Descargar Imprimir esta página
Icom IC-M804 Manual Básico
Icom IC-M804 Manual Básico

Icom IC-M804 Manual Básico

Radiotransmisor de marina mf/hf

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DEUTSCH
BASIS BEDIENUNGSANLEITUNG
ESPAÑOL
MANUAL BÁSICO
FRANÇAIS
NOTICE DE BASE
ITALIANO
MANUALE BASE
MF/HF-SEEFUNK-TRANSCEIVER
RADIOTRANSMISOR DE MARINA MF/HF
L'ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR MF/HF MARIN
RICETRASMETTITORE MARINO MF/HF
|M804

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Icom IC-M804

  • Página 1 DEUTSCH BASIS BEDIENUNGSANLEITUNG ESPAÑOL MANUAL BÁSICO FRANÇAIS NOTICE DE BASE ITALIANO MANUALE BASE MF/HF-SEEFUNK-TRANSCEIVER RADIOTRANSMISOR DE MARINA MF/HF L’ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR MF/HF MARIN RICETRASMETTITORE MARINO MF/HF |M804...
  • Página 2 WICHTIG Wenn sofortige Hilfe benötigt wird: 1. Bei angehobener Tastenfeldabdeckung halten Sie [DISTRESS] 3 Sekunden lang gedrückt, LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie den Transceiver bis Sie 3 kurze Countdown-Pieptöne und einen verwenden. langen Piepton hören. 2. Warten Sie auf eine Bestätigung von einer BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG anderen Station. AUF – Diese Bedienungsanleitung enthält (wichtige) Hinweise für den Betrieb des IC-M804. 3. Nach dem Empfang einer Bestätigung halten Sie [PTT] am Mikrofon gedrückt und senden die Dieses Bedienungsanleitung enthält einige folgende Information. Funktionen, die nur verwendet werden können, wenn 1 „MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY.“ sie von Ihrem Händler voreingestellt werden. Fragen 2 „THIS IS ..(Name des Schiffes).“ Sie Ihren Händler nach Einzelheiten. 3 „LOCATED AT ..(Position des Schiffes).“ 4 Nennen Sie den Grund für den Notruf. EXPLIZITE DEFINITIONEN 5 Erklären Sie, welche Hilfe benötigt wird.
  • Página 3 FUNKTION MASSNAHME sich an Ihren Icom-Händler oder Ihren Händler für Rat. Wählen Drücken Sie [▲] oder [▼]. Drücken Sie [ENT], [CH/ Eingeben ÜBER CE UND GRP] oder Enter KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Gehen Sie zur nächsten Drücken Sie [ENT], [CH/ Baumebene. GRP], [►] oder Enter Hiermit erklärt Icom Inc., dass die Drücken Sie [CLR], [◄] Gehen Sie zur vorherigen Versionen des IC-M804, die das „CE“- oder Baumebene zurück. Back Symbol auf dem Produkt haben, den Abbrechen Drücken Sie [CLR]. grundlegenden Anforderungen der Funkgeräterichtlinie 2014/53/EU und der Richtlinie zur Beenden Drücken Sie Exit Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoff e in Elektro- und Elektronikgeräten, Die folgenden Aktionssymbole beschreiben 2011/65/EU, entsprechen. Der vollständige Wortlaut [CH/GRP], [ENT], die Tasten auf dem Tastenfeld und der EUKonformitätserklärung ist unter der folgenden [◄], [►], [▲] und [▼] Internetadresse verfügbar:...
  • Página 4 Icom ist nicht verantwortlich für die Zerstörung, andere Gegenstände in das Innere des Empfängers Beschädigung oder Leistung eines Icom- oder geraten lassen oder in Berührung mit Anschlüssen Nicht-Icom-Geräts, wenn die Fehlfunktion folgende an der Rückseite kommen lassen. Das kann zu Ursachen hat: einem Stromschlag oder einer Beschädigung des • Höhere Gewalt, einschließlich, aber nicht Transceivers führen. beschränkt auf, Brände, Erdbeben, Stürme, Überschwemmungen, Blitzschlag, andere VORSICHT: NICHT die Polarität des Gleichstrom- Naturkatastrophen, Unruhen, Krawalle, Krieg oder Versorgungskabels umkehren. Dadurch kann der radioaktive Kontamination. Transceiver beschädigt werden. • Die Verwendung von Icom-Transceivern mit jeglichen Geräten, die nicht von Icom hergestellt VORSICHT: Verwenden Sie zum Reinigen KEINE oder zugelassen sind. starken Lösungsmittel, wie zum Beispiel Waschbenzin oder Alkohol. Dadurch könnten die Geräteoberflächen Icom, Icom Inc. und das Icom-Logo sind eingetragene beschädigt werden. Warenzeichen von Icom Incorporated (Japan) in Japan, den Vereinigten Staaten, Großbritannien, VORSICHT: NIEMALS den Transceiver an Orten mit Deutschland, Frankreich, Spanien, Russland, Temperaturen unter −15°C oder über +55°C für den Australien, Neuseeland und/oder anderen Ländern. mobilen Betrieb aufstellen. NMEA 2000 ist ein Warenzeichen der National Maritime Electronics Association, Inc.Alle anderen VORSICHT: Den Transceiver NICHT in einer Produkte oder Markennamen sind eingetragene übermäßig staubigen Umgebung aufstellen. Dadurch...
  • Página 5 INHALTSVERZEICHNIS WICHTIG ..............1 ANSCHLÜSSE UND INSTALLATION ....19 EXPLIZITE DEFINITIONEN ........1 Mitgeliefertes Zubehör ........19 LEISTUNGSMERKMALE ........... 1 Anschlüsse ............20 IM NOTFALL ............... 1 D Grundlegende Verbindungen ......20 HINWEIS ZUM EINBAU ..........1 D Weiterführende Verbindungen ......21 EMPFEHLUNG ............2 D Anschließen des Mikrofons ......21 ÜBER CE UND KONFORMITÄTSERKLÄRUNG .
  • Página 6 BETRIEBSVORSCHRIFTEN HINWEIS: Hören Sie vor dem Senden den Kanal ab, auf dem Sie senden wollen, um das Unterbrechen bereits laufender Kommunikation zu vermeiden. z RUF-VERFAHREN z FUNKLIZENZEN Rufe müssen richtig identifiziert sein, und die (1) SCHIFFS-FUNKSENDELIZENZ Zeitbegrenzung muss respektiert werden. Sie benötigen zum Betrieb des Transceivers eine aktuelle Schiffs-Funksendelizenz. Es ist rechtswidrig, einen Schiffs-Funksender zu betreiben, der 1.
  • Página 7 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS ■ Frontplatte des Hauptgeräts MASSENSCHLUSS FERNBEDIENUNGS- GLEICHSTROM- FERRITE- [GND] ANSCHLUSS VERSORGUNGSANSCHLÜSSE EMIFILTER [CONTROLLER] [DC INPUT] HAUPTSCHALTER [DC ISOLATE] DSC-ANTENNEN FERRITE- MODEM- NMEA 2000- ANTENNEN- ANSCHLUSS EMIFILTER ANSCHLUSS ANSCHLUSS ANSCHLUSS [AF/MOD] [NMEA 2000] FERNBEDIENUNGS- GPS-ANTENNEN TUNER- ANSCHLUSS ANSCHLUSS STEUERUNG [REMOTE] [GPS-ANT]...
