Página 1
INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ FLATWORK IRONERS PS-20/140 M CALANDRAS SÉCHEUSES-REPASSEUSES PS-20/160 M STANDWÄSCHEMANGELN PS-20/200 M CALANDRE COMPATTE CALANDRAS 12314877 Плоские утюги 01/09/2022...
Página 2
INTRODUCTION Dear customer, Thank you for the confidence you have placed in our product. We hope it meets your needs. The guarantee does not cover damage to glass components, or consumables (seals, bulbs, etc.) nor damage to insulation material or damage due to the incorrect installation of the appliance, or to inappropriate use, inadequate maintenance or poor repair processes.
Página 3
EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das in unser Produkt gesetzte Vertrauen. Wir hoffen, dass dieses Ihren Vorstellungen voll und ganz gerecht wird. Die Garantiebestimmungen decken keine Schäden an Bauteilen aus Glas oder an Verschleißteilen (Dichtungen, Glühbirnen, usw.) oder Beschädigungen des Isoliermaterials, sowie auf eine nicht ordnungsgemäße Installation des Gerätes, unsachgemäßen Gebrauch oder mangelhafte Reparaturen zurückzuführende Schäden.
Página 5
INSTRUCTION MANUAL FLATWORK IRONERS PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M 01/09/2022...
Página 6
Type de la machine / Type of the machine / Tipo de la máquina : Sécheuses repasseuses, Flatwork ironers, Calandras Modèle, Model, Modelo PS-20/140 M E, PS-20/160 M E, PS-20/200 M E PS-35/140 M G, PS-35/160 M G, PS-35/200 M G, PS-35/140 M E, PS-35/160 M E, PS-35/200 M E...
Página 7
Technical documents contain confidential information. Please remember that it is prohibited to disclose and copy these documents and that we will initiate proceedings against the authors of such copies. Processing electric and electronic appliances at the end of their service life When this symbol features on the product or its packaging, it indicates that the product should not be processed with household refuse.
Página 9
1. GENERAL PRINCIPLE 1.1. Introduction Thank you for your trust in purchasing this product. We hope it will meet your needs. The warranty does not cover glass components or consumables (gaskets, light bulbs, textile, etc.), nor damage to insulating materials or damage resulting from the incorrect installation or inappropriate use of the appliance, insufficient maintenance or poor general condition.
Página 10
1.2. Operating principle This type of machine is designed to only dry and iron flat laundry items such as sheets or tablecloths. By laying the laundry flat on the infeed table at the front of the machine, the laundry is automatically fed to the drying cylinder by the infeed belts.
Página 11
Machine Type PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Theoretical production (kg/h) 10-12 13-15 19-21 Cylinder Ø (mm) Working width (mm) 1400 1600 2000 Working speed (m/min) 1.5-6 1.5-6 1.5-6 Loading height in mm Sound level (dB) Evaporation capacity (l/h) 8-10...
Página 12
Electric heating: provided by shielded heating elements (variable number of elements depending on the machine type) placed inside the cylinder. Machine Type PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Number of heating elements Heating element power (KW) TOTAL power (KW) 10.5 1.5.
Página 13
2. TECHNICAL INSTALLATION INSTRUCTIONS 2.1. Identification plate The identification plate on this appliance is located on the left panel. It indicates: The machine type and serial number Electric specifications (Voltage, power, protection) Total power Location of the identification plate 2.2. Installation Caution : the machine must be installed, adjusted and commissioned by a team of technicians from the manufacturer or by technicians or dealers who are approved by the...
Página 14
DIMENSIONS in mm WEIGHT (KG) Volume (Width x Depth x Height) (m3) without Pack. all included with packaging with packaging packaging PS-20/140 M 1878x666x1110 2130x770x1400 PS-20/160 M 2.52 2128x666x1110 2340x770x1400 PS-20/200 M 2478x666x1110 2780x770x1400 2.2.2. Premise characteristics The machine must be installed in very well ventilated premises with correct lighting and •...
Página 15
Screw position (seen from the left side) Pallet After having removed the 4 screws, remove the pallet and place the machine directly on the ground. 2.2.4 Levelling The perfect horizontal and vertical levelling of the machine is imperative for proper operation. If necessary, add blocks under the machine.
Página 16
2.2.5 Connection to the electricity supply The electricity supply cable is not included. The machine must be connected to the electricity supply using an electric cable that has the specifications defined in the tables below and protected by a 300 mA or 30 mA SI (super immunised) ground fault circuit breaker.
Página 17
Electric specifications PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Motor power (KW) 0.37 0.37 0.37 Heating power (KW) 10.5 Total power (KW) 10.87 12.37 18.37 Supply voltage 400V 3P + N + E Protection (A) 230V 3P + E 400V 3P + N + E...
Página 18
The outlet duct must be as short as possible. It should not exceed 5 metres, have more than 2 90° bends and should have a 2% outward slope in horizontal sections to prevent condensate from flowing back to the machine, and it must be fitted with a check valve. •...
Página 19
3 USER MANUAL Recommendations for use The dryer-ironer has a control panel that, among other things, is used to adjust the cylinder temperature and speed, which must be adapted to the type of laundry to be dried and ironed. These two parameters (temperature and speed) must be adapted by the user to the type of flat laundry to be dried and ironed.
Página 20
IMPORTANT: The machine must not be stopped at high temperature, press the “START- STOP” (1) button to switch to the cooling phase, it will stop automatically when the temperature reaches 80°C. Do not stop the machine by pressing the emergency stop, which should only be used in case of extreme necessity.
Página 21
By pressing one of the two speed buttons (2 and 3), the speed changes in steps of 0.5 m/min from 1.5 to 6 m/min. By pressing one of the two temperature setting buttons (4 and 5), the display will show "TEMPERATURE SET"...
Página 22
To access the statistics menu, with the machine stopped, press the maintenance menu access button (7) to display "ENTER CODE - 0000" on the screen. Enter code "1234" using the "temperature increase" buttons (4) to select the 1st digit (between 0 and 9) and the "validation button"...
Página 23
4 TECHNICAL MANUAL Handle use (in the event of a power failure) In the event of a power or equipment failure(machine stoppage when the cylinder is hot) it is essential to immediately isolate the ironing bands from the cylinder. To do this, insert a thick, very damp cloth of the correct size (barely wrung out) into the machine by operating it using the provided handle (the handle must be available at all times, its initial position is on the right-hand machine panel).
Página 24
4.2 Replacing the guide bands Guide bands are used to prevent the laundry from wrapping around the pressing roller. Therefore regular checks should be made to make sure that there are no missing guide bands. Their presence is essential. The guide band reference is 12156329 (supplied per metre). Guide bands placed along the entire length of the machine.
Página 25
Then insert a flat item of laundry around the roller for the duration of the extended • shutdown. Paraffin block reference: 12156317 When the machine is restarted after a prolonged stoppage, the paraffin evaporates naturally at high temperature. However, it is preferable to pass a few worn flat cloths through before starting normal production in order to remove all the paraffin.
Página 26
5 ANOMALIES AND ALARMS 5.1 Miscellaneous anomalies The machine is fitted with a microprocessor which has alarms of which the details are given below to inform users of various operating, safety or information alarms. However, some anomalies may occur without the screen being able to display an alarm, including, but not limited to, the following list: ANOMALIES VERIFICATIONS...
Página 27
5.2 Alarm List ALARM DESCRIPTION CAUSE/SOLUTION The safety table (finger guard) has been triggered. If the ALARM 1 Table safety (finger guard) problem persists, check the safety table electric contacts in the left and right frames. The handle safety has been triggered, the red plate is not ALARM 2 Handle safety in the correct position.
