierra [►Apartado 6.4.5.3, Página 64] 4.6 Placa de características Figura 10: Placa de características 5831400/02 ES...
  • Página 29 5 Embalaje, transporte y almacenamiento 5.1 Utilización La finalidad del embalaje es la protección del producto embalado durante el trayecto de transporte así como al cargarlo y descargarlo y durante los perí- odos de almacenamiento para que no pueda modificarse de ningún modo perjudicial.
  • Página 30 5 Embalaje, transporte y almacenamiento En caso de que el embalaje vuelque o caiga, debe contarse con que se da- ñará en cualquier caso independientemente del peso. Antes de la aceptación (confirmación de recepción), el destinatario debe controlar lo siguiente en cada envío suministrado: ▪...
  • Página 31 5 Embalaje, transporte y almacenamiento En el caso de daños no visibles, es difícil hacer responsable a la empresa de transporte (u otros causantes de los daños). Por motivos técnicos del se- guro, un caso de daños de este tipo con perspectivas de prosperar solo po- drá...
  • Página 32 5 Embalaje, transporte y almacenamiento ▪ Asegúrese de que el embalaje protege el producto frente a humedad co- mo lluvia, nieve o agua condensada. ▪ Asegúrese de que el embalaje garantiza una circulación de aire suficiente para evitar la formación de agua condensada. 5831400/02 ES...
  • Página 33 6 Montaje y puesta en marcha En este capítulo se describe cómo montar y conectar el aparato correcta- mente. Antes de abrir el aparato, observe las siguientes indicaciones de pe- ligro: PELIGRO ¡Choque eléctrico! Peligro de muerte a causa de tensión eléctrica. Al trabajar dentro y en instalaciones eléctricas cumpla siempre las si- guientes normas de seguridad.
  • Página 34 6 Montaje y puesta en marcha AVISO ¡Daños en el aparato! En caso de que se doble el tubo capilar o se cargue el aparato con el tubo capilar, puede dañarse el aparato y con ello mostrar valores de medición incorrectos.
  • Página 35 6 Montaje y puesta en marcha 6.2 Comprobación de los valores de medición de temperatura Antes de colocar el termómetro de aguja, puede comprobar la precisión de la indicación con una medición comparativa. El termómetro de aguja se cali- bra en fábrica. ü...
  • Página 36 6 Montaje y puesta en marcha 6.3 Montaje del termómetro de aguja 6.3.1 Fijación del termómetro de aguja en el transformador Al fijar el termómetro en el transformador tenga en cuenta las siguientes in- dicaciones: ▪ Asegúrese de que el termómetro de aguja se monta en posición vertical. Figura 11: Posición de montaje ▪...
  • Página 37 6 Montaje y puesta en marcha Para fijar el termómetro de aguja en el transformador, proceda como se indi- ca a continuación: 1. Realice dos taladros en el soporte adecuado en la parte exterior del trans- formador, en la placa de montaje de un armario de conexiones o en otra construcción adecuada con una distancia de 140 mm (5,51") y un diáme- tro de 9 mm (0,35").
  • Página 38 6 Montaje y puesta en marcha 2. Fije el termómetro de aguja con una placa amortiguadora de vibraciones en el transformador. Figura 13: Fijación del termómetro de aguja con placa amortiguadora de vibraciones 6.3.1.2 Fijación del termómetro de aguja Compact RM Para la fijación del termómetro de aguja puede utilizar los siguientes torni- llos: ▪...
  • Página 39 6 Montaje y puesta en marcha Para fijar el termómetro de aguja en el transformador, proceda como se indi- ca a continuación: 1. Realice 2 taladros en el soporte adecuado en la parte exterior del trans- formador, en la placa de montaje de un armario de conexiones o en otra construcción adecuada a una distancia de 184 mm (7,24") y un diámetro de 12,5 mm (0,49").
  • Página 40 6 Montaje y puesta en marcha 6.3.2 Fijación del tubo capilar Si debe fijar el tubo capilar, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: AVISO ¡Daños en el aparato! ¡Un radio de flexión del tubo capilar muy estrecho puede provocar una merma de funcionamiento del aparato! ►...
