(WEEE). INTRODUCTION First of all, we would like to congratulate you on your choice of a Pando Extractor Hood, as well as thanking you for placing your trust in our firm. This manual is a guide to the correct installation, use and maintenance to care for your new Extractor Hood.
1. SAFETY INSTRUCTIONS - Read and save these instructions This applicance can be used by children aged 8 or over and people with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge only if they are given appropriate supervision or training regarding the safe use of the appliance and understand the risks involved.
1. SAFETY INSTRUCTIONS (continuation) - Read and save these instructions • “WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE ONLY METAL DUCTWORK.” • Clean and replace filters at the proper intervals. Build-ups of grease can cause fires. Never use the hood without the grease filter.
CAUTION: FOR GENERAL VENTILATING USE ONLY. DO NOT USE TO EXHAUST HAZARSOUS OR EXPLOSIVE MATERIALS AND VAPORS. FOR RESIDENTIAL APPLICATION ONLY. WARNING – TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE: a) Keep fan, filters and grease laden surfaces clean. b) Always turn hood ON when cooking at high heat.
Página 6
2.1. ASPIRATION VERSION • “WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE ONLY METAL DUCTWORK.” In the event that it is not possible to discharge cooking fumes and steam outside, the filter version of the hood may be used (Fig. 1) (depending on the version, consult distributor) by fitting an active carbon filter kit.
Página 7
• HOOD WIDTH: the width of the hood must always be greater than that of the cooking area. If it is narrower there is a risk of fumes escaping at the sides (diagram on page 5). (Depending on model) • CENTRING THE HOOD: the hood must be centred so that the filters in it are aligned with the cooking area. NOTE: Centre the hood over the cooking area •...
Página 8
• “WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE ONLY METAL DUCTWORK.” Drawing A 1. Never reduce flue diameter right Flue next to the hood outlet fitting. (Only in versions with V850 motor Narrowing in flue system upwards, with smaller V700/800 motor systems a Hood outlet reduction from Ø150 to Ø120 can...
2.2. CONNECTING A SEC FLUE: (included only in SEC System versions, V750/850/950/1150/1250/1350) • “WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE ONLY METAL DUCTWORK.” PRE-INSTALLATION ON SITE CLAMP OR ALUMINIUM ADHESIVE TAPE (not included) SEC System PIPE (included in V750/V850/V950/V1150/ V1250/V1350 versions only) CLAMP OR ALUMINIUM ADHESIVE TAPE (not included)
Página 10
3 x 1 (for lengths up to 5 metres) or 3 x 3.4mm (for lengths of up to 25 metres). The Extractor Hood must always be connected to a properly-earthed installation. Pando takes no responsibility for any failure to observe this rule (except for Class II appliances marked with the symbol).
Página 11
If the location of the motor presents risks to personnel or there is no panel to access it, Pando reserves the right not to carry out the work until the conditions are suitable in terms of safety and access for its technical support service.
DETAILS AND MEASUREMENTS OF THE DIFFERENT TYPES OF EXTERNAL MOTOR AVAILABLE DEPENDING ON THE VERSION: HT75EXT - V.1400 - Type 2 HT75EXT - V.1400 - Type 1 AW57 - V.2100 - Type 2 AW57 - V.2100 - Type 3 3. TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR MOTOR SYSTEMS MOTOR INTERNAL HR05 HS13...
4. INSTRUCTIONS FOR USE AND HANDLING OF CONTROLS Read and save these instructions IMPORTANT: It is advisable to switch on the hood a little before you start to cook and leave it running for a while after you finish cooking in order to remove all fumes and smells from the kitchen and from the flue system.
Página 14
CONTROL PANEL B *Receiver cell for remote control (*optional, included or not depending on model and version). Pressing this button starts the motor at speed 1, minimum suction. Pressing it again stops the motor. Pressing this button reduces the motor speed. Display showing the speed number.
Página 15
4.2.- TOUCH CONTROL PANELS: CONTROL PANEL A, 3-SPEED TOUCH CONTROL Pressing this button switches on and off the lights. Pressing this button starts the motor at speed 1, minimum suction. Pressing it again while at speed 1 stops the motor. Pressing this button changes the motor to speed 2, medium suction.
Página 16
CONTROL PANEL B Pressing this button switches on or off the lights. Pressing this button starts the motor at speed 1, minimum suction. Pressing it again while at speed 1 stops the motor. Pressing it while at speed 2 or 3 reduces the speed. Display showing the speed number.