Página 28
6 PREVENTIVE MAINTENANCE All maintenance operations must be carried out by qualified staff. BEFORE ALL MAINTENANCE WORK, CUT OFF THE MACHINE POWER SUPPLY AT THE INSTALLATION CIRCUIT BREAKER AND CHECK THAT THERE IS NO VOLTAGE. CAUTION, IF THE WORK IS CARRIED OUT IMMEDIATELY AFTER WORK, THE MACHINE MAY STILL HAVE VERY HOT PARTS, THEREBY CREATING A BURN RISK.
Página 29
Frequency Check and maintenance points (hours) Check the drive chain tension (large) and very lightly grease the drive chain (large), the press roller chain (small) and the sprockets with liquid grease (see chain detail below) Visually check the condition of the ironing bands, the infeed bands, press fleece and folder conveyor bands to anticipate their replacement if necessary 1000 Check the tension of the ironing bands, infeed bands, presser fleece and folder...
Página 30
Electricity connection 2 standard. Vapour extraction diam 80 3 standard. General cut-off switch 4 standard. Emergency stop 5 standard. Handle 6 standard. BM control panel Type PS-20/140 M 1878 1470 1110 1028 1510 1006 1016 PS-20/160 M 2128 1720 1110...
Página 31
MANUAL DE INSTRUCCIONES CALANDRAS PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M 12314877 01/09/2022...
Página 32
Type de la machine / Type of the machine / Tipo de la máquina : Sécheuses repasseuses, Flatwork ironers, Calandras Modèle, Model, Modelo PS-20/140 M E, PS-20/160 M E, PS-20/200 M E PS-35/140 M G, PS-35/160 M G, PS-35/200 M G, PS-35/140 M E, PS-35/160 M E, PS-35/200 M E...
Página 33
Los documentos técnicos contienen información confidencial. Queremos informarle que está prohibido revelar y copiar estos documentos y que iniciaremos procedimientos legales contra los autores de dichas copias. Tratamiento de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil Este símbolo, colocado en el producto o en su embalaje, indica que este producto no se debe tratar con los desechos domésticos.
Página 34
ÍNDICE PRINCIPIO GENERAL Introducción ………………………………………………………………………………………………………...3 Principio de funcionamiento ……………………………………………………………………………………...4 Seguridad ………………………………………………………………………………………..………..5 1.3.1 Seguridad protector de dedos.......................5 1.3.2 Seguridad manual ..........................5 1.3.3 Seguridad vinculado al calentamiento ....................5 1.4 Calentamiento..............................6 Opciones …………………………………………………………………………………………….……………..6 MANUAL TÉCNICO DE INSTALACIÓN 2.1 Placa de características..........................7 2.2 Instalación..............................7 2.2.1 Manutención y embalaje ........................
Página 35
1. PRINCIPIO GENERAL 1.1. Introducción Le agradecemos la confianza que ha depositado en nuestro producto. Esperamos que responda a sus necesidades. La garantía no cubre los daños en componentes de vidrio ni consumibles (juntas, ampollas, textiles, etc.), ni los daños en materiales aislantes, o daños causados por una instalación defectuosa del aparato o por un uso indebido, mantenimiento insuficiente o mal estado en general.
Página 36
1.2. Principio de funcionamiento Este tipo de máquina está diseñado para secar y planchar sólo ropa plana como sábanas o manteles. Al colocar la ropa sobre la tabla de alimentación en la parte delantera de la máquina, la ropa es alimentada automáticamente al cilindro de secado mediante las correas de alimentación. A continuación, pasa la ropa bajo el rodillo de presión acolchado que asegura un primer calandrado gracias a una presión constante y autorregulada según el grosor de la ropa por un sistema de muelles compensadores.
Página 37
Tipo de máquina PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Producción teórica (kg/h) 10-12 13-15 19-21 Ø Cilindro (mm) Ancho útil (mm) 1400 1600 2000 Velocidad de trabajo (m/min) 1.5-6 1.5-6 1.5-6 Altura de carga en mm Nivel acústico (dB) Capacidad de evaporación (l/h)
Página 38
1.4. Calentamiento Calentamiento eléctrico: se realiza mediante resistencias blindadas (cantidad variable según el tipo de máquina) dentro del cilindro. Tipo de máquina PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Número de resistencias Potencia de la resistencia (KW) Potencia TOTAL (KW) 10.5 1.5.
Página 39
2. MANUAL TÉCNICO DE INSTALACIÓN 2.1. Placa de características La placa de características de este aparato está situada en el panel de la izquierda. Indica: Tipo de material y número de serie Características eléctricas (tensión, potencias y protección) Potencia total Emplazamiento de la placa de características...
Página 40
DIMENSIONES en mm Volumen PESO (KG) (Ancho x profundidad x altura) emb. (m3) total con embalaje sin embalaje con embalaje PS-20/140 M 1878x666x1110 PS-20/160 M 2.52 2128x666x1110 2340x770x1400 PS-20/200 M 2478x666x1110 2780x770x1400 2.2.2. Características del local La máquina se debe instalar en un local muy bien ventilado con una iluminación •...
Página 41
La secadora-planchadora se entrega sobre un palé que se fija a las 4 esquinas de la máquina mediante 4 tornillos. Para acceder a los tornillos y extraerlos, es necesario retirar los paneles laterales. Posición de los tornillos (vista desde el lado Palé...
Página 42
2.2.5 Conexión eléctrica No se suministra el cable de alimentación de corriente eléctrica. La máquina se debe conectar eléctricamente por medio de un cable eléctrico que tenga las características definidas en las tablas siguientes y protegido por un disyuntor diferencial de 300 mA o 30 mA SI (súper inmunizado).
Página 43
Características eléctricas PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Potencia del motor (KW) 0.37 0.37 0.37 Potencia de calentamiento (KW) 10.5 Potencia total (KW) 10.87 12.37 18.37 Tensión de alimentación 400 V 3F + N + T Protección (A) 230 V 3F + T 400 V 3F + N + T 5G4mm²...
Página 44
El conducto de salida debe ser lo más corto posible. No deben superar los 5 metros, tener más de 2 codos de 90°, y deben tener una inclinación hacia fuera del 2% en las secciones horizontales para evitar que el condensado retorne a la máquina y debe estar equipado con una válvula antirretroceso.
Página 45
3 INSTRUCCIONES DE USO Recomendaciones de uso La secadora-planchadora está equipada con un panel de control que permite, entre otras cosas, ajustar la temperatura y la velocidad del cilindro, que debe adaptarse según el tipo de ropa a secar y planchar. Estos dos parámetros (temperatura y velocidad) deben ser adaptados por el usuario según el tipo de ropa plana que se vaya a secar y planchar.
Página 46
IMPORTANTE: La máquina no debe ser detenida a alta temperatura. Pulse el botón « START- STOP (1) para entrar en la fase de enfriamiento. Se detendrá automáticamente cuando la temperatura alcance los 80°C. No detenga la máquina presionando el botón de paro de emergencia, que sólo debe usarse en caso de extrema necesidad.
Página 47
Durante el funcionamiento, la pantalla muestra la temperatura real del cilindro y la velocidad de rotación del mismo (pantalla de funcionamiento), y estos parámetros pueden modificarse mediante los botones correspondientes. Al pulsar uno de los dos botones de velocidad (2 y 3), la velocidad cambia de 0.5 en 0.5 m/min entre 1.5 y 6 m/min.
Página 48
Datos estadísticos En los datos estadísticos se visualizan estadísticas de la máquina y se puede poner a cero el contador de mantenimiento. Para acceder a los datos estadísticos, con la máquina detenida, pulse el botón de acceso al programa de mantenimiento (7) y aparecerá en pantalla "ENTER CODE - 0000". Introduzca el código "1234"...
Página 49
4 MANUAL TÉCNICO Funcionamiento de la manivela (en caso de corte de energía) En el caso de un fallo de energía o de hardware (detención de la máquina del cilindro caliente) es esencial aislar inmediatamente las bandas de planchado del cilindro. Para ello, introduzca en la máquina un paño grueso, muy húmedo y del tamaño adecuado (apenas escurrido), maniobrándolo con la manivela prevista para ello (la manivela debe ser accesible en todo momento, su posición inicial es en el panel lateral derecho de la máquina).