  • Página 41 6 Montaje y puesta en marcha 2. Desenrosque el racor grande de la sonda térmica del racor pequeño. Figura 17: Desmontaje del racor grande 3. Introduzca y fije el racor grande en la vaina para termómetro del transfor- mador junto con la junta (la junta no se incluye en el volumen de entrega). Figura 18: Fijación del racor grande 5831400/02 ES...
  • Página 42 6 Montaje y puesta en marcha 4. Introduzca la sonda térmica en el racor grande y gírela junto con el tubo capilar en la posición deseada. Apriete del racor pequeño de la sonda del termómetro. Figura 19: Introducción y fijación de la sonda térmica Al utilizar la variante offshore de la sonda térmica (n.º...
  • Página 43 6 Montaje y puesta en marcha 6.3.4 Introducción de la sonda térmica n.º 7 RM ► Introduzca la sonda térmica seca o untada con un poco de pasta con- ductiva en el casquillo del termómetro, alinéela y fíjela mediante el ra- cor.
  • Página 44 6 Montaje y puesta en marcha 6.3.5 Fijación de la protección por pasos (opcional) Si lo desea, puede equipar el tubo capilar para la sonda n.º 6 VA y n.º 7 [►Apartado 12.3, Página 118] con una protección por pasos. Figura 21: Protección por pasos 1 protección por pasos 2 tornillo de fijación...
  • Página 45 6 Montaje y puesta en marcha 6.4 Conexión eléctrica PELIGRO ¡Choque eléctrico! Peligro de muerte a causa de tensión eléctrica durante el montaje/desmontaje del aparato. ► Desconecte el transformador en el lado de alta tensión y baja tensión. ► Proteja el transformador contra reconexión. ►...
  • Página 46 6 Montaje y puesta en marcha AVISO ¡Daños en el aparato! Una descarga electrostática puede provocar daños en el aparato. ► Tome precauciones para evitar la descarga electrostática de las superfi- cies de trabajo y del personal. 6.4.1 Preparación Observe las siguientes indicaciones para la conexión eléctrica. 6.4.1.1 Compatibilidad electromagnética El aparato se ha diseñado conforme a los estándares CEM pertinentes.
  • Página 47 6 Montaje y puesta en marcha 6.4.1.2 Protección por fusible de circuitos de corriente de red Solo debe conectar el aparato a circuitos de corriente que dispongan de un dispositivo de protección contra sobreintensidades externo y un dispositivo seccionador para todos los polos para, en caso necesario, poder desconec- tar completamente de la tensión la instalación.
  • Página 48 6 Montaje y puesta en marcha 6.4.1.3 Recomendación de cables Al cablear el aparato tenga en cuenta la siguiente recomendación del fabri- cante: ▪ Para el indicador de temperatura del devanado (MT-ST160W…), los ca- bles de conexión utilizados deben poseer debido al autocalentamiento del aparato una resistencia a la temperatura que se halle 40 K sobre la tem- peratura de servicio.
  • Página 49 6 Montaje y puesta en marcha Cables para conexión Bornes Sección admisible Transformador de corriente de 2 A 3, 6 0,2...4 mm²/24...12 AWG con indicador de temperatura del de- vanado Equipo de medición con indicador de 4, 5 0,14...1,5 mm²/26...16 AWG la temperatura del devanado Ajuste de gradiente mediante - voltímetro (MT-ST160W…) - ohmímetro (MT-ST160WR…)
  • Página 50 6 Montaje y puesta en marcha 6.4.2 Retirada del anillo de cierre de bayoneta Antes de conectar, ajustar o comprobar el termómetro de aguja, debe retirar el anillo de cierre de bayoneta. ► Gire el anillo de cierre de bayoneta hasta el tope en sentido antihorario. Figura 22: Retirada del anillo de cierre de bayoneta ►...
  • Página 51 6 Montaje y puesta en marcha 6.4.3 Apertura de la cubierta protectora Cada uno de los conductores de conexión del aparato está conectado se- gún el esquema representado en la parte interior de la cubierta protectora. ► Abra la placa de cubierta. Figura 23: Apertura de la placa de cubierta 5831400/02 ES...
  • Página 52 6 Montaje y puesta en marcha Figura 24: Placa de cubierta abierta 1 conexiones para microinterrupto- 2 solo indicador de temperatura del devanado: conexiones para el transformador de corriente y el vol- tímetro (tipo W) u ohmímetro (tipo 3 conexiones opcionales para ali- 4 PE mentación, salida analógica de 4...20 mA y Modbus...