  • Página 8 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS ■ MIKROFON ■ Software-Tasten Für einen einfachen Zugang sind verschiedene, häufig verwendete Funktionen den Softwaretasten MIKROFON zugewiesen. Die Funktionssymbole werden über den Softwaretasten angezeigt, wie unten dargestellt. D Auswahl einer Softwaretasten-Funktion Drücken Sie auf [◄] oder [►], um durch die auswählbaren Funktionen zu scrollen, die den Softwaretasten zugewiesen sind. Um die Funktion auszuwählen, drücken Sie die Softwaretaste unter dem Symbol der Funktion. 1 PTT-SCHALTER D rücken und halten zum Senden, loslassen zum Empfangen. 2 AUF/AB-TASTEN [▲]/[▼] D rücken, um einen Betriebskanal oder eine Gruppe auszuwählen. 3 PROGRAMMIERBARE TASTE [P] D rücken zum Aktivieren der voreingestellten Software-Tasten-Funktion. Für Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
  • Página 9 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS D Funktionen Sie können verschiedene Softwaretasten-Funktionen verwenden, die den Softwaretasten zugewiesen sind, wie unten beschrieben. Clarity Compose Distress Drücken zum Erstellen eines Notrufs. Drücken zum ON- oder OFF-Schalten der Klarheit- Steuerungsfunktion. Compose Other Drücken zum Erstellen eines anderen DSC-Rufs als RX Play Notrufe. Drücken zur Wiedergabe des aufgenommenen Tons. Unread List TX FREQ Monitor Drücken zum Prüfen und Überwachen der Drücken zum Abrufen ungelesener DSC-Nachrichten. Sendefrequenz. Emergency FREQ Drücken zur Verwendung der Notruffrequenz. Speaker Output OFF Drücken zum ON- oder OFF-Schalten des Lautsprecherausgangs. Mode Drücken zur Auswahl der Betriebsmodi J3E, H3E, LSB, J2B, F1B oder A1A. AGC OFF Drücken zum ON- oder OFF-Schalten der Automatischen Verstärkungsregelung-Funktion...
  • Página 10 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS ■ Funktionsanzeige (Hauptbildschirm) Statusbereich D Informationsbereich Auftragsbereich Informationsbereich Der 9-stellige MMSI (Maritime Mobile Service Identity: DSC Selbst-ID)-Code und die folgenden Anzeigen werden im Informationsbereich angezeigt. Anzeige Beschreibung Wird angezeigt, wenn ein Signal empfangen wird oder wenn der Squelch geöff net ist. Wird beim Senden angezeigt. • Wird angezeigt, wenn der GPS- Positions-, Softwaretasten- Kanal- u. Empfänger eingeschaltet ist und gültige Datumund Frequenzbereich Positionsdaten empfangen werden. Bereich Uhrzeitbereich • Blinkt, während ungültige Positionsdaten empfangen werden. • Wird angezeigt, wenn eine ungelesene D Statusbereich DSC-Nachricht vorhanden ist.
  • Página 11 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS D Softwaretasten-Bereich Die Tastenfunktion für jede Softwaretaste wird angezeigt. D Positions- und Zeitbereich Positionsbereich Die aktuelle Position wird angezeigt, wenn gültige GPS-Daten empfangen werden oder wenn Ihre Position manuell eingegeben wird. Anzeige Beschreibung Wird angezeigt, wenn kein GPS- Empfänger angeschlossen ist und die Positionsdaten nicht manuell eingegeben Position wurden. Blinkt alle 2 Sekunden anstelle der Position, wenn die GPS-Positionsdaten nicht korrekt empfangen werden. L Die aktuelle Position wird für nur 23,5 Stunden beibehalten. Danach wird „No Position“ angezeigt. Blinkt alle 2 Sekunden anstelle der Position, nachdem 4 Stunden vergangen sind, seitdem die manuelle Eingabe der Positionsdaten durchgeführt wurde. L Die manuell eingegebenen Daten werden für nur 23,5 Stunden beibehalten. Danach wird „No Position“ angezeigt. Daten- und Zeitbereich •...
  • Página 12 VORBEREITUNG ■ Eingeben des MMSI-Codes Der Maritime Mobile Service Identity-Code (MMSI: DSC-Selbst-ID) besteht aus 9 Ziff ern. Sie können den Code nur eingeben, wenn der Transceiver zum ersten Mal eingeschaltet wird. Dieser erstmalige Code kann nur einmal eingegeben werden. Nach der Eingabe kann dieser nur von Ihrem Händler oder Lieferanten geändert werden. Wenn Ihr MMSI-Code bereits eingegeben wurde, sind die untenstehenden Schritte nicht erforderlich. 1. Halten Sie [ ] gedrückt, um den Transceiver 5. Drücken Sie die Softwaretaste , um den...
  • Página 13 GRUNDLEGENDE BEDIENUNG ■ Auswahl eines Kanals oder Gruppe [ENT] D Verwenden des Kanal- und Gruppen- Wählers Tastenfeld 1. Drücken Sie [CH/GRP], um zwischen dem -Tasten Kanalwahl-Modus und dem Gruppenwahl-Modus umzuschalten. • oder wird angezeigt. [CH/GRP] 2. Drehen Sie [CH/GRP], um einen Kanal oder eine Gruppe zu wählen.
  • Página 14 GRUNDLEGENDE BEDIENUNG ■ Empfangen und Senden [◄]/[►] D Empfangen 1. Wählen Sie einen Kanal durch Drehen von [CH/ GRP] oder durch Drücken von Tasten auf dem Tastenfeld Tastenfeld. -Tasten 2. Wenn Sie einen Ruf empfangen, drehen Sie [VOL] zum Justieren des Ton-Ausgangspegels. TIPP: Wenn ein Ruf empfangen wird: Software-...
  • Página 15 GRUNDLEGENDE BEDIENUNG ■ Senden eines Notrufs Ein Notruf darf nur gesendet werden, wenn nach Beurteilung des Schiff sführers das Schiff oder eine Person in einer Notlage ist und sofortige Hilfe benötigt. NIEMALS EINEN NOTRUF SENDEN, WENN IHR SCHIFF ODER EINE PERSON NICHT IN EINER NOTSITUATION IST.
  • Página 16 GRUNDLEGENDE BEDIENUNG ■ Senden eines Einzelrufs Mit einem Einzelruf können Sie ein DSC-Signal nur an eine bestimmte Station senden. Sie können normal kommunizieren, nachdem die Bestätigung „ACK (able)“ erhalten wurde. 5. Wählen Sie eine Ruffrequenz oder „Manual Input“. 1. Drücken Sie Compose Other • Der Bildschirm „COMPOSE NON-DISTRESS“ wird Drehen angezeigt. L Um vom Menübildschirm zu diesem Bildschirm zu gelangen: ([MENU] >...
  • Página 17 GRUNDLEGENDE BEDIENUNG 9. Wenn Sie eine Bestätigung „Able to comply“ erhalten: • Ein Alarm ertönt. • Der folgende Bildschirm wird angezeigt: Drücken Sie , um den Alarm Alarm Off auszuschalten. 10. Drücken Sie Close Call RCVD Window 11. Halten Sie [PTT] gedrückt, und kommunizieren Sie dann normal.
  • Página 18 MENÜBILDSCHIRM ■ Über den Menübildschirm ■ Wählen des Menüpunkts Der Menübildschirm ist in einer Baumstruktur Befolgen Sie die nachfolgend beschriebenen aufgebaut und dient zum Festlegen von Verfahren zur Auswahl eines Menübildschirms. Einstellpunkten, Auswählen von Optionen usw. für die Transceiver-Funktionen. Beispiel: Schalten Sie die Voice-Squelch-Funktion Sie können durch Drücken von [ENT] oder [►], zur nächsten Ebene gehen und mit [CLR] oder [◄] eine 1.
  • Página 19 MENÜBILDSCHIRM ■ Menüaufbau Configuration DSC Log DSC Settings Compose Distress Nature of Distress Display Received Call Log Position Input Position • Backlight • Distress Individual ID • Latitude • Day Mode • Others Group ID • Longitude • Night Mode Transmitted Call Log DSC Frequency •...
  • Página 20 ANSCHLÜSSE UND INSTALLATION ■ Mitgeliefertes Zubehör Mikrofon Mikrofon-Aufhängung Gleichstrom- Gummifüße Fernbedienungskabel DC-Netzkabel und Versorgungskabel Schrauben (3 × 16 mm) (Rot und Schwarz) RCA-Kabel Witterungsbeständige Tuner-Anschlussset Ersatzsicherungen (für die GPS- Kappen (APS 58 V 5 A) Verbindung) Ferrit-EMI-Filter Notfallfrequenz-Aufkleber GPS-Antenne und ein doppelseitiges Klebepad (für das Gleichstrom- Versorgungskabel) Montageplatten-Satz für die Haupteinheit...
  • Página 21 Anker liegen. Andernfalls kann die Batterie Anschlüssen ziehen. Dadurch können eine entladen werden. Kabelunterbrechung (in der Tuner-Einheit), Der IC-M804 verfügt über einen hochstabilen Schäden im Anschluss oder eine schlechte Quarzofen, und die Heizung des Oszillators wird Verbindung verursacht werden.