Página 50
4.2 Sustitución de los topes guía Los topes guía impiden que la ropa se envuelva alrededor del rodillo de presión, así que compruebe regularmente que no falta ningún tope guía. Su presencia es indispensable. La referencia del tope guía es 12156329 (se suministra por metros). Topes guía, colocados a lo largo de toda la longitud de la Para acceder a los topes guía, retire los paneles superiores.
Página 51
Luego inserte un trozo liso de ropa alrededor del cilindro durante el tiempo que dure el • cierre prolongado. Referencia del bloque de parafina: 12156317 Cuando la máquina se reinicia después de un paro prolongado, la parafina se evapora de manera natural a alta temperatura.
Página 52
5 ANOMALÍAS Y ALARMAS 5.1 Anomalías diversas La máquina está equipada con un microprocesador que tiene alarmas, cuyos detalles se indican a continuación, para informar al usuario de diversas alarmas de funcionamiento, de seguridad o informativas. Ahora bien, pueden producirse algunas anomalías sin que la pantalla muestre una alarma, entre las que se incluyen las siguientes: ANOMALÍAS VERIFICACIONES...
Página 53
5.2 Lista de alarmas ALARMA DESCRIPCIÓN CAUSA / SOLUCIÓN El dispositivo de seguridad de la tabla (protector de Seguridad de la tabla (protector dedos) ha sido activado. Si el problema persiste, ALARMA 1 de dedos) compruebe los contactos eléctricos de seguridad de la tabla en los marcos izquierdo y derecho.
Página 54
6 MANTENIMIENTO PREVENTIVO Un personal calificado debe realizar cualquier operación de mantenimiento. ANTES CUALQUIER OPERACIÓN MANTENIMIENTO, CORTAR ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DE LA MÁQUINA EN EL DISYUNTOR DE LA INSTALACIÓN Y VERIFICAR QUE NO HAY TENSIÓN. ATENCIÓN, SI SE REALIZA EL MANTENIMIENTO INMEDIATAMENTE DESPUÉS DEL TRABAJO, LA MÁQUINA AÚN PUEDE TENER PARTES MUY CALIENTES, EN ESTE CASO, EXISTE UN RIESGO DE QUEMADURAS DURANTE EL MANTENIMIENTO, CONVIENE EQUIPARSE CON EQUIPOS DE...
Página 55
Frecuencia Puntos de control y mantenimiento (horas) Compruebe la tensión de la cadena de transmisión (grande). Engrase muy ligeramente la cadena de transmisión (grande), la cadena del rodillo de presión (pequeña) y los piñones (ver detalles de las cadenas a continuación) con grasa líquida Compruebe visualmente el estado de las bandas de planchado, las bandas de alimentación, las bandas transportadoras de prensado y de plegado para anticipar...
Página 56
7. PLANOS DE IMPLANTACIÓN Conexión eléctrica Extracción de vahos diámetro 80 Interruptor general Parada de emergencia Manivela Panel de mando BM Tipo PS-20/140 M 1878 1470 1110 1028 1510 1006 1016 PS-20/160 M 2128 1720 1110 1028 1760 1006 1141...
Página 57
MANUEL D’UTILISATION SÉCHEUSES-REPASSEUSES PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M 12314877 01/09/2022...
Página 58
Type de la machine / Type of the machine / Tipo de la máquina : Sécheuses repasseuses, Flatwork ironers, Calandras Modèle, Model, Modelo PS-20/140 M E, PS-20/160 M E, PS-20/200 M E PS-35/140 M G, PS-35/160 M G, PS-35/200 M G, PS-35/140 M E, PS-35/160 M E, PS-35/200 M E...
Página 59
Les documents techniques comportent des informations confidentielles. Nous tenons à porter à votre connaissance qu’il est interdit de dévoiler et copier ces documents et que nous engagerons des procédures contre les auteurs des dites copies. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie Ce symbole apposé...
Página 60
SOMMAIRE PRINCIPE GENERAL Introduction………………………………………………………………………………………………………...3 Principe de fonctionnement……………………………………………………………………………………...4 Sécurité …………………………………………………………………………………………………………..5 1.3.1 Sécurité protège-doigt ........................5 1.3.2 Sécurité manivelle ..........................5 1.3.3 Sécurité liée au chauffage ........................5 Chauffage………………………………………………………………………………………………………….6 Options……………………………………………………………………………………………………………..6 NOTICE TECHNIQUE D’INSTALLATION Plaque signalétique……………………………………………………………………………………………….7 Installation………………………………………………………………………………………………………….7 2.2.1 Manutention et emballage ........................7 2.2.2 Caractéristiques du local ........................
Página 61
1. PRINCIPE GENERAL 1.1. Introduction Nous vous remercions pour la confiance que vous avez placée dans notre produit. Nous espérons qu'il réponde à vos besoins. La garantie ne couvre pas les dommages aux composants en verre ou les consommables (joints, ampoules, textiles, etc.) ni les dommages aux matériaux d'isolation ou les dommages causés par une mauvaise installation de l'appareil ou à...
Página 62
1.2. Principe de fonctionnement Ce type de machine est destiné à sécher et repasser uniquement du linge plat type drap ou nappe. En déposant le linge à plat sur la tablette d'engagement à l'avant de la machine, le linge est automatiquement entraîné...
Página 63
Type Machine PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Production théorique (kg/h) 10-12 13-15 19-21 Ø Cylindre (mm) Largeur utile (mm) 1400 1600 2000 Vitesse de travail (m/min) 1.5-6 1.5-6 1.5-6 Hauteur de chargement en mm Niveau sonore (dB) Capacité d'évaporation (l/h)
Página 64
1.4. Chauffage Chauffage électrique : assuré par résistances blindées (nombre de résistances variable en fonction du type de machine) placées à l’intérieur du cylindre. Type Machine PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Nombre résistances Puissance de la résistance (KW) Puissance TOTALE (KW) 10.5...
Página 65
2. NOTICE TECHNIQUE D’INSTALLATION 2.1. Plaque signalétique La plaque signalétique de cet appareil est située sur le panneau de gauche. Elle indique : Type du matériel et numéro de série Caractéristique électrique (Tension, puissances, protection) Puissance totale Emplacement de la plaque signalétique 2.2.
Página 66
(risque de déformation de la machine). DIMENSIONS en mm Volume POIDS (KG) (Largeur x Profondeur x hauteur) (m3) Emb. hors tout avec emballage sans emballage avec emballage PS-20/140 M 1878x666x1110 2130x770x1400 PS-20/160 M 2.52 2128x666x1110 2340x770x1400 PS-20/200 M 2478x666x1110 2780x770x1400 2.2.2. Caractéristiques du local La machine doit être installée dans un local très bien aéré...
Página 67
Position des vis (vue du côté gauche) Palette Après avoir retiré les 4 vis, retirer la palette et poser la machine délicatement au sol. 2.2.4 Mise à niveau La parfaite mise à niveau horizontale et verticale de la machine est impérative pour un bon fonctionnement.
Página 68
2.2.5 Raccordement électrique Le câble d’alimentation électrique n’est pas fourni. La machine doit être raccordée électriquement par un câble électrique ayant les caractéristiques définies dans les tableaux ci-dessous et protégée par un disjoncteur différentiel 300 mA ou 30 mA SI (Super immunisé). Le câble électrique ne doit pas être connecté...
Página 69
Caractéristiques électriques PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Puissance moteur (KW) 0.37 0.37 0.37 Puissance chauffage (KW) 10.5 Puissance totale (KW) 10.87 12.37 18.37 Tension d'alimentation 400V 3P + N + T Protection (A) 230V 3P + T 400V 3P + N + T 5G4mm²...