  • Página 53 6 Montaje y puesta en marcha 6.4.4 Prensacables y piezas de acoplamiento ► ¡AVISO!  En caso de no utilizar los prensacables ni las piezas de acopla- miento, ciérrelos con juntas adecuadas y tornillos de cierre metálicos para garantizar el grado de protección IP55 y la protección contra llamas del aparato.
  • Página 54 6 Montaje y puesta en marcha 6.4.4.1 Prensacables estándar 1. Retire el tornillo de cierre en la pieza de acoplamiento. Figura 26: Retirada del tornillo de cierre 2. Desenrosque el prensacables suministrado y retire la pantalla protectora de polvo. Figura 27: Retirada de la pantalla protectora de polvo 5831400/02 ES...
  • Página 55 6 Montaje y puesta en marcha 3. Haga pasar el cable de conexión en una longitud suficiente a través del prensacables y la pieza de acoplamiento y apriete el prensacables (véase Dimensiones del prensacables) Figura 28: Prensacables Para ello vea también 2 Cierre de prensacables/piezas de acoplamiento NPT [► 78] 6.4.4.2 Prensacables WADI (acero inoxidable o latón) 1.
  • Página 56 6 Montaje y puesta en marcha 2. Desenrosque el prensacables suministrado y retire la pantalla protectora de polvo. Figura 30: Retirada de la pantalla protectora de polvo 3. Guíe el cable de conexión con una longitud suficiente a través del prensa- cables y la pieza de acoplamiento y apriete el prensacables.
  • Página 57 6 Montaje y puesta en marcha 6.4.4.3 Prensacables offshore (acero inoxidable) 1. Retire el tornillo de cierre en la pieza de transición. Figura 32: Retirada del tornillo de cierre 2. Desenrosque el prensacables suministrado y retire la pantalla protectora de polvo. Figura 33: Retirada de la pantalla protectora de polvo 5831400/02 ES...
  • Página 58 6 Montaje y puesta en marcha 3. Guíe el cable de conexión con una longitud suficiente a través del prensa- cables y la pieza de acoplamiento y apriete el prensacables. Figura 34: Prensacables Para ello vea también 2 Cierre de prensacables/piezas de acoplamiento NPT [► 78] 6.4.4.4 Prensacables doble CEM (accesorio) Para el cableado de Modbus utilice cables apantallados y coloque el blinda- je en ambos lados (el mismo potencial de apantallamiento para todos los...
  • Página 59 6 Montaje y puesta en marcha Antes de introducirlos en el prensacables, prepare los cables: 1. Pele el cable a una longitud de como mínimo 15 mm. 2. Proteja el trenzado en el extremo inferior con cinta aislante. Figura 35: Pelado y aislamiento de cables Ahora puede colocarse el prensacables, para ello: 1.
  • Página 60 6 Montaje y puesta en marcha 3. Marque esta posición encima de la envoltura del cable. Figura 37: Marcado del cable 4. Retraiga el cable a partir de la marca 10 mm. Figura 38: Retracción del cable 5. Fije el prensacables en la caja del aparato (ancho de llave 30). 6.
  • Página 61 6 Montaje y puesta en marcha Unitronic Robust C (TP) 3 x 2 x 0,5 de la empresa Lapp ▪ Apantallado, 3 x par trenzado (TP); 0,5 mm – Utilizar 1 TP para 24 V CC – Utilizar 1 TP para Modbus A y B – Utilizar 1 TP para Modbus_Common_GND ▪...
  • Página 62 6 Montaje y puesta en marcha 6.4.4.6 Pieza de acoplamiento 14NPT de 3/4" 1. Retire el tapón de cierre. Figura 40: Retirada del tapón de cierre 2. Sujete la pieza de transición con una llave de tuercas. Figura 41: Sujeción de la pieza de transición 3.
  • Página 63 6 Montaje y puesta en marcha 2 Cierre de prensacables/piezas de acoplamiento NPT [► 78] 6.4.5 Conexión del conductor de tierra PELIGRO Choque eléctrico Peligro de muerte debido a la falta de una conexión de con- ductores de tierra. ► Establezca la conexión de conductores de tierra siempre antes de la co- nexión de circuitos de corriente potencialmente peligrosos.