  • Página 22 • SICHERSTELLEN, dass der Stecker des Mikrofons vollständig eingeschraubt ist. Andernfalls kann die Fernbedienung ihren wasserdichten Schutz verlieren. • Verwenden Sie KEINE Mikrofone, die nicht von Mikrofon-Anschluss Icom stammen. Mikrofone anderer Hersteller haben andere Pinbelegungen, und eine Verbindung mit der Fernbedienung kann diese beschädigen.
  • Página 23 ANSCHLÜSSE UND INSTALLATION D Anschließen des Fernbedienungskabels 1. Stecken Sie den Stecker des Fernbedienungskabels in die Buchse des Hauptgeräts auf der Rückplatte der Fernbedienung. 2. Drehen Sie den Stecker im Uhrzeigersinn, bis er Anschluss des vollständig angezogen ist. Fernbedienungskabels VORSICHT: SICHERSTELLEN, dass der Stecker des Steuerkabels vollständig mit der Rückplatte der Fernbedienung verschraubt ist.
  • Página 24 ANSCHLÜSSE UND INSTALLATION ■ Stromquelle Der Transceiver erfordert eine geregelte Anbringen der witterungsbeständigen Kappe Gleichstromspannung von 13,6 V und mindestens Bringen Sie die mitgelieferte wetterfeste Kappe 60 A oder 26,4 V und mindestens 30 A, je nach für jede positive und negative Leitung an der Transceiver-Version.
  • Página 25 ANSCHLÜSSE UND INSTALLATION ■ Montage D Montageort Wählen Sie einen Ort, der einfachen Zugang zur VORSICHT: HALTEN Sie den Transceiver und das Fernbedienung für Navigationssicherheit bietet, gute Mikrofon mindestens 1 Meter vom magnetischen Belüftung aufweist und nicht der Gischt ausgesetzt ist. Navigationskompass Ihres Schiffs entfernt.
  • Página 26 ANSCHLÜSSE UND INSTALLATION ■ Montage D Montage des Hauptgeräts Sie können das Hauptgerät mit den mitgelieferten Montageplatten montieren. R WARNUNG! NIEMALS das Hauptgerät des Transceivers an der Decke anbringen. Das Hauptgerät wiegt etwa 8,6 kg und es könnte sich durch Wellenerschütterungen oder Vibrationen lösen und herunterfallen.
  • Página 27 ANSCHLÜSSE UND INSTALLATION ■ Sicherungsaustausch Der Transceiver ist mit 2 Sicherungen zum Schutz der internen Schaltung ausgestattet. Wenn der Transceiver nicht mehr funktioniert und Sie vermuten, dass eine Sicherung durchgebrannt ist, prüfen Sie die folgenden Sicherungen: • DC-DC-Wandler: APS 58 V 5 A •...
  • Página 28 ANSCHLÜSSE UND INSTALLATION ■ Anschluss-Informationen MIKROFON Pin Pin-Bezeichnung Beschreibung Technische Daten Eingangsimpedanz: 1,74 kΩ ± 20 % Toneingang vom Mikrofon- MIC+ Element. MIC SW Schlüssel-Erkennung. – AF-Ausgang mit [VOL] gesteuert. – Wird an Pin 4 im Mikrofon angeschlossen. AF-Eingang. Wird an Pin 3 im Mikrofon –...
  • Página 29 ANSCHLÜSSE UND INSTALLATION RS-232C FERNBEDIENUNG Pin Beschreibung NMEA Eingangsklemme für die Trägererfassung. NMEA-IN− NMEA 0183 Ver. 4.10 Dateneingabe (−). Eingangsklemme für den Datenempfang. NMEA-IN+ NMEA 0183 Ver. 4.10 Dateneingabe (+). Gibt Sendedaten aus. NMEA-OUT+ NMEA 0183 Ver. 4.10 Datenausgabe (+). Gibt ein Datenklemmen-Bereitschaftssignal aus. NMEA-OUT− NMEA 0183 Ver. 4.10 Datenausgabe (−). Angeschlossen an Masse.
  • Página 30 Hauptgerät 367 (B) × 95 (H) × 260 (T) mm, Steuergerät 274 (B) × 114 (H) × 86 (T) mm L Änderungen der technischen Daten bleiben ohne Ankündigung oder Verpflichtung vorbehalten. • Gewicht (ca.): Hauptgerät 8,6 kg Steuergerät 760 g HINWEIS: Der nutzbare Temperaturbereich des AT-141 Antennen-Tuners unterscheidet sich vom IC-M804. Der Bereich ist −20 °C ~ +55 °C.
  • Página 31 TECHNISCHE DATEN UND OPTIONEN ■ Transceiver-Abmessungen ■ Optionen D Antennentuner Einheit: mm • AT-141 automatischer antennentuner Passt den Transceiver an eine langdrahtantenne mit geringem einfügungsverlust an. D Mikrofon • HM-214H mikrofon IPX8 wasserdichtes, dynamisches mikrofon. Wie im Lieferumfang. D Sonstiges • SP-24E externer lautsprecher 4×4 Zoll externer lautsprecher. Eingangsimpedanz: 4 Ω...
  • Página 32 Gracias por elegir este producto de Icom. EN CASO DE EMERGENCIA Este producto ha sido diseñado y fabricado con la última tecnología y capacidades de Icom. Con el Si su embarcación requiere asistencia, póngase en contacto cuidado adecuado, este producto le ofrecerá muchos...
  • Página 33 Puede utilizar las siguientes teclas en la pantalla están agrietados o rotos o si el mando a distancia Menú. ha sufrido una caída. Póngase en contacto con su distribuidor Icom o el distribuidor autorizado en busca de asesoramiento. FUNCIÓN ACCIÓN Pulsar [▲] o [▼].
  • Página 34 Esto por Icom. podría dañar las superficies del equipo. Limpie la superficie con un paño suave y seco para eliminar el Icom, Icom Inc. y el logotipo de Icom logo son marcas polvo y la suciedad. comerciales registradas de Icom Incorporated (Japón) en Japón, EE.UU., Reino Unido, Alemania, Francia, PRECAUCIÓN: NUNCA deje el transceptor en zonas...
  • Página 35 CONTENIDO D Conexión del cable del mando a distancia ..52 IMPORTANTE ............31 DEFINICIONES EXPLÍCITAS ........31 Conexión a tierra ..........52 CARACTERÍSTICAS ..........31 Fuente de alimentación ........53 EN CASO DE EMERGENCIA ........31 Antena ..............53 NOTA SOBRE LA INSTALACIÓN ......
  • Página 36 NORMAS DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de iniciar la transmisión, monitorice el canal que desea utilizar para evitar interrumpir comunicaciones que ya se estén realizando. z PROCEDIMIENTO PARA EFECTUAR UNA z LICENCIAS DE RADIO LLAMADA (1) LICENCIA DE ESTACIÓN DE RADIO PARA Las llamadas deben identificarse adecuadamente y BARCO debe respetarse el límite de tiempo.
  • Página 37 DESCRIPCIÓN DEL PANEL ■ Panel frontal de la unidad principal TERMINAL DE CONECTOR DEL TERMINALES DE INTERRUPTOR DE FILTRO DE TIERRA [GND] MANDO A DISTANCIA ALIMENTACIÓN CC ALIMENTACIÓN FERRITA EMI [CONTROLLER] [DC INPUT] [DC ISOLATE] CONECTOR CONECTOR CONECTOR DE FILTRO DE CONECTOR ANTENA LSD FERRITA...
  • Página 38 DESCRIPCIÓN DEL PANEL ■ MicrÓfono ■ Teclas de software Para facilitar el acceso, se asignan varias funciones de uso frecuente a las Teclas de software. Los iconos MICRÓFONO de función se visualizan encima de las Teclas de software, como se muestra a continuación. D Cómo seleccionar una función de las Teclas de software Pulse [◄] o [►] para desplazarse por las funciones...