Página 17
4.3.- MECHANICAL CONTROL PANELS: CONTROL PANEL A Aspiration indicator light. Motor stop button. Aspiration speed 1 (minimum) button. Aspiration speed 2 (medium) button. Aspiration speed 3 (maximum) button. Light on/off switch. ON/OFF lights OFF motor speed Minimum motor speed Medium motor speed Maximum motor speed OFF motor speed Minimum motor speed...
(optional on certain models only; consult distributor) press and hold the UP, STOP and DOWN buttons simultaneously for 2 seconds. After the LEDs light up Remote Control Pando. User Configuration Manual press the UP and DOWN buttons within 5 seconds: Radio control used for the remote operation of ducted cooker hoods.
Página 19
4.4.- CORIAN VERSION REMOTE CONTROL: (optional in some models, consult distributor) Hood motor on and off. Reduce motor speed. Increase motor speed. Motor timer, keeps the hood on for 10 minutes and then switches it off. 5. Led indicator of control key pressed. Also indicates programming process. Light on and off.
Página 20
ATTENTION– WARNING – MAINTENANCE The battery must be replaced every year in order to guarantee optimum range of the transmitter. To replace an exhausted battery, remove the back cover quite, remove the battery with care so as no to damage or deform the unit’s connection tabs, insert a new battery observing the indicated polarity. Button type battery, Lithium model CR-2032 3V.
To clean and care for steel, proceed in the same way as for enamel hoods, applying a neutral soapy solution with a cloth and then rinsing with another, damp cloth. After drying the hood, simply apply Pando Stainless Steel Cleaner to even out the different degrees of shininess or darker patches which may be left after cleaning and give it a flawless, regular finish.
Página 22
(horizontal or vertical) to avoid scratches. After this, in order to give a uniform shine and texture to the whole surface, apply exclusive Pando cleaner, polish and protector for stainless steel, which can be purchased from your usual distributor or else through our extensive technical support service network.
Página 23
ALUMINIUM AND STAINLESS STEEL FILTERS: The metal filters fitted to the hoods are made from aluminium profiles and mesh in the same light alloy material. It is important to remember that these filters must be replaced if they deteriorate as they act as a barrier against flames in the event of any sudden fire (the filters must of course be kept completely clean and free from remains of grease particles AT ALL TIMES).
Página 24
5.3. ACTIVE CARBON FILTER MAINTENANCE (filter version only): (Fig. 1, page 4) The air sucked up by a fume extractor hood is recirculated or recycled through special active carbon filters. Their function is to filter out the fumes from the air and send it back out into the room. This option should only be used in the event that a flue to take fumes and gases out of the kitchen cannot be installed or if the smell of such fumes and gases would be a problem in the place to which they would be evacuated.
Página 25
System E HOODS WITH CARBON FILTER IN SEC TRAY Carbon filter Aluminium filter 5.4. MAINTENANCE AND CHANGING BULBS DICHROIC LAMP a) Make sure the device is disconnected from the electrical power supply. b) Remove the lamp with the aid of a screwdriver (see diagram). c) Replace the lamp with a similar one (Ø36mm dichroic, max.
Página 26
Replace the decorative cover and give it a quarter turn in the opposite direction. ROUND LED LIGHT (To be carried out by Pando technical support service only). 1. Disconnect the hood from the power supply. 2. Remove the filters.
Reconnect the appliance to the mains power supply. WARNING: Fluorescent strips, LEDs or strips of LEDs must be changed by an official Pando technical service, as it involves handling internal electrical parts and the user is not authorised to tamper with these.
Página 28
• For models and versions supplied with external, ceiling or wall-mounted motors, where the motor is to be located must be taken into account, as it must be in an easily-accessible, safe place with enough room for the size of motor for any possible repair or maintenance work by the technical service. •...
7. TROUBLE-SHOOTING PROBLEM SOLUTION • Check that the hood is connected to the power supply; look at the plug and the differential circuit breaker in the fuse box. • Carry out a reset: disconnect the differential circuit breaker for the The hood does not work...
Página 30
PROBLEM SOLUTION • Check the remote control battery to ensure it is not run down, replace The remote control does if necessary, as indicated on page 17. not work…. • Synchronise the remote control with the hood, follow the synchronisation instructions in the manual.