  • Página 64 6 Montaje y puesta en marcha 6.4.5.2 Conexión del conductor de tierra para otras versiones del aparato sin conector Este apartado es válido para todos los indicadores de la temperatura del aceite con interfaz (tipo TT y tipo TTM) y sin conexión de conector (sin la op- ción RM).
  • Página 65 6 Montaje y puesta en marcha En la versión del termómetro de aguja con conector, la conexión de conduc- tores de tierra debe realizarse según sigue: ► conecte el termómetro de aguja mediante el cable de conductor de tie- rra a través del perno de conexión PE colocado en la caja con el punto de conexión a tierra del transformador.
  • Página 66 6 Montaje y puesta en marcha 6.4.6 Conexión de interfaces (opcional) AVISO ¡Daños en el aparato! Una tensión de prueba incorrecta en los bornes para la salida analógica de 4…20 mA (tipos TT, TTM), así como en los bornes para Modbus y alimen- tación (tipo TTM) puede provocar daños en el aparato.
  • Página 67 6 Montaje y puesta en marcha 3. Para los cables flexibles utilice punteras (con cuello máx. 0,75 mm²). Figura 45: Preparación de los cables para interfaces Para los bornes push-in utilizados necesita una herramienta de accionamiento, en caso de que deban volver a soltarse hi- los.
  • Página 68 6 Montaje y puesta en marcha 3. Suelte el accionador blanco. Figura 46: Conexión de la salida analógica 4. Conecte un equipo de evaluación con entrada propulsora (18...30 V CC) o, dado el caso, una fuente de alimentación adicional (24 V CC). 6.4.6.2 Conexión de una salida analógica activa de 4…20 mA (tipo TTM) El termómetro de aguja está...
  • Página 69 6 Montaje y puesta en marcha 3. Suelte el accionador. Figura 47: Conexión de la tensión de alimentación Conexión de una salida analógica de 4...20 mA según el esquema de conexiones 1. Conecte del mismo modo los hilos para la salida analógica en los bornes "4…20 mA (+/–)"...
  • Página 70 6 Montaje y puesta en marcha 6.4.6.3 Conexión de Modbus RTU (tipo TTM) El termómetro de aguja está equipado con una interfaz Modbus-RTU (RS-485), que transmite digitalmente el valor de temperatura. La interfaz es- tá diseñada en semidúplex. Conexión de la alimentación de tensión de 24 V CC según el esquema de conexiones 1.
  • Página 71 6 Montaje y puesta en marcha Conexión de Modbus RTU según el esquema de conexiones ► Conecte del mismo modo los hilos para Modbus RTU en los bornes "A", "COM" y "B" introduciendo los hilos hasta el tope en el orificio. Figura 50: Conexión de Modbus Mediante la segunda regleta de bornes, la placa ofrece la po- sibilidad de insertar en bucle la conexión RS-485 para el si-...
  • Página 72 6 Montaje y puesta en marcha ADVERTENCIA Choque eléctrico En caso de que se suelte un hilo de un borne, debe evitarse que se junten la tensión peligrosa al contacto y la tensión ba- ► Equipe los mazos de hilos con tensión peligrosa al contacto con un su- jetacables.
  • Página 73 6 Montaje y puesta en marcha 6.4.7.2 Conexión de microinterruptores en otras versiones del aparato sin conector Este apartado es válido para todos los indicadores de la temperatura del aceite con interfaz (tipo TT y tipo TTM) y sin conexión de conector (sin la op- ción RM).
  • Página 74 6 Montaje y puesta en marcha 3. Retire la herramienta de accionamiento. Figura 52: Conexión de la placa de microinterruptores 1 esquema de conexiones 2 regleta de bornes 6.4.7.3 Conexión de microinterruptores mediante conector M (Compact En aparatos con conexión de conectores solo deben realizar- se circuitos de corriente con mínima tensión o bien solo circui- tos de corriente con tensión baja a través del conector del aparato.
  • Página 75 6 Montaje y puesta en marcha Para conectar el conector M, proceda según se indica a continuación: ¡AVISO!  ¡Daños en cables y líneas! Al montar el conector de enchufe M en el conector M el cable puede torcerse. En caso de torsión, pueden pro- ducirse roturas de línea.