  • Página 39 DESCRIPCIÓN DEL PANEL D Funciones Puede utilizar varias funciones de Tecla de software asignadas a las Teclas de software, como se describe a continuación. Compose Distress Clarity Pulse para componer una llamada de Socorro. Pulse para activar o desactivar la función Control de Claridad. Compose Other Pulse para componer llamadas LSD distintas a una RX Play Pulse para reproducir los datos de audio grabados. llamada de Socorro. Unread List TX FREQ Monitor Pulse para comprobar los mensajes LSD no leídos.
  • Página 40 DESCRIPCIÓN DEL PANEL ■ Pantalla de función (Pantalla principal) D Área de Información Área de Estado El código MMSI de 9 dígitos (Identidad de Servicio Área de tareas Área de información Móvil Marítimo: ID auto de LSD) y los siguientes indicadores se muestran en el área de Información. Indicador Descripción Se muestra al recibir una señal o cuando el silenciador está...
  • Página 41 DESCRIPCIÓN DEL PANEL D Área de Teclas del software Se muestra la función de las teclas de cada Tecla de software. D Área de Posición y Hora Área de Posición Se muestra la posición actual al recibir datos GPS válidos o al introducir manualmente su posición. Indicador Descripción Se muestra cuando no hay conectado un receptor GPS o cuando no se ha introducido manualmente datos de Position...
  • Página 42 PREPARATIVOS ■ Introducción del código MMSI El código de Maritime Mobile Service Identity (MMSI: Auto ID de LSD) está compuesto de 9 dígitos. Únicamente puede introducir el código al activar el transceptor por primera vez. Este código inicial solo se puede introducir una vez. Después de la introducción, solamente podrá modifi carla su proveedor o distribuidor.
  • Página 43 FUNCIONAMIENTO BÁSICO ■ Selección de un canal o grupo [ENT] D Uso del selector de canal y grupo 1. Pulse [CH/GRP] para alternar entre el modo Selección de canal y el modo Selección de grupo. Teclado • Se mostrará teclas 2.
  • Página 44 FUNCIONAMIENTO BÁSICO ■ Recibir y transmitir [◄]/[►] D Recepción 1. Seleccione un canal girando [CH/GRP] o pulsando las Teclas del teclado. Teclado 2. Cuando reciba una llamada, gire [VOL] para teclas ajustar el nivel de salida del sonido. SUGERENCIA: Cuando se reciba una llamada: •...
  • Página 45 FUNCIONAMIENTO BÁSICO ■ Enviar una llamada de Socorro Envíe una llamada de Socorro únicamente si, en opinión del Capitán, la embarcación o una persona requieren asistencia de emergencia inmediata. NUNCA EFECTÚE UNA LLAMADA DE SOCORRO SI SU EMBARCACIÓN O UNA PERSONA NO SE ENCUENTRAN EN UNA SITUACIÓN DE EMERGENCIA.
  • Página 46 FUNCIONAMIENTO BÁSICO ■ Cómo enviar una llamada Individual Una llamada Individual le permite enviar una señal LSD solo a una estación específi ca. Una vez recibido el Acuse de recibo “ACK (able)” podrá comunicarse con normalidad. 1. Pulse 6. Seleccione “Voice Frequency”. Compose Other •...
  • Página 47 FUNCIONAMIENTO BÁSICO 9. Cuando reciba un Acuse de recibo “Able to comply”: • Sonará una alarma. • Se mostrará la siguiente pantalla. Pulse para apagar la alarma. Alarm Off 10. Pulse Close Call RCVD Window 11. Mantenga pulsado [PTT] y, a continuación, comuníquese con normalidad.
  • Página 48 PANTALLA MENÚ ■ Acerca de la pantalla Menú ■ Selección de un elemento Para seleccionar un elemento del Menú, siga los La pantalla de Menú tiene una estructura de árbol y se usa para confi gurar los elementos, seleccionar las procedimientos descritos a continuación. opciones, etc., para las funciones del transceptor. Ejemplo: Activar (ON) la función Voice Squelch Puede ir al siguiente nivel del árbol pulsando [ENT] o (Silenciar Voz). [►] y retroceder un nivel pulsando [CLR] o [◄]. L Los elementos del menú visualizados podría diferir 1. Seleccione “Voice SQL”. dependiendo de la versión del transceptor o de sus [MENU] > Radio Settings > Voice SQL preajustes.
  • Página 49 PANTALLA MENÚ ■ Estructura del menú Configuration DSC Log DSC Settings Compose Distress Nature of Distress Display Received Call Log Position Input • Backlight • Distress Individual ID Position • Day Mode • Others Group ID • Latitude • Longitude • Night Mode Transmitted Call Log DSC Frequency • UTC Scanning Receiver • Mode •...
  • Página 50 CONEXIONES E INSTALACIÓN ■ Accesorios suministrados Micrófono Gancho de micrófono y Cable de alimentación Cable del mando a tornillos (3 × 16 mm) (Rojo y Negro) distancia Cable RCA Tapones impermeables Kit de conector de Fusibles de repuesto (para la conexión GPS) sintonizador (APS 58 V 5 A) Filtro de ferrita EMI...
  • Página 51 El IC-M804 incorpora un oscilador de cristal de • NO tire de los receptáculos del cable de control tipo horno de gran estabilidad y el calentador y la antena.
  • Página 52 De lo contrario, el mando a distancia puede perder su resistencia al agua. • NO use micrófonos que no sean de Icom. Los micrófonos de otros fabricantes tienen una Conector del micrófono distribución de pines distinta y podrían dañar la...
  • Página 53 CONEXIONES E INSTALACIÓN D Conexión del cable del mando a distancia 1. Inserte el conector del cable del mando a distancia en la toma de la unidad principal del panel trasero del mando a distancia. 2. Gire el conector en sentido horario hasta que esté completamente apretado.
  • Página 54 CONEXIONES E INSTALACIÓN ■ Fuente de alimentación Acoplar el tapón impermeable El transceptor requiere una potencia de CC regulada Acople el tapón impermeable incluido en cada línea de 13,6 V y al menos 60 A o 26,4 V y un mínimo de positiva y negativa del terminal de alimentación CC, 30 A, dependiendo de la versión del transceptor.
  • Página 55 CONEXIONES E INSTALACIÓN ■ Montaje D Lugar de montaje Seleccione un lugar que permita un acceso fácil al PRECAUCIÓN: MANTENGA el transceptor y mando a distancia para poder navegar de forma el micrófono a una distancia mínima de 1 metro segura, que proporcione una ventilación correcta y de la brújula magnética de navegación de su que no esté...
  • Página 56 CONEXIONES E INSTALACIÓN ■ Montaje D Montaje de la unidad principal Puede montar la unidad principal usando las placas de montaje suministradas. R ¡ADVERTENCIA! NUNCA monte la unidad principal del transceptor suspendida. La unidad principal tiene un peso aproximado de 8,6 kg y podría caer fácilmente debido a los impactos de las olas o la vibración.
  • Página 57 CONEXIONES E INSTALACIÓN ■ Sustitución de los fusibles El radiotransmisor incorpora 2 fusibles para proteger los circuitos internos. Si el radiotransmisor deja de funcionar, y tras confirmar que probablemente se ha fundido un fusible, compruebe los fusibles que se indican a continuación. • Unidad convertidora CC-CC: APS 58 V 5 A •...
  • Página 58 CONEXIONES E INSTALACIÓN ■ Información de conectores Nombre Especificación MICRÓFONO Descripción del pin Impedancia de entrada: 1,74 kΩ ± 20 % Entrada de audio desde el MIC+ elemento de micrófono. MIC SW Detección de tecla. – Salida AF controlada por [VOL]. – Conectada al pin 4 del micrófono. Entrada de AF.
  • Página 59 CONEXIONES E INSTALACIÓN RS-232C REMOTO Descripción NMEA Terminal de entrada para detección de portadora. NMEA-IN− Entrada de datos NMEA 0183 ver 4.10 (−). Terminal de entrada para recibir datos. NMEA-IN+ Entrada de datos NMEA 0183 ver 4.10 (+). Emite datos de transmisión. NMEA-OUT+ Salida de datos NMEA 0183 ver 4.10 (+). Emite una señal de terminal de datos listo.