Página 31
RECOMMENDATIONS IN THE EVENT OF CONDENSATION With regard to condensation problems in stainless steel or glass hoods used together with an induction, vitro-ceramic, etc. hob, you are informed that this effect may be the result of several causes, either separately or all together. These include use of the hob at full power without pre-heating, improper use or maintenance of the hood and incorrect installation of the flue pipe.
TECHNICAL AFTER-SALES SERVICE: TELF. +34 902 415 510 / FAX: +34 937 579 653 E-MAIL: divisiontecnica@pando.es To request technical support, under guarantee or otherwise, call the above telephone number, or send a fax or e-mail. You are informed that service will only be covered by the guarantee where the problem is a defect in the product.
Página 33
NOTES: EXCLUSIVE PRODUCT CLEANER, POLISH AND PROTECTOR FOR STAINLESS STEEL PROPERTIES: Degreasing agent especially suitable for polishing stainless steel surfaces. Its complex formula based on paraffin derivatives leaves an invisible film which protects and polishes the surface. USES: Cleans, polishes and gives a uniform finish to stainless steel surfaces on extractor hoods and stainless steel kitchen fittings.
Página 35
Pando Manuel d’utilisateur, d’installation et certificat de garantie Pando UNE EN 60335-1 UNE EN 60335-2-31 CEE 2004/108/CE EMC Certificación de Producto U.L. (U.S.A. - Canadá) U.L. 507-2001 CEE 2006/95/CE...
Página 36
2002/96/CE relative aux déchets d’appareils électriques et électroniques (DEEE). INTRODUCTION Nous tenons avant tout à vous féliciter pour avoir choisi une hotte aspirante Pando, et nous vous remercions de votre confiance. Ce manuel constitue un guide d’installation, d’utilisation et d’entretien pour vous permettre de conserver votre nouvelle hotte aspirante dans les meilleures conditions.
Página 37
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - Lire et conserver ces instructions Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, par toute personne présentant un handicap physique, sensoriel ou intellectuel, ou par toute personne sans expérience ou ne connaissant pas le fonctionnement de l’appareil, sous la supervision ou avec les instructions appropriées pour l’usage de l’appareil en toute sécurité, en faisant comprendre les dangers que ce dernier peut représenter.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ (continuation) • La distance minimale entre la surface d’appui des récipients de cuisson sur le plan de travail et la partie inférieure de la hotte doit être d’au moins 65 cm si la hotte est installée au-dessus de brûleurs à gaz. Si les instructions d’installation de la plaque de cuisson à...
ATTENTION: UNIQUEMENT POUR UNE UTILISATION DE VENTILATION GÉNÉRALE. NE PAS UTILISER POUR ÉVACUER DES MATÉRIEAUX EXPLOSIFS OU VAPEURS. POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE UNIQUEMENT. AVERTISSEMENT - POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UN FEU DE GRAISSE : a) Maintenir le ventilateur, les filtres et les surfaces chargées de graisse en parfait état de propreté. b) Mettre toujours la hotte en marche lors d’une cuisson à...
2.1. VERSION ASPIRATION ADVERTISSEMENT: POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE UTILISER UNIQUEMENT DES CONDUITS EN MÉTAL. S’il est impossible d’évacuer les fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, vous pouvez utiliser la hotte dans sa version filtrante (fig. 1) (selon les versions, merci de consulter votre revendeur) en montant un kit de filtres à...
Página 41
• LARGEUR DE LA HOTTE : la largeur de la hotte doit toujours être supérieure à celle de la zone de cuisson. Si elle est inférieure, des fumées peuvent s’échapper des deux côtés (fig. page 5) • CENTRAGE DE LA HOTTE : la hotte doit être positionnée de telle manière que ses filtres soient centrés au-dessus de la zone de cuisson.
Página 42
ADVERTISSEMENT: POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE UTILISER UNIQUEMENT DES CONDUITS EN MÉTAL. Dessin A 1. Ne jamais réduire le diamètre de Conduite d’évacuation la conduite immédiatement après des fumées la sortie du tuyau de la hotte. (Uniquement pour les versions avec Réduction de la conduite motorisation à...
2.2. RACCORD DE LA CONDUITE TUBE SEC : (incluse uniquement avec les versions SEC System, V750/850/950/1150/1250/1350) ADVERTISSEMENT: POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE UTILISER UNIQUEMENT DES CONDUITS EN MÉTAL. Installation locale pré-existante BRIDE OU BANDE ADHÉSIVE EN ALUMINIUM (non incluse) TUBE SEC System (inclus uniquement avec les versions V750/V850/V950/V1150/V1250/V1350) BRIDE OU BANDE ADHÉSIVE...