  • Página 76 6 Montaje y puesta en marcha 3. Conecte los hilos en el extremo libre de la línea de conexión según el es- quema de conexiones suministrado en el armario de conexiones. Figura 54: Asignación de conexiones con visión del conector M montado 1 contorno de codificación A negro B rojo...
  • Página 77 6 Montaje y puesta en marcha conector para aparato, sujete el cable y gire solo el cierre roscado en sen- tido horario hasta el tope. Al hacerlo, procure que el cable no gire tam- bién. Figura 55: Conexión de conectores ANSI ¡AVISO!  ¡Interrupción de la conexión de conectores! En caso de un ten- dido y fijación insuficientes del cable de conexión, el conector de enchufe...
  • Página 78 6 Montaje y puesta en marcha 3. Conecte los hilos en el extremo libre de la línea de conexión según el es- quema de conexiones suministrado en el armario de conexiones. Figura 56: Asignación de conexiones con visión del conector ANSI montado 1 negro 2 rojo 3 azul...
  • Página 79 6 Montaje y puesta en marcha 6.5 Comprobación de microinterruptores AVISO ¡Daños en el aparato! Si desplaza los microinterruptores a las puntas indicadoras, estos pueden doblarse o romperse. ► Desplace los microinterruptores solo a los puentes de sujeción de las puntas indicadoras.
  • Página 80 6 Montaje y puesta en marcha 2. Vuelva a guiar despacio la aguja a su posición de partida. Figura 58: Guiado hacia atrás de microinterruptores ð Un resorte de retorno devuelve la aguja a su posición de partida exacta. 5831400/02 ES...
  • Página 81 6 Montaje y puesta en marcha 6.5.2 Microinterruptor a la izquierda de la aguja Si el microinterruptor se halla a la izquierda de la aguja, proceda como se in- dica a continuación: 1. Desplace hacia delante en sentido horario, consecutivamente uno por uno el microinterruptor con la aguja y compruebe el funcionamiento.
  • Página 82 6 Montaje y puesta en marcha 6.6 Ajuste de gradientes de temperatura (temperatura de devanado) Dado que el sensor de temperatura no está situado directamente en el de- vanado, sino en una funda para termómetro, hay que tener en cuenta el sal- to de temperatura entre el devanado y el líquido aislante.
  • Página 83 6 Montaje y puesta en marcha 6.6.1 Ajuste de gradiente mediante corriente de calentamiento (W) En las variantes de aparato MT-ST160W y MT-ST160W/RM ajuste el gra- diente de temperatura adaptando la corriente de calentamiento. La corriente de calentamiento debe medirla indirectamente mediante la caí- da de tensión en la resistencia 0,1 Ω...
  • Página 84 6 Montaje y puesta en marcha Curva de ajuste para la corriente de calentamiento La corriente de calentamiento que debe ajustarse resulta, en función del gradiente de temperatura gr requerido, de la siguiente curva de ajuste: Figura 61: Curva de ajuste gr Gradiente de temperatura Corriente de calentamiento Ejemplo: Temperatura leída: 30 °C...
  • Página 85 6 Montaje y puesta en marcha Ajuste de gradientes de temperatura ü Asegúrese de que la temperatura en la sonda térmica permanece cons- tante durante el ajuste. ü Abra la placa de cubierta. 1. Anote la temperatura mostrada actualmente (p. ej. 30 °C). 2.
  • Página 86 6 Montaje y puesta en marcha 3. Siga ajustando con el tornillo de ajuste del potenciómetro hasta que el va- lor numérico de la tensión medida se corresponda con el valor consigna de la corriente de calentamiento (en el ejemplo 1,05 A). Girando el tornillo de ajuste hacia la derecha aumenta la corriente de calentamiento y girán- dolo hacia la izquierda disminuye.
  • Página 87 6 Montaje y puesta en marcha 6.6.2 Ajuste de gradiente mediante valor de resistencia (WR) En las variantes de aparato MT-ST160WR y MT-ST160WR/RM ajuste el gradiente de temperatura adaptando el valor de resistencia. Puede medir la resistencia del circuito de calefacción directamente en los bornes con un ohmímetro.
  • Página 88 6 Montaje y puesta en marcha Curva de ajuste El valor de resistencia que debe ajustarse depende de la corriente secunda- ria del transformador de medición nominal y del gradiente de temperatura del transformador y se obtiene a partir de las siguientes curvas de ajuste: Figura 65: Curva de ajuste de resistencia gr Gradiente de temperatura R Resistencia del circuito de calefac-...