  • Página 60 Unidad principal 367 (An.) × 95 (Al.) × 260 (Pr.) mm, previa notificación ni obligación. Mando 274 (An.) × 114 (Al.) × 86 (Pr.) mm • Peso (aproximado): Unidad principal 8,6 kg Mando 760 g NOTA: El intervalo de temperaturas de uso de los sintonizadores de antena AT-141 es distinto del IC-M804. El intervalo es de −20 °C ~ +55 °C.
  • Página 61 ESPECIFICACIONES Y OPCIONES ■ Dimensiones del ■ Opciones radiotransmisor D Sintonizador de antena Unidad: mm • sintonizador de antena automático AT-141 Adapta el transceptor a una antena de cable largo con poca pérdida de inserción. D Micrófono • micrófono HM-214H Micrófono dinámico impermeable IPX8. Igual que el suministrado. D Otros • altavoz externo SP-24E Altavoz externo de 4×4 pulgadas. Impedancia de entrada: 4 Ω Potencia de entrada máxima: 7 W •...
  • Página 62 FRANÇAIS Merci d’avoir choisi ce produit Icom. Ce produit a été conçu EN CAS D’URGENCE et fabriqué avec le meilleur de la technologie et du savoir- faire Icom. Avec un bon entretien, ce produit devrait vous Si votre navire a besoin d'aide, contactez d'autres navires et procurer des années de fonctionnement sans problèmes.
  • Página 63 INFORMATIONS CE ET DOC GRP], [►]ou d'arborescence suivant Enter Appuyez sur [CLR], [◄], Revenir au niveau Par la présente, Icom Inc. déclare que les d'arborescence Back versions de l’IC-M804 qui ont le symbole précédentes « CE » sur le produit sont conformes aux Annuler Appuyez sur [CLR].
  • Página 64 Icom. l’équipement. Si la surface est poussiéreuse ou sale, nettoyez-la avec un tissu doux et sec. Icom, Icom Inc. et le logo Icom sont des marques déposées de Icom Incorporated (Japon) au Japon, ATTENTION : NE JAMAIS laisser l’émetteur- aux États-Unis, au Royaume-Uni, en Allemagne, en récepteur dans des zones avec des températures...
  • Página 65 TABLE DES MATIÈRES IMPORTANT ............. 61 Raccordement à la terre ........82 DÉFINITIONS EXPLICITES ........61 Source d'alimentation ......... 83 CARACTÉRISTIQUES ..........61 Antenne .............. 83 EN CAS D’URGENCE ..........61 Montage ............. 84 REMARQUE CONCERNANT L’INSTALLATION ..61 D Emplacement de montage ......84 RECOMMENDATION ..........
  • Página 66 RÈGLES DE FONCTIONNEMENT REMARQUE: Avant d'émettre, surveillez le canal que vous voulez utiliser pour éviter d'interrompre des communications déjà en cours. z PROCÉDURE D'APPEL z LICENCES RADIO Les appels doivent être correctement identifiés et la (1) LICENCE DE STATION RADIO DE NAVIRE durée limite doit être respectée. Vous avez besoin d'une licence de station radio de navire à...
  • Página 67 DESCRIPTION DU PANNEAU ■ Panneau avant de l’unité principale BORNE DE MISE À CONNECTEUR BORNES INTERRUPTEUR FILTRE LA TERRE [GND] DU CONTRÔLEUR D’ALIMENTATION CC D’ALMENTATION FERRITE EMI [CONTROLLER] [DC INPUT] [DC ISOLATE] FERRITE CONNECTEUR CONNECTEUR CONNECTEUR CONNECTEUR EMI FILTER DU MODEM NMEA 2000 DE L’ANTENNE DE L’ANTENNE...
  • Página 68 DESCRIPTION DU PANNEAU ■ Microphone ■ Touches logicielles Diverses fonctions fréquemment utilisées sont affectées aux touches logicielles pour un accès facile. MICROPHONE Les icônes des fonctions s'affichent au-dessus des touches logicielles, comme indiqué ci-dessous. D Sélection d'une fonction de touche logicielle Appuyez sur [◄] ou [►] pour faire défiler les fonctions sélectionnables qui sont affectées aux touches logicielles. Pour sélectionner la fonction, appuyez sur la touche logicielle sous l'icône de la fonction. 1 COMMUTATEUR PTT A ppuyer et maintenir pour émettre, relâcher pour recevoir. 2 TOUCHES HAUT/BAS [▲]/[▼] A ppuyez pour sélectionner un groupe ou canal de fonctionnement.
  • Página 69 DESCRIPTION DU PANNEAU D Fonctions Vous pouvez utiliser différentes fonctions de touche logicielle qui sont assignées aux touches logicielles, tel qu’il est décrit ci-dessous. Compose Distress Clarity Appuyer pour composer un appel de Détresse. Appuyer pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction Contrôle Clarté. Compose Other Appuyer pour composer des appels ASN autre que RX Play des appels de Détresse. Appuyez pour relire les données audio enregistrées. Unread List TX FREQ Monitor Appuyez pour consulter les messages ASN non lus. Appuyer pour contrôler et surveiller la fréquence d'émission. Emergency FREQ Appuyez pour utiliser la fréquence vocale de Speaker Output OFF Détresse. Appuyer pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la sortie du haut-parleur. Mode Appuyez pour sélectionner le mode de AGC OFF fonctionnement J3E, H3E, LSB, J2B, F1B ou A1A.
  • Página 70 DESCRIPTION DU PANNEAU ■ Affi chage de fonctions (Écran principal) Zone du statut D Zone d'information Zone de tâches Zone d’information Le code MMSI à 9 chiff res (Identité du Service Mobile Maritime : Propre identité ASN) et les indicateurs suivants apparaissent dans la Zone d'information. Indicateur Description S'affi che lors de la réception d'un signal ou lorsque le squelch est ouvert. S'affi che pendant une transmission. • Affi ché lorsque le récepteur GPS est activé et que des données de position valides sont reçues. Zone Position Zone de touche Zone de • Clignote lorsque des données de assignable Date et Heure canal et de position non valides sont reçues.
  • Página 71 DESCRIPTION DU PANNEAU D Zone de touche logicielle La fonction de la touche pour chaque touche logicielle s'affiche. D Zone Position et Heure Zone Position La position actuelle est affichée lors de la réception de données GPS valides ou lorsque votre position est saisie manuellement. Indicateur Description S’affiche lorsqu’un récepteur GPS n’est pas connecté et que les données de position n’ont pas été saisies Position manuellement. Clignote toutes les 2 secondes à la place de la position lorsque les données de position GPS ne sont pas reçues correctement. L La dernière position est maintenue pour seulement 23,5 heures. Après cela, « No Position » s’affiche. Clignote toutes les 2 secondes au lieu de la position après que 4 heures se soient écoulées depuis la saisie manuelle des données de position. L Les données saisies manuellement sont maintenues pour seulement 23,5 heures.
  • Página 72 PRÉPARATION ■ Saisie du code MMSI Le code du Maritime Mobile Service Identity (Identité du service mobile maritime) (MMSI : ID ASN auto) est composé de 9 chiff res. Vous pouvez uniquement saisir le code lorsque l’émetteur-récepteur est mis sous tension pour la première fois. Ce code initial ne peut être saisi qu’une seule fois. Après l'avoir saisi, il peut être modifi é uniquement par votre revendeur ou distributeur.
  • Página 73 FONCTIONS DE BASE ■ Sélectionner un canal ou un groupe [ENT] D Utilisation du sélecteur de canal et de groupe Clavier 1. Appuyez sur [CH/GRP] pour basculer entre touches le mode de sélection du canal et le mode de sélection du groupe. s'affi che.
  • Página 74 FONCTIONS DE BASE ■ Émission et réception [◄]/[►] D Réception 1. Sélectionnez un canal en tournant [CH/GRP] ou Clavier en appuyant sur les touches du clavier. touches 2. Lors de la réception d'un appel, tournez [VOL] pour ajuster le niveau de la sortie audio. CONSEIL : Lors de la réception d'un appel : Touches logicielles...
  • Página 75 FONCTIONS DE BASE ■ Lancement d'un appel de Détresse Vous devez lancer un appel de Détresse si, de l'avis du Capitaine, le navire ou une personne est en détresse et nécessite une assistance immédiate. NE JAMAIS LANCER D'APPEL DE DÉTRESSE SI VOTRE NAVIRE OU UNE PERSONNE N'EST PAS EN SITUATION D'URGENCE.