Página 44
Bleu = neutre Marron = ligne / phase Pando décline toute responsabilité en cas d’accident par absence de mise à la terre ou par une mise à la terre défectueuse. Si le câble d’alimentation est endommagé, contacter immédiatement le Service après vente officiel afin d’éviter tout risque.
Página 45
éventuelles réparations. Si l’emplacement du moteur suppose des risques pour les personnes, ou si aucune ouverture ne permet d’accéder au moteur, Pando se réserve le droit de ne pas intervenir tant que les conditions de sécurité et d’accès du service technique ne sont pas garanties. Par conséquent, nous recommandons vivement de tenir compte de cet aspect afin d’éviter des problèmes d’entretien.
DÉTAILS ET COTES DES DIFFÉRENTS TYPES DE MOTEURS EXTÉRIEURS DISPONIBLES SELON LA VERSION : HT75EXT - V.1400 - Type 2 HT75EXT - V.1400 - Type 1 AW57 - V.2100 - Type 2 AW57 - V.2100 - Type 3 3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES MOTORISATIONS MOTEUR INTÉRIEUR HR05 HS13...
4. INSTRUCCIONES DE USO Y CONTROL DE MANDOS Lire et conserver ces instructions IMPORTANT : Il est conseillé de faire fonctionner la hotte un peu avant de commencer à cuisiner, et de la laisser allumée quelques instants après avoir terminé de cuisiner afin d’évacuer toutes les odeurs et les fumées de la pièce et du circuit du conduit d’évacuation des fumées.
SÉRIE DE TOUCHES B *Récepteur pour télécommande (*en option, compris ou non selon le modèle et la version). Cette touche permet d’allumer le moteur en première vitesse : aspiration minimale. En appuyant de nouveau dessus, le moteur s’éteint. Cette touche permet de ralentir la vitesse du moteur. Display : écran indiquant le numéro de vitesse.
4.2.- SÉRIES DE TOUCHES TACTILES (TOUCH CONTROL): SÉRIE DE TOUCHES A, TOUCH CONTROL 3 VITESSES Ce symbole permet d’allumer ou d’éteindre les lumières. Ce symbole permet d’allumer le moteur en première vitesse : aspiration minimale. En appuyant de nouveau dessus avec la hotte en première vitesse, le moteur s’éteint. Ce symbole permet de passer à...
Página 50
SÉRIE DE TOUCHES Ce symbole permet d’allumer ou d’éteindre les lumières. Ce symbole permet d’allumer le moteur en première vitesse : aspiration minimale. En appuyant de nouveau dessus avec la hotte en première vitesse, le moteur s’éteint. En appuyant dessus avec la hotte en deuxième ou troisième vitesse, la vitesse diminue.
Página 51
4.3.- SÉRIES DE TOUCHES MÉCANIQUES : SÉRIE DE TOUCHES A Voyant indicateur d’aspiration. Touche d’arrêt du moteur. Touche de première vitesse d’aspiration (vitesse minimale). Touche de deuxième vitesse d’aspiration (vitesse intermédiaire). Touche de troisième vitesse d’aspiration (vitesse maximale). Touche pour allumer et éteindre la lumière. Lumières ON/OFF Vitesse du moteur OFF Vitesse minimale de la hotte...
Página 52
(en option, uniquement sur certains modèles ; consulter votre revendeur). appuyez simultanément sur les touches UP, STOP et DOWN pendant 2 secondes, les LEDs s’allumeront aussitôt Radiocommande Pando. Manuel d’utilisateur appuyez ensuite sur les touches UP et DOWN (dans les 5...
Página 53
4.4.- TELECOMMANDE VERSION CORIAN : (en option uniquement pour certains modèles, consulter le distributeur) Mise en marche et arrêt moteur hotte. Diminuer vitesse moteur. Augmenter vitesse moteur. Temporisateur moteur, permet de maintenir la hotte allumée pendant 10 minutes pour s’éteindre ensuite. Led indicatrice de pression de la touche télécommande.