Página 70
Le conduit de sortie doit être le plus court possible. Il ne doit pas dépasser 5 mètres, avoir plus de 2 coudes à 90° et devrait avoir une pente de 2% vers l’extérieur dans les sections horizontales, pour empêcher l’écoulement du condensat vers la machine, et doit être muni d’un clapet anti-retour.
Página 71
3 NOTICE D’UTILISATION Recommandations d’utilisation La sécheuse repasseuse dispose d’un tableau de commande permettant notamment d’ajuster la température et la vitesse du cylindre, celles-ci doivent être adaptées en fonction du type de linge qui doit être à sécher et repasser. Ces deux paramètres (température et vitesse) doivent être adaptés par l’utilisateur en fonction du type de linge plat à...
Página 72
IMPORTANT : La machine ne doit pas être arrêtée à haute température, appuyer sur le bouton « START-STOP » (1) pour passer en phase de refroidissement, elle s’arrêtera automatiquement lorsque la température aura atteint 80°C. Ne pas arrêter la machine en appuyant sur l’arrêt d’urgence qui ne doit être utilisé...
Página 73
En appuyant sur l’un des deux boutons de réglage de la vitesse (2 et 3), la vitesse évolue de 0.5 en 0.5 m/min de 1.5 à 6 m/min. En appuyant sur l’un des deux boutons de réglage de la température (4 et 5), l’écran indique «...
Página 74
Le menu statistiques permet de visualiser quelques statistiques de la machine et de réinitialiser le compteur de maintenance. Pour accéder au menu statistiques, machine à l’arrêt, appuyer sur le bouton d’accès au menu maintenance (7) afin d’afficher « ENTER CODE - 0000 » à l’écran. Entrer le code « 1234 » à l’aide des touches «...
Página 75
4 NOTICE TECHNIQUE Utilisation manivelle (en cas de panne de courant) En cas de panne de courant ou de panne matériel (arrêt de la machine cylindre chaud) il est indispensable d'isoler immédiatement les bandes de repassage du cylindre. Pour cela, engager une toile épaisse très humide dimensionnée correctement (à peine essorée) dans la machine en manœuvrant celle-ci à...
Página 76
4.2 Remplacement des gallons guide Les gallons guide permettent d’empêcher le linge de s’entourer autour du rouleau presseur, il convient de vérifier régulièrement qu’il n’y a aucun gallon guide manquant. Leur présence est indispensable. La référence des Gallons guide est 12156329 (fourni au mètre). Gallons guide, placés sur toute la longueur de la machine.
Página 77
Enduire la surface du cylindre de paraffine sur le cylindre en procédant par passages • successifs de manière à enduire toute la surface du cylindre. Puis insérer une pièce de linge plat autour du cylindre le temps de l’arrêt prolongé. •...
Página 78
5 ANOMALIES ET ALARMES 5.1 Anomalies diverses La machine est équipée d’un microprocesseur qui dispose d’alarmes dont les détails sont indiqués ci-dessous permettant d’informer l’utilisateur de différents problèmes de fonctionnement, de sécurité ou d’alarmes informatives. Cependant, certaines anomalies peuvent se produire sans que l’écran ne puisse afficher une alarme dont voici une liste non exhaustive : ANOMALIES VERIFICATIONS...
Página 79
5.2 Liste des alarmes ALARME DESCRIPTION CAUSE / SOLUTION La sécurité tablette (protège-doigt) a été enclenchée. Si ALARME 1 Sécurité tablette (protège-doigt) le problème persiste, vérifier les contacts électriques de sécurité tablette dans les bâtis gauche et droit. La sécurité manivelle a été enclenchée, la plaque rouge ALARME 2 Sécurité...
Página 80
6 MAINTENANCE PREVENTIVE Toute opération de maintenance doit être effectuée par un personnel qualifié. AVANT TOUTE OPERATION MAINTENANCE, COUPER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE DE LA MACHINE AU DISJONCTEUR DE L’INSTALLATION ET VERIFIER L’ABSCENCE DE TENSION. ATTENTION, SI LA MAINTENANCE EST EFFECTUEE IMMEDIATEMENT APRES LE TRAVAIL, LA MACHINE PEUT ENCORE AVOIR DES PARTIES TRES CHAUDES, DANS CE CAS IL Y A RISQUE DE BRULURES.
Página 81
Fréquence Points de contrôles et d'entretien (heures) Contrôler la tension de la chaine d'entrainement (grande) et graisser très légèrement à la graisse liquide la chaine d'entrainement (grande), la chaine du rouleau presseur (petite) et les pignons (voir détail des chaines ci-dessous) Contrôler visuellement l'état des bandes de repassage, des bandes d'engagement, du molleton presseur et des bandes du convoyeur de la plieuse afin d'anticiper leurs remplacements si nécessaire...
Página 82
7. PLANS D’IMPLANTATION Branchement électrique Extraction des buées diam 80 Sectionneur général Arrêt d'urgence Manivelle Panneau de commande BM Type PS-20/140 M 1878 1470 1110 1028 1510 1006 1016 PS-20/160 M 2128 1720 1110 1028 1760 1006 1141 PS-20/200 M...
Página 83
BEDIENUNGSANLEITUNG STANDWÄSCHEMANGELN PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M 12314877 01/09/2022...
Página 84
Type de la machine / Type of the machine / Tipo de la máquina : Sécheuses repasseuses, Flatwork ironers, Calandras Modèle, Model, Modelo PS-20/140 M E, PS-20/160 M E, PS-20/200 M E PS-35/140 M G, PS-35/160 M G, PS-35/200 M G, PS-35/140 M E, PS-35/160 M E, PS-35/200 M E...
Página 85
Die technische Dokumentation enthält vertrauliche Informationen. Wir weisen Sie deshalb ausdrücklich darauf hin, dass es verboten ist, diese Dokumente weiterzugeben oder zu vervielfältigen, und dass wir gegen die Autoren solcher Kopien ein Verfahren einleiten werden. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten Dieses Symbol auf dem Gerät oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Página 87
1. GRUNDPRINZIP 1.1. Einführung Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie in unser Gerät gesetzt haben. Wir hoffen, dass dieses Ihren Erwartungen entspricht. Die Garantie umfasst keine Schäden der Glaskomponenten und Verbrauchsteile (Dichtungen, Glühbirnen, Textilien etc.) sowie der Isoliermaterialien. Ebenfalls von der Garantie ausgenommen sind Schäden, die durch eine nicht ordnungsgemäße Installation, unsachgemäße Verwendung, ungenügende Wartung oder einen schlechten Allgemeinzustand verursacht werden.
Página 88
1.2. Funktionsprinzip Dieser Maschinentyp ist so konzipiert, dass er nur Flachwäsche wie Laken oder Tischdecken trocknet und bügelt. Durch flaches Auflegen der Wäsche auf den Eingriffstisch an der Vorderseite der Maschine wird die Wäsche durch die Eingriffsbänder automatisch dem Trockenzylinder zugeführt. Der Durchgang der Wäsche unter der vom Vlies umgebenen Andruckwalze gewährleistet dann eine erste Kalandrierung dank konstantem und selbstregulierendem Druck, je nach Dicke der Wäsche, durch ein System von Ausgleichsfedern.
Página 89
Maschinentyp PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Theoretische Leistung (kg/h) 10-12 13-15 19-21 Ø Zylinder (mm) Nutzbare Breite (mm) 1400 1600 2000 Arbeitsgeschwindigkeit (m/min) 1,5-6 1,5-6 1,5-6 Beladehöhe in mm Geräuschpegel (dB) Verdampfungsleistung (l/h) 8-10 10-12 12-14 1.3. Sicherheit Zusätzlich zu der Notabschaltung, die sich in der Nähe des Bedienfeldes befindet, ist die Trockner-Bügelmaschine mit folgenden weiteren Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:...
