Descargar Imprimir esta página

APRILIA 2S001856 Instrucciones De Montaje página 2

Publicidad

BAG HOLDER KIT ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR APRILIA TUAREG 660
GB
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO KIT PORTABORSE PER APRILIA TUAREG 660
I
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DU KIT PORTE-SACS POUR APRILIA TUAREG 660
F
MONTAGEANLEITUNG TASCHENHALTER-KIT FÜR APRILIA TUAREG 660
D
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL KIT PORTAMALETAS PARA APRILIA TUONO 660
E
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΙΤ ΒΑΣΕΩΝ ΓΙΑ ΒΑΛΙΤΣΕΣ ΓΙΑ APRILIA TUAREG 660
GR
GB
Make sure that the engine and the thermal parts of the bike are cold before carrying out the following instructions.
Put the motorcycle on the service rear centre stand (available in the workshop) and on a flat and robust ground.
Carry out the various operations carefully so as not to damage any part of the bike.
Please contact an Official Aprilia Dealer for the assembly of the kit.
The screws that secure the various parts of the vehicle may be tightened with threadlock. Pay the utmost attention and
care when unscrewing these screws.
I
Assicurarsi che il motore e le parti termiche della moto siano fredde prima di effettuare le seguenti istruzioni.
Posizionare la moto sul cavalletto centrale posteriore di servizio (in dotazione all'officina) su di un terreno piano e solido.
Eseguire le varie operazioni con cura in modo da non danneggiare le varie parti della moto.
Per il montaggio del kit rivolgersi ad un Concessionario Ufficiale Aprilia.
Le viti che fissano le varie parti del veicolo possono riportare un serraggio con frenafiletti. Prestare la massima attenzione
e cura in fase di svitamento di queste viti.
F
S'assurer que le moteur et les parties thermiques de le moto sont froides avant de procéder à cette opération.
Placer la moto sur la béquille de service centrale arrière (fournie à l'atelier) sur un sol plat et solide.
Procéder aux différentes opérations avec précaution pour ne pas endommager les différentes parties du moto.
Pour le montage du kit, s'adresser à un concessionnaire officiel Aprilia.
Les vis qui fixent les différentes parties du véhicules peuvent avoir un serrage avec du frein-filet. Faire très attention lors
du dévissage de ces vis.
D
Vor der Ausführung nachstehender Anleitungen sicherstellen, dass der Motor und die Thermoteile des Motorrads kalt sind.
Das Motorrad auf dem hinteren Hauptständer (an die Werkstatt geliefert) auf ebenen und festen Untergrund stellen.
Zur Vermeidung von Beschädigungen an den diversen Teilen des Motorrads alle Tätigkeiten mit großer Sorgfalt ausführen.
Zur Montage des Kits, wenden Sie sich bitte an einen offiziellen Aprilia-Vertragshändler.
Die Schrauben, mit denen die verschiedenen Fahrzeugteile befestigt werden, könnten mit Schraubensicherung angezogen
worden sein. Beim Lösen dieser Schrauben äußerst vorsichtig sein und sorgsam vorgehen.
E
Comprobar que el motor y los componentes térmicos de el scooter estén fríos antes de iniciar las operaciones descritas
en estas instrucciones.
Colocar la motocicleta sobre el caballete central trasero de servicio (suministrado en el taller) en un terreno plano y sólido.
Realizar la secuencia de operaciones con cuidado para no dañar los componentes del scooter.
Para montar el kit, dirigirse a un Concesionario Oficial Aprilia.
Los tornillos que fijan las diversas partes del vehículo pueden ir apretados con fijador de roscas. Preste la máxima atención
y cuidado cuando desenrosque estos tornillos.
GR
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας και τα θερμικά εξαρτήματα της μηχανής είναι κρύα πριν ακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες.
Τοποθετήστε τη μοτοσικλέτα στο κεντρικό πίσω καβαλέτο (παρέχεται στο συνεργείο) σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Εκτελέστε προσεκτικά τις διάφορες εργασίες, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στα διάφορα εξαρτήματα της
μηχανής.
Για τη συναρμολόγηση του κιτ απευθυνθείτε σε μια Επίσημη Αντιπροσωπία Aprilia.
Στις βίδες που στερεώνουν τα διάφορα μέρη του οχήματος η σύσφιξη μπορεί να έχει γίνει με κόλλα σπειρώματος. Δώστε
μεγάλη προσοχή και φροντίδα όταν ξεβιδώνετε αυτές τις βίδες.
pag.
2

Publicidad

loading