  • Página 89 6 Montaje y puesta en marcha 2. Retire el puente de los bornes 4 y 5. Figura 66: Desmontaje del puente 3. Conecte un ohmímetro a los bornes 3 y 6. Figura 67: Conexión TC 5831400/02 ES...
  • Página 90 6 Montaje y puesta en marcha 4. Ajuste el valor de resistencia requerido con el tornillo de ajuste del poten- ciómetro. Al girar el tornillo de ajuste hacia la derecha aumenta el valor de resistencia y al girarlo hacia la izquierda disminuye. Figura 68: Tornillo de ajuste del potenciómetro 5.
  • Página 91 6 Montaje y puesta en marcha ü El termómetro está montado en el transformador. 1. Anote la temperatura actual en el termómetro (p. ej. 40 °C). 2. Si no puede garantizarse una temperatura constante, recomendamos reti- rar la sonda térmica de la funda del termómetro e insertarla en un baño de calibración para termómetros.
  • Página 92 6 Montaje y puesta en marcha 6.7 Conexión del transformador de corriente (temperatura del devanado) ADVERTENCIA ¡Choque eléctrico! Durante el funcionamiento de un transformador de corriente con circuito de corriente secundario abierto pueden producirse tensiones elevadas peligrosas. Esto puede provocar la muer- te, lesiones y daños materiales.
  • Página 93 6 Montaje y puesta en marcha 3. Suelte el accionador. 4. Conecte los hilos trenzados para el transformador de corriente (TC) a los bornes 3 y 6. Figura 69: Conexión del transformador de corriente 6.8 Configuración de Modbus (tipo TTM) Puede modificar los ajustes de la configuración Modbus, si los ajustes de fá- brica para su aplicación no son adecuados.
  • Página 94 6 Montaje y puesta en marcha Ajuste de los baudios Modbus La velocidad de transmisión (baudios) de la interfaz Modbus puede ajustar- se según sigue: 4800, 9600, 19 200, 38 400, 57 600, 115 200 baudios. Baudios Modbus Estado de entrega (ajuste de fábrica) 19 200 Bd Valor máximo 115 200 Bd...
  • Página 95 6 Montaje y puesta en marcha Modbus RTU [►Apartado 11.4, Página 112] 6.9 Cierre de la cubierta protectora ► Cierre la cubierta protectora. Figura 70: Cierre de la cubierta protectora 6.10 Colocación del anillo de cierre de bayoneta ü Asegúrese de que las manecillas de arrastre estén colocadas a la dere- cha de la aguja.
  • Página 96 6 Montaje y puesta en marcha ► Vuelva a colocar el anillo de cierre de bayoneta y la ventanilla en el ter- mómetro de aguja, apriételos bien y gírelos 30...40° en sentido horario para que todo el perímetro de la ventanilla quede bien incrustado en la junta de goma.
  • Página 97 7 Manejo 7.1 Restablecimiento de las manecillas de arrastre Las manecillas de arrastre son arrastradas por la aguja a medida que suben los valores de medición de temperatura y marcan su valor máximo. Puede restablecer las manecillas de arrastre del siguiente modo: ►...
  • Página 98 3. Compruebe el estado exterior del aparato en cuanto a daños. En caso de preguntas o anomalías, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica: Maschinenfabrik Reinhausen GmbH MR Service & Complaint Falkensteinstrasse 8 93059 Regensburg Alemania email: service@reinhausen.com...
  • Página 99 Este capítulo describe la solución de averías de funcionamiento. En caso de que no se halle ninguna solución para un fallo, le rogamos se ponga en contacto con el fabricante: Maschinenfabrik Reinhausen GmbH MR Service & Complaint Falkensteinstrasse 8 93059 Regensburg Alemania email: service@reinhausen.com...
  • Página 100 9 Solución de averías – Modbus: ¿Hay otros participantes en el Modbus? – Tipo TTM: comunique el valor del registro de estado. Comprobación de la plausibilidad de los valores de medición Si el aparato funciona pero no informa de valores plausibles, compruebe, documente y compare lo siguiente: ▪...