Página 54
ATTENTION – AVERTISSEMENTS – ENTRETIEN Pour changer la batterie déchargée, enlevez le couvercle postérieur, ensuite enlevez la batterie en ayant soin de ne pas abimer ou déformer les pattes de connexion de celle-ci, introduisez une nouvelle batterie en respectant la polarité indiquée. Batterie type bouton, Lithium modèle CR-2032 3V.
Une fois la hotte sèche, il suffira d’appliquer le produit nettoyant pour acier « Limpiador de Acero Inox Pando » pour uniformiser la brillance et les zones d’ombre qui peuvent apparaître après le nettoyage, afin d’obtenir une finition homogène et parfaite.
Página 56
Après le nettoyage, pour obtenir une brillance et une texture uniformes sur toute la surface, appliquer le produit exclusif Limpiador, Abrillantador y Protector de Acero Inoxidable Pando que vous pouvez vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou de notre réseau d’assistance technique.
Página 57
FILTRES EN ALUMINIUM ET INOXYDABLES : Les filtres métalliques montés sur les hottes sont fabriqués en profil en aluminium, avec des mailles en alliage léger fabriqué dans le même matériau. Il est important de ne jamais oublier de substituer ces filtres par d’autres de rechange une fois usés, car ils assurent une fonction efficace de coupe-flamme en cas d’apparition ponctuelle d’une flamme (bien entendu, les filtres doivent TOUJOURS être parfaitement propres et sans aucun reste de graisse).
Página 58
5.3. ENTRETIEN DU FILTRE AU CHARBON ACTIF (uniquement pour la version filtrante) (fig. 1 page 4) Le retour ou recyclage de l’air évacué par une hotte aspirante de fumées se fait à travers des filtres spéciaux au charbon actif. Leur rôle est de purifier les fumées aspirées et de renvoyer l’air dans l’habitation. Cette modalité...
Página 59
Sistema E Hottes avec filtres à charbon actif sur plateau SEC Filtre au charbon actif Filtres en aluminium 5.4. ENTRETIEN ET SUBSTITUTION DES LAMPES LAMPE DE TYPE DICHROÏQUE a) Vérifier que la hotte est bien débranchée du courant électrique. b) Retirer la lampe en utilisant un tournevis (voir figure). c) Substituer la lampe par une autre aux mêmes caractéristiques (dicroica Ø36 mm, máx.
Página 60
G4). e) Reposer le cache et le faire tourner d’un quart de tour dans le sens contraire. LAMPES LED RONDE (Fonction réservée au service de support technique Pando). 1. Débrancher la hotte du courant. 2. Retirer les filtres. 3. Démonter le plateau Sec en retirant les vis qui le maintiennent.
Rebrancher la hotte au courant électrique. ATTENTION ! : La substitution des néons, leds ou série de leds doit être effectuée par un service technique agréé Pando, car des éléments internes électriques doivent être manipulés et l’utilisateur n’est pas autorisé à y accéder.
• Pour un bon fonctionnement de ces modèles, des grilles de ventilation doivent être posées au bas de l’un des murs de l’habitation pour l’admission continue d’air en fonction de la puissance choisie. • La distance maximale du SOL au FAUX-PLAFOND ne doit pas être supérieure à 2,50 m. •...
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES PROBLÈME SOLUTION • Vérifier si la hotte est bien branchée au courant électrique : contrôler l’état de la prise et du différentiel du tableau électrique. La hotte ne fonctionne • Procéder à un reset : sur le tableau électrique de l’habitation, pas…...
Página 64
PROBLÈME SOLUTION • Vérifier que la pile de la télécommande n’est pas usée et, si nécessaire, la substituer en suivant les instructions de la page 21. La télécommande ne • Procéder à une synchronisation de la télécommande avec la hotte en fonctionne pas.
RECOMMANDATIONS EN CAS DE CONDENSATION En ce qui concerne les problèmes de condensation sur les hottes en acier inoxydable ou en verre fonctionnant de manière combinée avec une plaque à induction, une plaque vitrocéramique, etc., indiquons que cet effet peut être provoqué par différents facteurs séparés ou cumulés. Les différentes causes possibles sont l’utilisation de la plaque de cuisson à...
SERVICE TECHNIQUE APRÈS-VENTE INOXPAN S.L. TELF. +34 902 415 510 / FAX: +34 937 579 653 E-MAIL: divisiontecnica@pando.es Pour toute demande d’assistance technique couverte ou non par la garantie, appelez-nous au téléphone indiqué ci-dessus, ou envoyez-nous un fax ou un mail. Nous vous informons que les interventions ne sont couvertes par la garantie qu’en cas de vice de fabrication du produit.