Página 90
1.4. Heizung Elektrische Heizung: durch gepanzerte Heizelemente (Anzahl der Heizelemente variiert je nach Leistung der Maschine), die im Inneren des Zylinders angebracht werden. Maschinentyp PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Anzahl Heizelemente Leistung des Heizelements (KW) GESAMTLEISTUNG (KW) 10,5 1.5.
Página 91
2. INSTALLATIONSANLEITUNG 2.1. Typenschild Das Typenschild dieses Geräts befindet sich auf der linken Gehäuseseite. Es enthält folgende Informationen: Geräteart und Seriennummer Elektrische Eigenschaften (Spannung, Leistung, Sicherung) Gesamtleistung Lage des Typenschilds 2.2. Installation Achtung: Die Installation, Einstellung und Inbetriebnahme der Maschine muss durch das Technikerteam des Herstellers oder durch Techniker oder Händler erfolgen, die über die Zulassung des Herstellers verfügen.
Página 92
Maschine). ABMESSUNGEN in mm GEWICHT (KG) Volumen (Breite x Tiefe x Höhe) (m3) Ohne Verp. Gesamt Mit Verpackung Mit Verpackung Verpackung PS-20/140 M 1878x666x1110 2130x770x1400 PS-20/160 M 2.52 2128x666x1110 2340x770x1400 PS-20/200 M 2478x666x1110 2780x770x1400 2.2.2. Raumeigenschaften • Die Maschine muss in einem gut belüfteten Raum mit angemessener Beleuchtung und einer Umgebungstemperatur zwischen + 10°C und + 40°C (Grenztemperatur für den...
Página 93
2.2.3. Aufstellung Bevor Sie die Transportelemente (Palette und Sparren) entfernen, bringen Sie die Maschine so nah wie möglich an ihren endgültigen Aufstellungsort. Der Bügeltrockner wird auf einer Palette geliefert, die mit vier Schrauben an den vier Ecken der Maschine befestigt ist. Um an die Schrauben zu gelangen und sie zu entfernen, müssen Sie die Seitenwände abnehmen.
Página 94
Elektrischer Anschluss Das Stromkabel ist nicht im Lieferumfang enthalten. Für den elektrischen Anschluss der Maschine muss ein Stromkabel verwendet werden, das die Eigenschaften der unten stehenden Tabellen aufweist und von einem Fehlerstrom- Schutzschalter mit einem Bemessungsfehlerstrom von 300 mA oder 30 mA SI (super- immun) gesichert wird.
Página 95
Elektrische Eigenschaften PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Motorleistung (KW) 0,37 0,37 0,37 Heizleistung (KW) 10,5 Gesamtleistung (KW) 10,87 12.37 18.37 Versorgungsspannung 400V 3P + N + T Schutz (A) 230V 3P + T 400V 3P + N + T 5G4mm²...
Página 96
Der Auslasskanal sollte so kurz wie möglich sein. Er sollte 5 Meter nicht überschreiten, mehr als 2 90°-Krümmer haben und in horizontalen Abschnitten ein Gefälle von 2 % nach außen aufweisen, um zu verhindern, dass Kondensat in die Maschine abfließt, sowie mit einem Rückschlagventil ausgestattet sein.
Página 97
BEDIENUNGSANLEITUNG Empfehlungen für die Verwendung Die Trockner-Bügelmaschine ist mit einem Bedienfeld ausgestattet, das unter anderem die Einstellung der Temperatur und der Geschwindigkeit des Zylinders ermöglicht, die je nach Art der zu trocknenden und zu bügelnden Wäsche angepasst werden müssen. Diese beiden Parameter (Temperatur und Geschwindigkeit) müssen vom Benutzer je nach Art der zu trocknenden und zu bügelnden Flachwäsche angepasst werden.
Página 98
WICHTIG: Die Maschine darf nicht bei hoher Temperatur angehalten werden: drücken Sie auf die Taste „START- STOP, um in die Abkühlphase zu wechseln; die Maschine wird automatisch gestoppt, wenn die Temperatur 80 °C erreicht. Halten Sie die Maschine nicht durch Drücken des Not-Aus-Tasters an; dieser sollte nur im äußersten Notfall verwendet werden.
Página 99
Während des Betriebs zeigt der Bildschirm die tatsächliche Temperatur der Zylinder und die Rotationsgeschwindigkeit der Zylinder an (Ausführungsbildschirm), es ist möglich, diese Parameter mithilfe der entsprechenden Schaltflächen zu ändern. Wenn du eine der beiden Tasten zur Einstellung der Geschwindigkeit (2 und 3) drückst, ändert sich die Geschwindigkeit von 0,5 in 0,5 m/min von 1,5 bis 6 m/min.
Página 100
Statistikmenü Im Statistikmenü können Sie sich einige Statistiken der Maschine ansehen und den Wartungszähler zurücksetzen. Um bei ausgeschalteter Maschine auf das Statistikmenü zuzugreifen, drücken Sie die Taste für den Zugang zum Wartungsmenü (7), sodass "ENTER CODE - 0000" auf dem Bildschirm angezeigt wird.
Página 101
4 TECHNISCHE BESCHREIBUNG Kurbelbetrieb (bei Stromausfall) Im Falle eines Stromausfalls oder eines Hardwarefehlers (Anhalten der Maschine, wenn der Zylinder heiß ist) ist es unerlässlich, die Bügelgurte sofort vom Zylinder zu trennen. Führen Sie hierzu ein dickes, sehr feuchtes Tuch der richtigen Größe (nur leicht ausgewrungen) in die Maschine ein, indem Sie die dafür vorgesehene Kurbel betätigen (die Kurbel muss jederzeit zugänglich sein, ihre Ausgangsposition befindet sich auf der rechten Seitenwand der Maschine).
Página 102
4.2 Ersetzen von Führungsgallonen Führungsgallonen verhindern, dass sich die Wäsche um die Andruckwalze wickelt. Prüfen Sie daher regelmäßig, ob keine Führungsgallonen fehlen. Deren Anwesenheit ist unabdingbar. Die Führungsgallonen-Referenz ist 12156329 (meterweise geliefert). Führungsgallonen, die über die gesamte Länge der Maschine Um Zugang zu den Führungen zu erhalten, nehmen Sie die obere Platte ab.
Página 103
Legen Sie dann für die Dauer der verlängerten Abschaltung ein flaches Wäschestück • um die Walze. Paraffinblock-Referenz: 12156317 Wenn die Maschine nach einem längeren Stillstand neu gestartet wird, verdampft das Paraffin auf natürliche Weise bei hoher Temperatur. Es ist jedoch ratsam, vor Beginn der normalen Produktion einige abgenutzte flache Tücher hindurch laufen zu lassen, um das gesamte Paraffin zu entfernen.
Página 104
5 ANOMALIEN UND ALARME 5.1 Verschiedene Anomalien Die Maschine ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der über im Folgenden näher erläuterte Alarme verfügt, Benutzer über verschiedene Betriebs- Sicherheitsprobleme zu informieren oder informativ Alarm zu geben. Es können jedoch einige Anomalien auftreten, ohne dass der Bildschirm einen Alarm anzeigen kann, einschließlich folgender nicht vollständiger Liste: ANOMALIEN PRÜFUNGEN...
Página 105
5.2 Alarmliste ALARM BESCHREIBUNG URSACHE / LÖSUNG Der Fingerschutz der Platte ist eingerastet. Wenn das Problem weiterhin besteht, überprüfen ALARM 1 Fingerschutz der Platte elektrischen Kontakte zum Fingerschutz der Platte im linken und rechten Rahmen. Die Kurbelsicherung wurde aktiviert, das rote Schild ist nicht in der richtigen Position.