  • Página 76 FONCTIONS DE BASE ■ Lancement d'un appel individuel Un appel individuel vous permet d’envoyer un signal ASN uniquement pour une station spécifi que. Vous pouvez communiquer normalement après avoir reçu la confi rmation « ACK (able) ». 1. Appuyez sur 6. Sélectionnez « Voice Frequency ». Compose Other • L’écran « COMPOSE NON-DISTRESS » s’affi che. Tourner L Pour affi cher l'écran depuis l’écran de menu : [MENU] >...
  • Página 77 FONCTIONS DE BASE 9. Lorsque vous recevez une confirmation « Able to comply » : • Une alarme sonore retentit. • L'écran suivant s'affi che. Appuyez sur pour arrêter l’alarme. Alarm Off 10. Appuyez sur Close Call RCVD Window 11. Maintenez la touche [PTT] enfoncée, puis communiquez normalement.
  • Página 78 ÉCRAN DU MENU ■ À propos de l'écran Menu ■ Sélection de l'élément L'écran Menu est conçu en arborescence et sert à Suivez les procédures décrites ci-dessous pour paramétrer des éléments, sélectionner des options, sélectionner un écran de Menu. etc. pour les fonctions de l'émetteur-récepteur. Exemple : Activation (ON) de la fonction Voix Vous pouvez naviguer vers le niveau d'arborescence Silencieux.
  • Página 79 ÉCRAN DU MENU ■ Construction du Menu Configuration DSC Log DSC Settings Compose Distress Nature of Distress Display Received Call Log Position Input • Backlight Position • Distress Individual ID • Others • Latitude • Day Mode Group ID • Night Mode •...
  • Página 80 CONNEXIONS ET INSTALLATION ■ Accessoires fournis Câble de télécommande Microphone Support de microphone Câble d’alimentation et vis (3 × 16 mm) CC (rouge et noir) Capuchons résistant Câble RCA Kit du connecteur du Fusibles de rechange aux intempéries (pour la connexion GPS) syntonisateur (APS 58 V 5 A) Autocollant de fréquence Filtre ferrite EMI Antenne GPS et un tampon adhésif double face...
  • Página 81 Microphone Masse AT-141 Télécommande contrôleur ATTENTION : REMARQUE : • Après avoir raccordé une antenne, les câbles de • Lorsqu'un haut-parleur externe est connecté, commande du coupleur, un haut-parleur externe, le haut-parleur interne est automatiquement ou un récepteur GPS, couvrez les connecteurs coupé. de ruban auto-agglomérant comme indiqué ci- • Désactivez [DC ISOLATE] sur l'unité principale dessous, pour empêcher l’infiltration d’eau dans la ou rechargez la batterie au mouillage. Sinon, la connexion. batterie se déchargera. L’IC-M804 dispose d'un oscillateur à quartz de • NE PAS tirer sur l'antenne et les réceptacles du câble de commande. Cela risquerait de causer la type chauffage de four à stabilité élevée, et le déconnexion du câble (dans l'unité du coupleur), chauffe-oscillateur est directement raccordé des dommages à l'intérieur du connecteur, ou une aux bornes d'alimentation CC. Il maintient sa mauvaise connexion. température à un niveau spécifique, même si vous coupez le courant en maintenant enfoncé [ ] sur la télécommande. Ruban auto-agglomérant...
  • Página 82 2. Faites tourner le connecteur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit complètement serré. ATTENTION : • ASSUREZ-VOUS que le connecteur du microphone est complètement vissé. Dans le cas contraire, la télécommande pourrait perdre sa protection étanche. Connecteur du microphone • NE PAS utiliser de microphones autres que Icom. Les microphones des autres fabricants ont des affectations de broches différentes, et une connexion à la télécommande peut les endommager.
  • Página 83 CONNEXIONS ET INSTALLATION D Connexion du câble de la télécommande 1. Insérez le connecteur du câble de télécommande dans la prise de l'unité principale sur le panneau arrière de la télécommande. 2. Faites tourner le connecteur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit Connecteur complètement serré. du câble de la télécommande ATTENTION : ASSUREZ-VOUS que le connecteur du câble de commande est complètement vissé sur le panneau arrière de la télécommande. Sinon, la télécommande peut perdre sa protection étanche.
  • Página 84 CONNEXIONS ET INSTALLATION ■ Source d'alimentation L'émetteur-récepteur nécessite une alimentation Fixation du capuchon résistant aux intempéries CC régulée de 13,6 V et d’au moins 60 A ou 26,4 V Fixer le capuchon résistant aux intempéries et d'au moins 30 A, selon la version de l'émetteur- pour chaque ligne positive et négative à la borne récepteur. d’alimentation CC comme indiqué ci-dessous. Raccordez directement à une batterie 12 V ou 24 V dans votre navire à l’aide du câble d'alimentation CC fourni. Pliez le crochet 90 degrés ATTENTION : • NE PAS inverser la polarité du câble d'alimentation CC. Cela pourrait endommager l’émetteur-récepteur. • ASSUREZ-VOUS d’utiliser une batterie 12 V ou 24 V, selon la version de l'émetteur-récepteur. Capuchon résistant aux intempéries Connexion du câble d’alimentation CC...
  • Página 85 CONNEXIONS ET INSTALLATION ■ Montage D Emplacement de montage Sélectionnez un emplacement avec un accès facile ATTENTION : POSITIONNEZ l'émetteur-récepteur à la télécommande pour la sécurité de la navigation, et le microphone à au moins 1 mètre de distance du disposant d'une bonne ventilation et non exposé compas de navigation magnétique de votre navire. au embruns. La télécommande doit être dans votre champ de vision lors de son utilisation. REMARQUE : • Désactivez [DC ISOLATE] sur l'unité principale lors du montage de l'émetteur-récepteur. • Placez l'autocollant de fréquence d'urgence fourni à l'endroit où il doit toujours être visible lors de l'utilisation de l'émetteur-récepteur. D Montage de la télécommande Vous pouvez monter la télécommande sur un tableau Exemple de montage de bord à l'aide du support de montage fourni avec...
  • Página 86 CONNEXIONS ET INSTALLATION ■ Montage D Montage de l'unité principale Vous pouvez monter l'unité principale à l'aide des plaques de montage fournies. R AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS monter l'unité principale de l'émetteur-récepteur au-dessus de la tête. Le poids de l'unité principale est d'environ 8,6 kg, et elle pourrait facilement tomber en raison des vibrations ou du choc des vagues. L'unité doit uniquement être montée sur une surface dure et plate. 1. Fixez les pieds en caoutchouc fournis aux plaques 3. Installez solidement l'unité principale sur une de montage, si nécessaire. surface ayant une épaisseur de moins de 25 mm et pouvant supporter plus de 15 kg. 4. Fixez les 6 boulons à tête hexagonale fournis (6 × 50 mm), les 12 rondelles plates et à ressort, et les 6 écrous, comme indiqué ci-dessous.
  • Página 87 CONNEXIONS ET INSTALLATION ■ Remplacement du fusible L'émetteur-récepteur dispose de 2 fusibles pour protéger les circuits internes. Si l'émetteur-récepteur cesse de fonctionner, et seulement après avoir confirmé qu'un fusible a sauté, vérifiez les fusibles ci-dessous. • Convertisseur CC-CC : APS 58 V 5 A • Unité PA : APS 58 V 5 A ATTENTION : Débrancher le câble d'alimentation CC de l'émetteur-récepteur avant le remplacement d'un fusible. 1. Dévisser les 4 boulons à chapeau du boîtier 3. Dévisser les 26 vis des couvercles blindés, puis supérieur à l'aide d'une clé hexagonale de 6 mm. ouvrir les couvercles. 2. Ouvrir l'unité principale de l'émetteur-récepteur, puis débrancher 1 câble plat et 2 câbles coaxiaux, comme indiqué ci-dessous. ATTENTION : Débrancher le câble d'alimentation CC de l'émetteur-récepteur avant le remplacement Câble plat d'un fusible. 4. Remplacer les fusibles du système de circuits comme indiqué ci-dessous.