Página 67
NOTES : PRODUIT EXCLUSIF NETTOIE, FAIT BRILLER ET PROTÈGE L’ACIER INOXYDABLE PROPRIÉTÉS: Dégraissant recommandé tout particulièrement pour faire briller les surfaces en acier inoxydable : grâce à sa formule complexe à base de dérivés de paraffine, il laisse un film invisible qui protège et fait briller. APPLICATIONS: Nettoie, fait briller et uniformise les surfaces en acier inoxydable des hottes aspirantes et des meubles de cuisine en acier inoxydable.
Página 69
Pando Manual de Usuario, instalación, y certificado de garantía Pando UNE EN 60335-1 UNE EN 60335-2-31 CEE 2004/108/CE EMC Certificación de Producto U.L. (U.S.A. - Canadá) U.L. 507-2001 CEE 2006/95/CE - 1 -...
(WEEE). INTRODUCCIÓN Ante todo, queremos felicitarle por la elección de una Campana Extractora Pando, y asimismo le agradecemos la confianza depositada en nuestra firma. El presente manual es una guía de instalación, de uso y mantenimiento más adecuados para la conservación de su nueva Campana Extractora.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - Lea y conserve estas instrucciones Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (continuación) - Lea y conserve estas instrucciones • Precaución, existe riesgo de quemaduras en las partes accesibles, ya que pueden calentarse cuando se utiliza con aparatos de cocción. • La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes de cocción sobre la encimera y la parte inferior de la campana debe ser como mínimo de 65 cm si la campana extractora se instala sobre un elemento de cocción a gas.
PRECAUCIÓN: SOLO PARA USO GENERAL DE VENTILACIÓN. NO UTILIZAR COMO ESCAPE PARA MATERIALES PELIGROSOS O EXPLOSIVOS NI PARA VAPORES. SOLO PARA APLICACIONES DOMÉSTICAS. AVISO – PARA REDUCIR EL RIESGO INCENDIO EN LOS QUEMADORES POR GRASA: a) Mantenga limpio el ventilador, los filtros y las superficies llenas de grasa. b) Conecte siempre la campana mientras cocine con el fuego alto.
2.1. INSTALACION: VERSIÓN ASPIRACIÓN • ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, UTILICE SOLAMENTE CONDUCTOS METÁLICOS. En el caso de que no sea posible descargar los humos y los vapores de la cocción hacia el exterior, se puede utilizar la campana en versión filtrante (Fig. 1) (según versiones, consultar distribuidor) montando un kit de filtros de carbón activo.
Página 75
• ANCHO DE CAMPANA: el ancho de la campana debe ser siempre mayor que la zona de cocción. Si es inferior se corre el riesgo de que haya fugas de humos por los extremos (Fig. pág. 5). (Según modelos) • CENTRADO DE CAMPANA: el centrado de la campana debe ser tal, que los filtros de la misma estarán centrados con la zona de cocción.
Página 76
• ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, UTILICE SOLAMENTE CONDUCTOS METÁLICOS. Dibujo A 1. No efectuar nunca una reduc- Tubo salida de humos ción de diámetro de tubo inmedia- tamente a la salida de la tobera de la campana. Reducción de conducto (Sólo en versiones con Tobera campana...
2.2. CONEXIÓN CONDUCTO TUBO SEC: (incluido sólo en versiones SEC System, V750/850/950/1150/1250/1350) • ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, UTILICE SOLAMENTE CONDUCTOS METÁLICOS. Pre-instalación local BRIDA o CINTA ADHESIVA DE ALUMINIO (no incluida) TUBO SEC System (incluido) sólo en versiones V750/V850/V950/V1150/V1250/V1350 BRIDA o CINTA ADHESIVA DE ALUMINIO (no incluida)
Página 78
(hasta una longitud de 25 mtrs.). La Campana Extractora debe estar conectada “siempre” a una instalación provista de una buena “toma de tierra”. Pando declina toda responsabilidad delante de la no observancia de esta norma (excepto los aparatos de Clase II, indicados con este símbolo Interpretación de los hilos de alimentación:...
Pando se reserva el derecho de no actuación, hasta que las condiciones sean las 0adecuadas para la seguridad y acceso del S.A.T. Por tanto, recomendamos se tenga muy en cuenta este factor, para evitar en el futuro problemas de mantenimiento.