Página 106
6 VORBEUGENDE WARTUNG Alle Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. VOR JEGLICHEN WARTUNGSARBEITEN MUSS DIE STROMVERSORGUNG DER BÜGELMASCHINE MIT DEM HAUPTSCHALTER DER ANLAGE AUSGESCHALTET WERDEN UND DIE SPANNUNGSFREIHEIT GEPRÜFT WERDEN. ACHTUNG: WIRD DIE WARTUNG DIREKT NACH DEM BÜGELN DURCHGEFÜHRT, KÖNNEN EINIGE MASCHINENTEILE NOCH HEISS SEIN UND ES BESTEHT VERBRENNUNGSGEFAHR.
Página 107
Häufigkeit Kontroll- und Wartungspunkte (Stunden) Prüfen Sie die Spannung der (großen) Antriebskette und schmieren Sie die (große) Antriebskette, die (kleine) Druckrollenkette und die Kettenräder leicht mit flüssigem Fett ein (siehe Darstellung der Ketten unten) Kontrollieren visuell Zustand Bügelgurte, Einspanngurte, Drückervliese und Faltbänder des Falzapparates, um gegebenenfalls deren Austausch vorwegzunehmen 1000 Prüfen Sie die Spannung der Bügelgurte, Einspanngurte, des Drückervlieses und...
Página 109
MANUALE DI ISTRUZIONI CALANDRE COMPATTE PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M 12314877 01/09/2022...
Página 110
Type de la machine / Type of the machine / Tipo de la máquina : Sécheuses repasseuses, Flatwork ironers, Calandras Modèle, Model, Modelo PS-20/140 M E, PS-20/160 M E, PS-20/200 M E PS-35/140 M G, PS-35/160 M G, PS-35/200 M G, PS-35/140 M E, PS-35/160 M E, PS-35/200 M E...
Página 111
I documenti tecnici contengono informazioni riservate. Si informa che è vietato divulgare e copiare questi documenti e che procederemo per le vie legali contro gli autori di eventuali copie. Trattamento dei dispositivi elettrici ed elettronici alla fine del ciclo di vita Questo simbolo, apposto sul prodotto o sulla confezione, indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici.
Página 112
INDICE PRINCIPIO GENERALE Introduzione………………………………………………………………………………………………………...3 Principio di funzionamento……………………………………………………………………...………………...4 Sicurezza ………………………………………………………………………………………..………..5 1.3.1 Sicurezza salva-dita ..........................5 1.3.2 Sicurezza della manovella ........................5 1.3.3 Sicurezza relativa al riscaldamento ......................5 Riscaldamento………………………………………………………………………………………………..…….6 Opzioni…………………………………………………………………………………………………………..…..6 MANUALE TECNICO DI INSTALLAZIONE Targhetta di identificazione……………………………………………………………………………………….7 Installazione…………………………………………………………………………………………………….….7 2.2.1 Movimentazione e imballaggio ......................7 2.2.2 Caratteristiche del locale ........................
Página 113
1. PRINCIPIO GENERALE 1.1. Introduzione Grazie per la fiducia riposta nel nostro prodotto. Ci auguriamo che soddisfi le esigenze d’acquisto. La garanzia non copre danni a componenti in vetro o a materiali di consumo (guarnizioni, lampadine, tessuti, ecc.) né danni ai materiali isolanti o danni causati da un'errata installazione del dispositivo o da un uso improprio, manutenzione insufficiente o condizioni generali compromesse.
Página 114
1.2. Principio di funzionamento Questo tipo di macchina è progettato per asciugare e stirare solo biancheria piana come lenzuola o tovaglie. Appoggiando la biancheria orizzontalmente sul ripiano d'ingresso nella parte anteriore della macchina, questa viene trasportata automaticamente al rullo di asciugatura/stiratura dai nastri di introduzione.
Página 115
Tipo di macchina PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Produzione teorica (kg/h) 10-12 13-15 19-21 Ø Rullo (mm) Larghezza utile (mm) 1400 1600 2000 Velocità di lavoro (m/min) 1,5-6 1,5-6 1,5-6 Altezza di caricamento in mm Livello di rumore (dB) Capacità...
Página 116
1.4. Riscaldamento Riscaldamento elettrico: garantito da resistori schermati (il numero di resistenze varia in base al tipo di macchina) posti all’interno del rullo. Tipo di macchina PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Numero di resistenze Potenza della resistenza (KW) Potenza TOTALE (KW) 10,5 1.5.
Página 117
2. MANUALE TECNICO DI INSTALLAZIONE 2.1. Targhetta La targhetta di questa unità si trova sul pannello sinistro. Riporta: Tipo di hardware e numero di serie Caratteristiche elettriche (tensione, potenze, protezione) Potenza totale Posizione della targhetta 2.2. Installazione Attenzione: la macchina deve essere installata, regolata e messa in funzione solo da un team di tecnici del costruttore o da tecnici o rivenditori autorizzati dall'azienda.
Página 118
PESO (KG) Volume (Larghezza x Profondità x (m3) Altezza) Imb. senza fuori tutto con imballaggio con imballaggio imballaggio PS-20/140 M 1878x666x1110 2130x770x1400 PS-20/160 M 2,52 2128x666x1110 2340x770x1400 PS-20/200 M 2478x666x1110 2780x770x1400 2.2.2. Caratteristiche del locale La macchina deve essere installata in una stanza ben ventilata con una corretta •...
Página 119
Prima di rimuovere gli elementi di trasporto (pallet e travi), avvicinare il più possibile la macchina al luogo di installazione finale. La calandra asciugante viene consegnata su un pallet che viene fissato ai 4 angoli della macchina con 4 viti. Per accedere alle viti e rimuoverle, è necessario rimuovere i pannelli laterali.
Página 120
2.2.5 Allacciamento elettrico Il cavo di alimentazione elettrica non è fornito. La macchina deve essere collegata elettricamente tramite un cavo elettrico avente le caratteristiche definite nelle tabelle seguenti e protetta da un interruttore differenziale 300 mA o 30 mA SI (immunità superiore). Il cavo elettrico non deve essere collegato a una presa e sono necessari almeno 50 cm di flessibile nella macchina stessa per allacciare il cavo direttamente al sezionatore della macchina;...
Página 121
Caratteristiche elettriche PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Potenza motrice (KW) 0,37 0,37 0,37 Potenza riscaldamento (KW) 10,5 Potenza totale (KW) 10,87 12,37 18,37 Tensione di alimentazione 400V 3P + N + T Protezione (A) 230V 3P + T 400V 3P + N + T 5G4mm²...
Página 122
Il condotto di uscita dovrebbe essere il più corto possibile. Questo non deve superare i 5 metri, avere più di 2 gomiti di 90° e dovrebbe avere una pendenza del 2% verso l'esterno nelle sezioni orizzontali per evitare che la condensa si scarichi verso la macchina; inoltre deve essere munito di una valvola antiritorno.
Página 123
3 MANUALE D’USO Raccomandazioni d’uso La calandra asciugante è dotata di un pannello di controllo che permette, in particolare, di regolare la temperatura e la velocità del rullo, che devono essere adattate in base al tipo di biancheria da asciugare e stirare. Questi due parametri (temperatura e velocità) devono essere adattati dall'utente in base al tipo di biancheria piana da asciugare e stirare.
Página 124
IMPORTANTE: La macchina non deve essere fermata ad alta temperatura, premere il pulsante “START- STOP” (1) per entrare nella fase di raffreddamento. La macchina si fermerà automaticamente quando la temperatura raggiunge gli 80°C. Non arrestare la macchina premendo il pulsante di arresto di emergenza, che deve essere usato solo in caso di estrema necessità.
Página 125
Durante il funzionamento, il display visualizza la temperatura effettiva del rullo e la velocità di rotazione del rullo (schermata di esecuzione); questi parametri possono essere modificati utilizzando i pulsanti corrispondenti. Premendo uno dei due pulsanti di regolazione della velocità (2 e 3), la velocità passa da 0,5 a 0,5 m/min a 1,5 a 6 m/min.