  • Página 88 CONNEXIONS ET INSTALLATION ■ Informations sur les connecteurs Nom de la Spécifications MICROPHONE Broche Description broche Entrée audio du microphone. Impédance d’entrée : 1 ,74 kΩ ± 20% MIC+ Détection de touche. MIC SW – Sortie AF commandée par [VOL]. Connecté à la broche 4 dans le – microphone. Entrée AF. Connecté à la broche 3 dans le – microphone. Entrée commutateur PTT Transmission lors de la mise à la terre. – Raccordé à la masse. – MIC− Masse coaxiale pour MIC+. –...
  • Página 89 CONNEXIONS ET INSTALLATION RS-232C REMOTE Broche Description NMEA Borne d'entrée pour la détection de porteuse. NMEA-IN− Entrée de données NMEA 0183 version 4.10 (−). Borne d'entrée pour la réception de données. NMEA-IN+ Entrée de données NMEA 0183 version 4.10 (+). Émet des données de transmission. NMEA-OUT+ Sortie de données NMEA 0183 version 4.10 (+). Émet un signal prêt de borne de données. NMEA-OUT− Sortie de données NMEA 0183 version 4.10 (−). Raccordé à la masse. Borne d'entrée pour un signal prêt de configuration des données. Aucune connexion. Émet des données de demande de transmission. Aucune connexion. Borne d'entrée pour les données prêt à émettre. Aucune connexion. Aucune connexion. Nom de la NMEA 2000 Broche broche NET-S NET-C NET-H NET-L...
  • Página 90 367 (L) × 95 (H) × 260 (P) mm, L Toutes les caractéristiques énoncées peuvent faire l’objet Contrôleur 274 (L) × 114 (H) × 86 (P) mm de modifications sans notification ni obligation. • Poids (approximatif) : Unité principale 8,6 kg Contrôleur 760 g REMARQUE : La plage de température utilisable des dispositifs d’accord d'antenne AT-141 est différente de celle de l'IC-M804. La plage est −20 °C ~ +55 °C.
  • Página 91 CARACTÉRISTIQUES ET OPTIONS ■ Dimensions de l'émetteur- ■ Options récepteur D Dispositif d'accord d'antenne • coupleur d’antenne automatique AH-141 Unité : mm Adapte l'émetteur-récepteur à une antenne filaire longue avec une faible perte d'insertion. D Microphone • microphone HM-214H Microphone étanche et dynamique IPX8. Identique à celui fourni. D Autres • haut-parleur externe SP-24E Haut-parleur externe 4 x 4 pouces. Impédance d’entrée : 4 Ω Puissance d'entrée maximale : 7 W •...
  • Página 92 Questo prodotto è stato progettato e realizzato avvantaggiandosi della superiore capacità tecnologica Se l’imbarcazione ha bisogno di assistenza, contattare altre e costruttiva Icom. Se trattato con la dovuta cura, imbarcazioni e la Guardia Costiera inviando una chiamata di emergenza mediante il DSC (chiamata selettiva digitale) su questo prodotto fornirà...
  • Página 93 Menu. la cassa o il coperchio del connettore sono incrinati o rotti o se il telecomando viene fatto cadere. FUNZIONE AZIONE Contattare il distributore o il rivenditore Icom per un Premere [▲] o [▼]. Selezionare consiglio. Premere [ENT], [CH/GRP], Inserire...
  • Página 94 Icom. danneggiare le superfici dell’apparecchiatura. Se la superficie è polverosa o sporca, pulirla con un panno morbido e asciutto. ATTENZIONE: MAI lasciare il ricetrasmettitore in Icom, Icom Inc. e il logo Icom sono marchi registrati di aree con temperature sotto −15°C o sopra +55°C per Icom Incorporated (Giappone) in Giappone, Stati Uniti, operazioni mobili. Regno Unito, Germania, Francia, Spagna, Russia, Australia, Nuova Zelanda e/o in altri Paesi.
  • Página 95 SOMMARIO D Collegamento del cavo del telecomando ..112 IMPORTANTE ............91 DEFINIZIONI ESPLICITE ......... 91 Collegamento a terra .........112 CARATTERISTICHE ..........91 Sorgente di alimentazione .........113 IN CASO DI EMERGENZA ........91 Antenna .............113 NOTA DI INSTALLAZIONE ........91 Montaggio ............114 RACCOMANDAZIONI ..........
  • Página 96 NORME OPERATIVE NOTA: Prima di effettuare la trasmissione, controllare il canale che si vuole utilizzare per evitare di interrompere comunicazioni già in corso. z PROCEDURA DI CHIAMATA z LICENZE RADIO Le chiamate devono essere correttamente identificate (1) LICENZA STAZIONE RADIO IMBARCAZIONE e bisogna rispettare il limite di tempo. Per utilizzare il ricetrasmettitore potrebbe essere necessario possedere una valida licenza di stazione 1. Dare il proprio indicativo di chiamata ogni volta radio per imbarcazione. È illegale operare come stazione radio da un'imbarcazione priva della licenza che si chiama un'altra imbarcazione o la stazione della guardia costiera. Se non si possiede un necessaria. indicativo di chiamata, identificarsi con il nome dell'imbarcazione e il nome della licenza. In caso di necessità, contattare il proprio rivenditore 2. Dare il proprio indicativo di chiamata al termine di o l'ufficio pubblico competente per richiedere una ogni trasmissione che sia durata più di 3 minuti. licenza per radiotelefono-natante. La licenza, concessa dallo Stato, vi assegna un identificativo che 3. Interrompere e dare il proprio indicativo di serve a identificare la vostra imbarcazione nel corso chiamata almeno una volta ogni 15 minuti durante le lunghe chiamate nave-terra.
  • Página 97 DESCRIZIONE DEL PANNELLO ■ Pannello frontale unità principale TERMINALE CONNETTORE TERMINALI DI INTERRUTTORE FILTRO EMI TERRA [GND] CONTROLLER ALIMENTAZIONE ALIMENTAZIONE IN FERRITE [CONTROLLER] DC [DC INPUT] [DC ISOLATE] CONNETTORE FILTRO EMI CONNETTORE CONNETTORE IN FERRITE NMEA 2000 ANTENNA ANTENNA DSC [NMEA 2000] CONNETTORE MODEM [AF/MOD]...
  • Página 98 DESCRIZIONE DEL PANNELLO ■ Microfono ■ Tasti software Varie funzioni utilizzate di frequente vengono assegnate ai tasti software per un facile accesso. Le MICROFONO icone delle funzioni vengono visualizzate sopra i tasti software, come indicato di seguito. D Selezione di una funzione della Chiave software Premere [◄] o [►] per scorrere attraverso le funzioni selezionabili che sono assegnate ai tasti software.
  • Página 99 DESCRIZIONE DEL PANNELLO D Funzioni È possibile utilizzare varie funzioni dei tasti software che sono assegnate ai tasti software, come descritto di seguito. Compose Distress Clarity Premere per comporre una chiamata di Emergenza. Premere per attivare (ON) o disattivare (OFF) la funzione di Controllo chiarezza.
  • Página 100 DESCRIZIONE DEL PANNELLO ■ Display funzioni (schermo principale) Area stato D Area informazioni Area compiti Area Informazioni Il codice MMSI di 9 cifre (Identifi cativo del Servizio Mobile Marittimo o: Nell'area delle informazioni vengono visualizzati il codice DSC self ID) e i seguenti indicatori. Indicatore Descrizione Visualizzato quando viene ricevuto un segnale o quando lo squelch è...
  • Página 101 DESCRIZIONE DEL PANNELLO D Area tasti software Viene visualizzata la funzione dei tasti per ciascun tasto software. D Area posizione e ora Area posizione La posizione corrente viene visualizzata quando vengono ricevuti dati GPS validi o quando la posizione viene inserita manualmente. Indicatore Descrizione Visualizzato quando non è...
  • Página 102 PREPARAZIONE ■ Inserimento del codice MMSI Il codice Identifi cativo del servizio mobile marittimo (Maritime Mobile Service Identity, MMSI: auto ID DSC) è costituito da 9 cifre. È possibile inserire il codice solo durante la prima accensione del ricetrasmettitore. Il codice iniziale può essere inserito solo una volta. Dopo averlo inserito, può essere modifi cato solo dal rivenditore o dal distributore. Se il codice MMSI è già stato inserito, non è necessario eseguire i passaggi seguenti. 1. Tenere premuto [ ] per accendere il ricetrasmettitore. 6. Reinserire il codice MMSI per confermare. • Vengono emessi tre brevi segnali acustici e viene Ruotare visualizzato “Push [ENT] to Register your MMSI”. Premere 7. Premere per impostare il codice di Finish conferma.