DETALLES Y COTAS DE LOS DIFERFENTES TIPOS DE MOTORES EXTERIORES DISPONIBLES SEGÚN VERSIÓN: HT75EXT - V.1400 - Tipo 2 HT75EXT - V.1400 - Tipo 1 AW57 - V.2100 - Tipo 2 AW57 - V.2100 - Tipo 3 3. ESPECIFICACIONES TECNICAS MOTORIZACIONES MOTOR INTERIOR HR05 HS13...
4. INSTRUCCIONES DE USO Y CONTROL DE MANDOS Lea y conserve estas instrucciones IMPORTANTE: Se aconseja encender la campana un poco antes de empezar a cocinar, y dejarla en marcha un rato después de haber acabado de cocinar, para desalojar todos los humos y olores del local, y del circuito del conducto de salida de humos.
Página 82
BOTONERA B *Célula receptora para mando a distancia (*opcional, incluido o no según modelo y versión). Pulsando este botón se enciende el motor en 1ª velocidad, aspiración mínima. Si se vuelve a pulsar apaga el motor. Pulsando este botón disminuimos la velocidad del motor. Display, pantalla que indica el número de velocidad.
4.2.- BOTONERAS TÁCTILES (TOUCH CONTROL): BOTONERA A, TOUCH CONTROL 3 VELOCIDADES Pulsando este símbolo se encienden o apagan las luces. Pulsando este símbolo se enciende el motor en 1ª velocidad, aspiración mínima. Si se vuelve a pulsar estando en 1ª velocidad, para el motor. Pulsando este símbolo pasa el motor a 2ª...
Página 84
BOTONERA B Pulsando este símbolo se encienden o apagan las luces. Pulsando este símbolo se enciende el motor en 1ª velocidad, aspiración mínima. Si se vuelve a pulsar estando en 1ª velocidad, apaga el motor. Si se pulsa estando en 2ª o 3ª disminuye la velocidad.
4.3.- BOTONERAS MECÁNICAS BOTONERA A Piloto indicador aspiración. Botón que apaga el motor. Botón primera velocidad aspiración.(Mínima) Botón segunda velocidad aspiración.(Media) Botón tercera velocidad aspiración. (Máxima) Botón para encender y apagar la luz. Luces ON/OFF Velocidad motor OFF Velocidad campana mínima Velocidad campana media Velocidad campana máxima Velocidad motor OFF...
(opcional sólo en determinados modelos. Consultar distribuidor) Presione simultáneamente las teclas siguientes de forma constante durante 2 segundos, hasta que se enciendan los leds Control remoto Pando. Manual de uso y configuración Sucesivamente y antes de 5 segundos presione las teclas: Radiocontrol para el mando a distancia de campanas extractoras.
4.4.- CONTROL REMOTO VERSIÓN CORIAN: (opcional sólo en determinados modelos. Consultar distribuidor) Encendido y apagado motor campana Disminuir velocidad motor. Aumentar velocidad motor. Temporizador motor, mantiene la campana encendida durante 10 minutos y luego se para. Led indicador pulsación tecla del mando. También indica proceso programación. Encendido y apagado luces.
Página 88
ATENCIÓN – ADVERTENCIAS – MANTENIMIENTO La batería se debe sustituir cada año para garantizar el alcance óptimo del transmisor. Para sustituir la batería descargada quite la tapa posterior, luego extraiga la batería con cuidado de no dañar o deformar las patillas de conexión de la misma, introduzca una nueva respetando la polaridad indicada. Batería tipo botón, Litio modelo CR-2032 3V.
Una vez seca la campana, bastará aplicar el “Limpiador de Acero Inox Pando” para igualar los distintos brillos o sombras que hayan podido quedar después de la limpieza, dando de esta forma un acabado homogéneo y perfecto.
Posteriormente, y con el fin de igualar en brillo y textura toda la superficie, aplicaremos el producto exclusivo “Limpiador, Abrillantador y Protector de Acero Inoxidable Pando”, producto que podrá adquirir en su Distribuidor habitual o bien a través de nuestra amplia Red de Servicios de Asistencia Técnica.
Página 91
FILTROS DE ALUMINIO E INOXIDABLES: Los filtros metálicos que equipan las campanas, están realizados en perfil de aluminio y malla del mismo material de aleación ligera. Es importante tener en cuenta que estos filtros deben ser cambiados por otros de repuesto, una vez estén deteriorados, ya que sirven de forma efectiva como corta llamas, ante una esporádica inflamación (evidentemente los filtros deben de estar SIEMPRE perfectamente limpios y sin restos de partículas grasas).