Página 126
Menu Statistiche Il menu delle statistiche consente di visualizzare alcune statistiche della macchina e di azzerare il contatore di manutenzione. Per accedere al menu delle statistiche, a macchina ferma, premere il pulsante di accesso al menu di manutenzione (7) per visualizzare sullo schermo "ENTER CODE - 0000". Immettere il codice "1234"...
Página 127
4 MANUALE TECNICO Funzionamento della manovella (in caso di interruzione di corrente) In caso di interruzione di corrente o di guasto dell’apparecchiatura (arresto della macchina con rullo caldo) è indispensabile isolare immediatamente le fasce stiranti del rullo. Per fare ciò, inserire nella macchina un telo spesso e molto umido della giusta misura (appena strizzato) manovrandolo con la manovella prevista a tale scopo (la manovella deve essere sempre accessibile, la sua posizione iniziale è...
Página 128
4.2 Sostituzione delle fettucce di guida Le fettucce di guida impediscono alla biancheria di avvolgersi intorno al rullo pressore, quindi occorre controllarle regolarmente per assicurarsi che non manchi alcuna fettuccia di guida. La loro presenza è indispensabile. Il codice delle fettucce di guida è 12156329 (fornite a metri). Fettucce di guida, posizionate su tutta la lunghezza della macchina.
Página 129
Quindi inserire un capo di biancheria piana intorno al rullo per tutta la durata dell’arresto • prolungato. Codice del blocco di paraffina: 12156317 Quando la macchina viene riavviata dopo un arresto prolungato, la paraffina evapora naturalmente ad alta temperatura. Tuttavia, è preferibile passare alcuni capi di biancheria piana usurati prima di iniziare il normale lavoro di produzione per rimuovere tutta la paraffina.
Página 130
5 ANOMALIE E ALLARMI 5.1 Anomalie diverse La macchina è dotata di un microprocessore con allarmi, i cui dettagli sono riportati di seguito, per informare l'utente dei vari problemi di funzionamento e di sicurezza, o per inviare degli allarmi informativi. Tuttavia, alcune anomalie possono verificarsi senza che lo schermo sia in grado di visualizzare un allarme, tra cui, ma non esclusivamente, quelle indicate nella seguente lista: ANOMALIE...
Página 131
5.2 Elenco allarmi ALLARME DESCRIZIONE CAUSA/SOLUZIONE La sicurezza del ripiano (salva-dita) è stata attivata. Se il ALARME 1 Sicurezza ripiano (salva-dita) problema persiste, controllare i contatti elettrici della sicurezza del ripiano nei telai destro e sinistro. La sicurezza della manovella è stata attivata, la piastra ALARME 2 Sicurezza della manovella rossa non è...
Página 132
6 MANUTENZIONE PREVENTIVA Tutti gli interventi di manutenzione devono essere eseguiti da personale qualificato. PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE, TOGLIERE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA DALLA MACCHINA CORRISPONDENZA DELL'INTERRUTTORE AUTOMATICO DELL'IMPIANTO E VERIFICARE CHE NON VI SIA TENSIONE. ATTENZIONE, SE LA MANUTENZIONE VIENE ESEGUITA SUBITO DOPO IL LAVORO, LA MACCHINA PUÒ...
Página 133
Frequenza Punti di controllo e di manutenzione (ore) Controllare la tensione della catena di trasmissione (grande) e ingrassare leggermente la catena di trasmissione (grande), la catena del rullo pressore (piccola) e i pignoni con grasso liquido (vedere dettaglio delle catene qui sotto) Controllare visivamente lo stato delle fasce stiranti, dei nastri di ingresso, del mollettone del rullo pressatore e dei nastri trasportatori della piegatrice per anticipare la loro sostituzione, se necessario...
Página 134
7. PIANI DEL SITO Allacciamento elettrico Scarico dei vapori diam. 80 Sezionatore generale Arresto di emergenza Manovella Pannello di comando BM Tipo PS-20/140 M 1878 1470 1110 1028 1510 1006 1016 PS-20/160 M 2128 1720 1110 1028 1760 1006 1141...
Página 135
MANUAL DE INSTRUÇÕES CALANDRAS PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M 12314877 01/09/2022...
Página 136
Type de la machine / Type of the machine / Tipo de la máquina : Sécheuses repasseuses, Flatwork ironers, Calandras Modèle, Model, Modelo PS-20/140 M E, PS-20/160 M E, PS-20/200 M E PS-35/140 M G, PS-35/160 M G, PS-35/200 M G, PS-35/140 M E, PS-35/160 M E, PS-35/200 M E...
Página 137
Os documentos técnicos contêm informações confidenciais. Gostaríamos de informá-lo que é proibido divulgar e copiar estes documentos e que tomaremos medidas legais contra os autores destas cópias. Tratamento dos aparelhos elétricos e eletrónicos em fim de vida útil Este símbolo no produto ou na sua embalagem indica que este produto não deve ser tratado com o lixo doméstico.
Página 138
ÍNDICE PRINCÍPIO GERAL Introdução…………………………………………………………………………..……………………………...3 Princípio de funcionamento……………………………………………………………………………………...4 Segurança …………………………………………………………………………………………………5 1.3.1 Segurança proteção dos dedos ......................5 1.3.2 Segurança manivela ........................... 5 1.3.3 Segurança do aquecimento ........................ 5 Aquecimento………………………………………………………………………...…………………………….6 Opções……………………………………………………………………………………………………………..6 MANUAL TÉCNICO DE INSTALAÇÃO Placa de identificação…………………………………………………………………………………………….7 Instalação………………………………………………………………………………………………………….7 2.2.1 Manutenção e embalagem ........................7 2.2.2 Características do local ........................
Página 139
1. PRINCÍPIO GERAL 1.1. Introdução Agradecemos a confiança depositada no nosso produto. Esperamos que atenda às suas necessidades. A garantia não cobre danos em componentes de vidro ou consumíveis (vedações, lâmpadas, têxteis, etc.) ou danos em materiais de isolamento ou danos causados por instalação ou uso inadequado do aparelho, manutenção insuficiente ou mau estado geral.
Página 140
1.2. Princípio de funcionamento Este tipo de máquina foi concebida para secar e engomar apenas roupa de cama plana, como lençóis ou toalhas de mesa. Ao colocar a roupa esticada na mesa de inserção na parte da frente da máquina, a roupa é automaticamente encaminhada para o cilindro de secagem e engomagem pelas cintas de introdução.
Página 141
Tipo Máquina PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Produção teórica (kg/h) 10-12 13-15 19-21 Ø Cilindro (mm) Largura útil (mm) 1400 1600 2000 Velocidade de trabalho (m/min) 1,5-6 1,5-6 1,5-6 Altura de carga em mm Nível sonoro (dB) Capacidade de evaporação...
Página 142
1.4. Aquecimento Aquecimento elétrico: garantido por resistências blindadas (número de resistências variável de acordo com o tipo de máquina) colocadas no interior do cilindro. Tipo Máquina PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Número de resistências Potência da resistência (KW) Potência TOTAL (KW) 10,5 1.5.
Página 143
2. MANUAL TÉCNICO DE INSTALAÇÃO 2.1. Placa de identificação A placa de identificação deste aparelho está localizada no painel da esquerda. Esta indica: Tipo do material e número de série Características elétrica (Tensão, potências, proteção) Potência total Localização da placa de identificação 2.2.
Página 144
(risco de deformação da máquina). DIMENSÕES em mm Volume PESO (KG) (Largura x Profundidade x altura) (m3) Emb. total com embalagem sem embalagem com embalagem PS-20/140 M 1878x666x1110 2130x770x1400 PS-20/160 M 2,52 2128x666x1110 2340x770x1400 PS-20/200 M 2478x666x1110 2780x770x1400 2.2.2.