  • Página 103 OPERAZIONI DI BASE ■ Selezione di un canale o gruppo D Utilizzo del selettore canale e gruppo [ENT] 1. Premere [CH/GRP] per passare dalla modalità Selezione Canale alla modalità Selezione Gruppo Tastiera e viceversa. tasti • Viene visualizzato 2. Ruotare [CH/GRP] per selezionare un canale o gruppo.
  • Página 104 OPERAZIONI DI BASE ■ Ricezione e trasmissione [◄]/[►] D Ricezione 1. Selezionare un canale facendo ruotare [CH/GRP] Tastiera o utilizzando la tastiera. tasti 2. Quando si riceve una chiamata, ruotare [VOL] per regolare il livello di uscita audio. CONSIGLIO: Quando una chiamata è stata ricevuta: Tasti software [CH/GRP] [VOL]...
  • Página 105 OPERAZIONI DI BASE ■ Invio di una chiamata di Emergenza Una chiamata di Emergenza deve essere inviata se, secondo il parere del Capitano, l’imbarcazione o una persona si trovano in stato di emergenza e richiedono un soccorso immediato. MAI EFFETTUARE UNA CHIAMATA DI EMERGENZA SE LA PROPRIA IMBARCAZIONE O UNA PERSONA NON SI TROVANO IN STATO DI EMERGENZA.
  • Página 106 OPERAZIONI DI BASE ■ Invio di una chiamata individuale Una chiamata Individuale consente di inviare un segnale DSC solo a una stazione specifi ca. È possibile comunicare normalmente dopo aver ricevuto il riconoscimento “ACK (able).” 6. Selezionare “Voice Frequency.” 1. Premere Compose Other • Viene visualizzata la schermata “COMPOSE NON- Ruotare DISTRESS”.
  • Página 107 OPERAZIONI DI BASE 9. Quando si riceve una Conferma “Able to comply”: • Suona un allarme. • Viene visualizzata la seguente schermata. Premere per spegnere l’allarme. Alarm Off 10. Premere Close Call RCVD Window 11. Tenere premuto [PTT], quindi comunicare normalmente.
  • Página 108 SCHERMATA MENU ■ Utilizzo della schermata Menu ■ Selezione di una voce La schermata Menu è strutturata in una struttura ad Seguire le procedure descritte di seguito per albero e utilizzata per impostare elementi, selezionare selezionare una schermata del menu. opzioni e così...
  • Página 109 SCHERMATA MENU ■ Struttura del Menu Configuration DSC Log DSC Settings Compose Distress Nature of Distress Display Received Call Log Position Input Position • Backlight • Distress Individual ID • Latitude • Day Mode • Others Group ID • Longitude •...
  • Página 110 COLLEGAMENTI E INSTALLAZIONE ■ Accessori in dotazione Microfono Supporto per il microfono Cavo di alimentazione Cavo del telecomando Cavo di alimentazione CC (Rosso e Nero) e viti (3 × 16 mm) Cavo RCA Cappucci a prova Kit di connessione Fusibili di riserva (per connessione GPS) di intemperie sintonizzatore...
  • Página 111 In caso contrario, la batteria potrebbe esaurirsi. • NON tirare i contenitori dell'antenna e del cavo di L'IC-M804 ha un oscillatore a cristallo di controllo. Potrebbe causare la disconnessione del tipo riscaldatore del forno ad alta stabilità cavo (nell'unità sintonizzatore), danni all'interno e il riscaldatore dell'oscillatore è...
  • Página 112 • ASSICURARSI che il connettore del microfono sia completamente avvitato. In caso contrario, il telecomando potrebbe perdere la protezione impermeabile. • NON usare microfoni non Icom. I microfoni di altri produttori hanno assegnazioni pin diverse Connettore del microfono e una connessione al telecomando potrebbe...
  • Página 113 COLLEGAMENTI E INSTALLAZIONE D Collegamento del cavo del telecomando 1. Inserire il connettore del cavo del telecomando nella presa dell'unità principale sul pannello posteriore del telecomando. 2. Ruotare il connettore in senso orario finché non è completamente serrato. Connettore del cavo del ATTENZIONE: ASSICURARSI che il connettore telecomando del cavo di controllo sia completamente avvitato...
  • Página 114 COLLEGAMENTI E INSTALLAZIONE ■ Sorgente di alimentazione Il ricetrasmettitore richiede una potenza CC regolata Applicare il cappuccio a prova di intemperie di 13,6 V e almeno 60 A o 26,4 V e almeno 30 A, a Applicare il cappuccio a prova di intemperie in seconda della versione del ricetrasmettitore.
  • Página 115 COLLEGAMENTI E INSTALLAZIONE ■ Montaggio D Luogo di montaggio Selezionare una posizione che fornisca un facile ATTENZIONE: TENERE il ricetrasmettitore e il accesso al telecomando per la sicurezza della microfono ad almeno 1 metro di distanza dalla navigazione, abbia una ventilazione adeguata e bussola di navigazione magnetica dell’imbarcazione.
  • Página 116 COLLEGAMENTI E INSTALLAZIONE ■ Montaggio D Montaggio dell'unità principale È possibile montare l'unità principale utilizzando le piastre di montaggio in dotazione. R AVVERTENZA! MAI montare l'unità principale del ricetrasmettitore troppo in alto. Il peso dell'unità principale è di circa 8,6 kg e può cadere facilmente a causa delle onde o delle vibrazioni.
  • Página 117 COLLEGAMENTI E INSTALLAZIONE ■ Sostituzione dei fusibili Il ricetrasmettitore dispone di 2 fusibili che proteggono i circuiti interni. Se il ricetrasmettitore smette di funzionare, e solo dopo aver accertato che ciò è dovuto a un fusibile, controllare i seguenti fusibili. •...
  • Página 118 COLLEGAMENTI E INSTALLAZIONE ■ Informazioni sui connettori Specifiche MICROFONO Pin Nome pin Descrizione Ingresso audio dall’elemento Impedenza ingresso: 1,74 kΩ ± 20% MIC+ microfono. MIC SW Rilevamento tasto. – Uscita AF controllata da [VOL]. – Collegato al pin 4 nel microfono. Ingresso AF. – Collegato al pin 3 nel microfono.
  • Página 119 COLLEGAMENTI E INSTALLAZIONE RS-232C REMOTO Descrizione NMEA Terminale di ingresso per il rilevamento del trasportatore. NMEA-IN− Ingresso dati (−) NMEA 0183 ver 4.10. Terminale di ingresso per la ricezione dei dati. NMEA-IN+ Ingresso dati (+) NMEA 0183 ver 4.10. Le uscite trasmettono dati. NMEA-OUT+ Uscita dati (+) NMEA 0183 ver 4.10. Emette un segnale di pronto al terminale dati.
  • Página 120 • Dimensioni (sporgenze non incluse): obbligo. Unità principale 367 (L) × 95 (A) × 260 (P) mm, Controller 274 (L) × 114 (A) × 86 (P) mm • Peso (approssimativo): Unità principale 8,6 kg Controller 760 g NOTA: La gamma di temperatura utilizzabile di AT-141 sintonizzatore antenna è diversa da IC-M804. La gamma è −20°C ~ +55 °C.
  • Página 121 SPECIFICHE E ACCESSORI ■ Dimensioni del ricetrasmettitore ■ Opzioni D Sintonizzatore dell’antenna Unità: mm • sintonizzatore automatico per antenna AT-141 Abbina il ricetrasmettitore a un'antenna a filo lungo con poca perdita di inserzione. D Microfono • microfono HM-214H Impermeabilità IPX8, microfono dinamico. Come in dotazione. D Altri • altoparlante esterno SP-24E Altoparlante esterno 4×4 pollici. Impedenza ingresso: 4 Ω...
  • Página 124 A7639H-3EU Printed in Japan 1-1-32 Kamiminami, Hirano-ku, Osaka 547-0003, Japan © 2021 Icom Inc. Jul. 2021...