  • Página 101 9 Solución de averías 9.2 Fallos generales (tipo TTM) Utiliza un aparato con Modbus y salida analógica activa de 4…20 mA. Expresión/Detalle Causa Solución Ninguna función Falta la alimentación ▪ Comprobar el cableado (4…20 mA) ▪ Comprobar la alimentación (18…30 V CC) Ninguna función (Modbus) ▪...
  • Página 102 9 Solución de averías Expresión/Detalle Causa Solución La estación remota ▪ Una parte de la corriente ▪ Insertar en bucle y medir el mide una corriente fluye mediante una ruta pa- multímetro de bucle de 20 mA ralela ▪ Comprobar el cableado demasiado baja ▪...
  • Página 103 9 Solución de averías 9.4 Fallos en la comunicación Modbus (tipo TTM) Expresión/Detalle Causa Solución No es posible nin- Falta la alimentación ▪ Comprobar el cableado guna comunica- ▪ Comprobar la alimentación ción (permanente) del aparato (18…30 V CC) ▪ Cables RS485 A, B no co- Información: A = D0 = D+;...
  • Página 104 9 Solución de averías 9.5 Autodiagnóstico/Punto de datos ESTADO DEL APARATO (tipo TTM) El aparato comprueba cíclicamente su propia funcionalidad (autodiagnósti- co). En el Input-Register Modbus 0 (tipo de datos: UINT16), el aparato comunica un estado correspondiente mediante bits de estado. También pueden fijarse simultáneamente varios bits.
  • Página 105 9 Solución de averías Valor del bit de esta- Causa Solución do/Expresión/Detalle 4: aguja fuera del ran- ▪ Aparato defectuoso ▪ Póngase en contacto con go de medición: el án- Maschinenfabrik Reinhausen ▪ Temperaturas del gulo de la aguja es 20 GmbH.
  • Página 106 10 Eliminación Tenga en cuenta las disposiciones de eliminación nacionales en el país de uso correspondiente. 10.1 Información sobre sustancias extremadamente preocupantes (SVHC) según la disposición REACH Este producto cumple las disposiciones del Reglamento europeo 1907/2006/CE del 18 de diciembre de 2006 relativo al registro, la evalua- ción, la autorización y la restricción de las sustancias y preparados químicos (REACH).
  • Página 107 11 Datos técnicos 11.1 Condiciones ambientales Condiciones ambientales admisibles Lugar de uso interiores o al aire libre, resistente a am- bientes tropicales Temperatura de servicio -40…+80 °C Temperatura de almacenamiento -50…+80 °C Temperatura del aire ambiente -50…+80 °C Humedad relativa sin condensación hasta el 80 % Altura de instalación 2000 m sobre el nivel del mar Grado de protección...
  • Página 108 11 Datos técnicos Materiales Tubo capilar capilares de cobre con revestimiento de protección Offshore opcional según los requisitos de conformidad con DIN EN ISO 12944-9 con clase de protección anti- corrosión CX Dimensiones y peso Caja Compact Ø 173 mm [Ø 6,81"]; profundidad 98 mm [3,86"] Caja Compact RM Ø 173 mm [Ø6,81"];...
  • Página 109 11 Datos técnicos Interfaz RS485 para Modbus RTU (tipo TTM) Tensión de alimentación 24 V CC no regulados, máx. 10 % de ondulación residual, con protección contra polarización inversa Estándar EIA/TIA-485 Protocolo Modbus RTU Cableado 2 conductores; semidúplex Denominación de los bornes Polaridad: A = D+; B = D-; COM=Common-Ground Tensión esperada entre A y B en el estado inactivo: > +200 mV Tensión nominal de aisla-...
  • Página 110 11 Datos técnicos Categoría de uso según IEC 60947‑5‑1 Categoría de uso Aplicación típica Dimensionado/ según modo nominal IEC 60947‑5‑1 CA-12 Control de carga óhmica y semiconductor 230 V 5 A con aislamiento mediante optoacoplador (50/60 Hz) CA-15 Control de carga electromagnética con 230 V 0,26 A tensión alterna (50/60 Hz) 120 V...
  • Página 111 11 Datos técnicos Disposición de los microinterruptores (ejemplos) Según su pedido, las disposiciones de los microinterruptores pueden diferir de las siguientes variantes. rojo azul verde amaril <1 K mín. 6 %* mín. 6 %* * del rango de medición Figura 74: Disposición de los interruptores 1+2 <1 K con versión estándar rojo...