5.3. MANTENIMIENTO FILTRO CARBON ACTIVADO (solo para la versión filtrante): (Fig. 1 Pág., 4) La recirculación o reciclaje del aire extraído por una campana extractora de humos, se realiza a través de unos filtros especiales de carbón activado. Su función es la de purificar el humo extraído y enviarlo nuevamente al recinto.
Sistema E Campanas con filtro de carbón en bandeja SEC Filtro de carbón Filtro de aluminio 5.4. MANTENIMIENTO Y CAMBIO DE LAMPARAS. LAMPARA TIPO DICROICA a) Asegurase que el aparato está desconectado de la red eléctrica. b) Quitar la lámpara utilizando un destornillador (ver figura). c) Sustituir la lámpara por una similar (dicroica Ø36 mm, máx.
Página 94
Sustituir la lámpara por una similar (BI-PIN máx. 20 W, 12 Volt conexión G4). e) Volver a colocar el embellecedor y girar un cuarto de vuelta en el sentido contrario. LAMPARAS TIPO LED CIRCULAR (Función reservada para servicio de asistencia técnica Pando). 1. Desconectar la campana de la corriente. 2. Extraer los filtros.
ATENCION!: El cambio de un fluorescente, led o tira de leds ha de hacerse por un servicio técnico oficial Pando, ya que han de manipularse partes internas eléctricas, y éstas no están autorizadas para acceso de manipulación por el usuario.
Página 96
• Los modelos y versiones que se suministra con motores Exteriores, de Tejado ó Murales, se debe tener en cuenta dónde ubicaremos el motor, ya que éste debe de estar en un sitio de fácil acceso, seguro y con registro adecuado al tamaño del motor para posibles intervenciones de reparación o mantenimiento del servico técnico.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA SOLUCIÓN • Revisar que la campana esté conectada a la corriente, ver enchufe y automático diferencial del cuadro eléctrico. • Hacer un reset: desconectar el automático diferencial de corriente del La campana no funciona... cuadro eléctrico de la casa correspondiente a la alimentación de la campana (bajar palanca).
Página 98
SOLUCIÓN PROBLEMA • Verificar que la batería del mando a distancia no esté agotada, Falla el mando a cambiarla siguiendo instrucciones pág. 17. distancia…. • Hacer una sincronización del mando con la campana, seguir instrucciones de sincronización del manual. * Desconectar la Con el mando a distancia la alimentación, volver a conectarla y antes de 15 segundos mantener campana no responde…..
RECOMENDACIONES EN CASO DE CONDENSACION Referente a un problema de condensación en campanas de acero inoxidable o cristal funcionando en combinación con una placa de inducción, vitro-cerámica…, se informa que este efecto puede ser debido a varios motivos por separado o en su conjunto. Uno es la utilización de la encimera a máxima potencia sin precalentamiento, un inadecuado uso o mantenimiento de la campana, o una incorrecta instalación del conducto de evacuación de humos.
SERVICIO TECNICO POST-VENTA (SAT): TELF. 902 41 55 10 / FAX: 93 757 96 53 E-MAIL: divisiontecnica@pando.es Para solicitar asistencia técnica, dentro o fuera de garantía, puede llamar al teléfono arriba indicado, o a través del fax o e-mail. Se informa que las intervenciones se cubrirán en garantía únicamente cuando sea un defecto del producto.
NOTAS: PRODUTO EXCLUSIVO LIMPADOR, ABRILHANTADOR E PROTECTOR DE AÇO INOXIDÁVEL PROPRIEDADES: Desengordurante especialmente indicado para o abrilhantamento de superfícies de aço inoxidável que, devido à sua fórmula complexa baseada em derivados da parafina, deixa uma película invisível que actua como protector e abrilhantador. APLICAÇÕES: Limpa, dá...
Página 102
Certificación de Producto U.L. (U.S.A. - Canadá) U.L. 507-2001 Pando Pando Fabricado por INOXPAN, S.L. Pol. Ind. El Cros Av. El Molí de les Mateves,11 Apdo. Correos nº 21 08310 ARGENTONA (Barcelona - Spain) Tel. +34 93 757 94 11 Fax +34 93 757 96 53 www.pando.es...