  • Página 112 11 Datos técnicos rojo azul verde amaril <1 K mín. 12 %* <1 K * del rango de medición Figura 76: Disposición de los interruptores 1+2 y 3+4 <1 K 11.4 Modbus RTU Ajustes de fábrica Versión del aparato Dirección Modbus Baudios Paridad MESSKO® COMPACT (RM) 19 200 EVEN indicador de la temperatura del...
  • Página 113 11 Datos técnicos Validez del valor de medición almacenado en las direcciones de INPUT-Register 1...3: a través de la dirección de DISC-Register 4 (booleano) se puede ver si el valor de medición no es válido (0) o si es váli- do (1). Recomendamos evaluar esta dirección de registro pa- ralelamente a la consulta de valores de medición.
  • Página 114 11 Datos técnicos Utilice el código de función "03" para leer la información y el código de fun- ción "06/16" para escribir la información. Dirección Tipo de Denominación Opción de ajuste datos UINT16 Dirección Modbus 1…247 (indicador de la temperatu- ra del aceite) (indicador de la temperatu- ra del devanado)
  • Página 115 11 Datos técnicos Validez del valor de medición mediante DISC-Register Utilice el código de función "02" para leer información de la dirección de DISC-Register 4. Dirección Tipo de Denominación datos BOOL Validez del valor de medición (Input-Register 1…3): 0: no válido 1: válido 5831400/02 ES...
  • Página 116 12 Anexo 12.1 Dimensiones del termómetro de aguja Compact Figura 77: MESSKO® Compact 5831400/02 ES...
  • Página 117 12 Anexo 12.2 Dimensiones del termómetro de aguja Compact RM Figura 78: MESSKO® Compact RM 5831400/02 ES...
  • Página 118 12 Anexo 12.3 Sonda térmica Figura 79: Sonda térmica 1 Variante estándar (n.º 7) 2 Variante offshore (n.º 6 VA) 3 Para Compact RM (n.º 7 RM) 5831400/02 ES...
  • Página 119 12 Anexo 12.4 Protección por pasos Figura 80: Protección por pasos (solo en combinación con el sensor n.º 6 VA y el sensor n.º 7) 5831400/02 ES...
  • Página 120 12 Anexo 12.5 Placa amortiguadora de vibraciones/placa de fijación Figura 81: Dibujo acotado de la placa amortiguadora de vibraciones y la placa de fijación 1 Placa amortiguadora de vibracio- 2 Placa de fijación (Compact RM) nes (Compact Standard) 5831400/02 ES...
  • Página 121 12 Anexo 12.6 Dimensiones del prensacables Prensacables estándar M25x1,5 latón, niquelado Área de bornes 9...20 mm Figura 82: Prensacables estándar 1 soporte intermedio 2 anillo de presión 3 junta de estanqueidad universal, 4 anillo de presión 5 pantalla protectora de polvo 6 tornillo prisionero 5831400/02 ES...
  • Página 122 12 Anexo Prensacables WADI (estanco al agua; opcional) Figura 83: Prensacables WADI; material: latón niquelado, área de bornes 13...20 mm Prensacables offshore (opcional) Figura 84: Prensacables offshore; material: acero inoxidable (V4A), área de bornes 9...17 mm 5831400/02 ES...
  • Página 123 12 Anexo Piezas de acoplamiento NPT (opcionales) Figura 85: Piezas de acoplamiento NPT NPT 1/2" NPT 3/4" 5831400/02 ES...
  • Página 124 12 Anexo Prensacables doble CEM (opcional) Figura 86: Prensacables doble CEM 5831400/02 ES...
  • Página 125 Glosario Temperatura de servicio Compatibilidad electromagnética Temperatura admisible en las inmedia- ciones del aparato durante el funciona- miento, teniendo en cuenta las influen- SCADA cias ambientales, p. ej. debidas al me- dio de producción y al lugar de montaje. Temperatura del aire ambiente Temperatura admisible del aire en el entorno del medio de producción que Temperatura de almacenamiento...
  • Página 128 Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstrasse 8 93059 Regensburg +49 (0)941 4090-0 sales@reinhausen.com www.reinhausen.com ® 5831400/02 ES - MESSKO COMPACT - F0389302 - 05/23 - Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2023 THE POWER BEHIND POWER.