Página 145
A engomadora-secadora é entregue sobre uma palete que é fixada aos 4 cantos da máquina por 4 parafusos. Para aceder e remover os parafusos, é necessário remover os painéis laterais. Posição dos parafusos (vista do lado esquerdo) Palete Após remover os 4 parafusos, retirar a palete e pousar delicadamente a máquina no solo. 2.2.4 Nivelamento O perfeito nivelamento horizontal e vertical da máquina é...
Página 146
2.2.5 Ligação elétrica O cabo de alimentação elétrico não é fornecido. A máquina deve ser ligada eletricamente por um cabo elétrico com as características definidas nas tabelas seguintes e protegida por um disjuntor diferencial 300 mA ou 30 mA SI (Super imune).
Página 147
Especificações elétricas PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Potência motor (KW) 0,37 0,37 0,37 Potência aquecimento (KW) 10,5 Potência total (KW) 10,87 12,37 18,37 Tensão de alimentação 400V 3P + N + T Proteção (A) 230V 3P + T 400V 3P + N + T 5G4mm²...
Página 148
A conduta de saída deve ser o mais curta possível. Não deve exceder 5 metros, ter mais de 2 cotovelos de 90 ° e deve ter uma inclinação de 2 % para fora nas secções horizontais para evitar o escoamento da condensação para a máquina, e deve possuir uma válvula antirretorno.
Página 149
3 MANUAL DE UTILIZAÇÃO Recomendações de utilização A engomadora-secadora está equipada com um painel de controlo que permite, entre outras coisas, ajustar a temperatura e a velocidade do cilindro, que devem estar adaptadas de acordo com o tipo de roupa a secar e engomar. Estes dois parâmetros (temperatura e velocidade) devem ser adaptados pelo utilizador em função do tipo de roupa a secar e engomar.
Página 150
IMPORTANTE: A máquina não deve ser parada a alta temperatura, sendo necessário pressionar o botão “START-STOP” (1) para entrar em fase de arrefecimento. A máquina irá parar automaticamente quando a temperatura atingir 80 °C. Não parar a máquina pressionando o botão de paragem de emergência que só deve ser usado em caso de extrema necessidade.
Página 151
Durante o funcionamento, o visor mostra a temperatura real do cilindro e a velocidade de rotação do cilindro (ecrã de execução), e estes parâmetros podem ser alterados utilizando os botões correspondentes. Ao premir um dos dois botões de ajuste da velocidade (2 e 3), a velocidade evolui de 0,5 em 0,5 m/min de 1,5 até...
Página 152
Menu de estatísticas O menu de estatísticas permite visualizar algumas das estatísticas da máquina e reiniciar o contador de manutenção. Para aceder ao menu de estatísticas com a máquina parada, pressionar o botão de acesso ao menu de manutenção (7) para exibir “ENTER CODE - 0000” no ecrã. Introduzir o código “1234”...
Página 153
4 MANUAL TÉCNICO Utilização da manivela (em caso de falha de energia) Em caso de falha de energia ou avaria de material (paragem da máquina cilindro quente) é essencial isolar imediatamente as cintas de engomar do cilindro. Para tal, inserir na máquina um tecido espesso, muito húmido e do tamanho correto (mal torcido), manobrando-o com a manivela prevista para o efeito (a manivela deve estar sempre acessível e a sua posição inicial é...
Página 154
4.2 Substituição das fitas de orientação As fitas de orientação impedem que a roupa se enrole à volta do rolo de pressão, por isso verifique regularmente a presença de todas as fitas de orientação. A sua presença é indispensável. A referência das fitas de orientação é 12156329 (fornecida ao metro). Fitas de orientação, colocadas ao longo de todo o comprimento da máquina.
Página 155
Revestir a superfície do cilindro com cera de parafina em passagens sucessivas, de • modo a revestir toda a superfície do cilindro. Em seguida, coloque uma peça de roupa ao redor do rolo durante o tempo de paragem • prolongada. Referência do bloco de parafina: 12156317 Quando a máquina é...
Página 156
5 ANOMALIAS E ALARMES 5.1 Anomalias diversas A máquina está equipada com um microprocessador que possui alarmes, cujos detalhes são fornecidos abaixo, para informar o utilizador sobre diversos problemas de funcionamento, segurança ou alarmes informativos. Contudo, algumas anomalias podem ocorrer sem que o ecrã...
Página 157
5.2 Lista de alarmes ALARME DESCRIÇÃO CAUSA / SOLUÇÃO O dispositivo de segurança da mesa (proteção dos Segurança mesa (proteção dos dedos) foi ativado. Se o problema persistir, verificar os ALARME 1 dedos) contactos elétricos de segurança da mesa nas estruturas esquerda e direita.
Página 158
6 MANUTENÇÃO PREVENTIVA Qualquer operação de manutenção deve ser feita por um técnico qualificado. ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO, DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA DA MÁQUINA NO DISJUNTOR DA INSTALAÇÃO E VERIFICAR A AUSÊNCIA DE TENSÃO. ATENÇÃO, SE A MANUTENÇÃO FOR EFETUADA IMEDIATAMENTE APÓS O TRABALHO, A MÁQUINA AINDA PODE TER PARTES MUITO QUENTES, EXISTINDO NESTE CASO UM RISCO DE QUEIMADURA.
Página 159
Frequência Pontos de verificação e manutenção (horas) Verificar a tensão da corrente de acionamento (grande) e lubrificar ligeiramente a corrente de acionamento (grande), a corrente do rolo de pressão (pequena) e as rodas dentadas com lubrificante fluido (ver detalhe das correntes abaixo) Verificar visualmente o estado das cintas de engomar, das cintas de introdução, do rolo de pressão em moletão e das correias do transportador da dobradora para antecipar a sua substituição, se necessário...
Página 160
7. PLANOS DE IMPLANTAÇÃO Ligação elétrica Extração de vapores diâm. 80 Seccionador geral Paragem de emergência Manivela Painel de controlo BM Tipo PS-20/140 M 1878 1470 1110 1028 1510 1006 1016 PS-20/160 M 2128 1720 1110 1028 1760 1006 1141...
Página 161
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Плоские утюги PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M 12314877 01/09/2022...
Página 162
Type de la machine / Type of the machine / Tipo de la máquina : Sécheuses repasseuses, Flatwork ironers, Calandras Modèle, Model, Modelo PS-20/140 M E, PS-20/160 M E, PS-20/200 M E PS-35/140 M G, PS-35/160 M G, PS-35/200 M G, PS-35/140 M E, PS-35/160 M E, PS-35/200 M E...
Página 163
Техническая документация содержит конфиденциальную информацию. Мы доводим до вашего сведения, что раскрытие третьим лицами и копирование этих документов запрещены и мы будем преследовать по закону авторов таких копий. Утилизация электрического и электронного оборудования по окончании срока эксплуатации Этот символ, нанесенный на изделие или его упаковку, указывает на то, что оно не должно...
Página 164
СОДЕРЖАНИЕ 1 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ Введение……………………………………………………………………………………………..………...3 Принцип работы…………………………………………………………………………….…………………...4 Безопасность ………………………………………………………………………………………………..5 1.3.1 Элемент системы безопасности: защита пальцев ................. 5 1.3.2 Элемент системы безопасности: коленчатая ручка ............... 5 1.3.3 Элементы системы безопасности: отопление ................5 1.4 Нагрев................................6 Опции………………………………………………………………………………………….…………………..6 2 ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ Табличка...
Página 165
1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ 1.1. Введение Мы благодарим вас за доверие, оказанное нашей продукции. Мы надеемся, что она отвечает вашими потребностям. Гарантия не покрывает ущерб, нанесенный стеклянным элементам или расходные материалы (прокладки, ампулы, ткань и т. п.), ущерб изоляционным материалам и ущерб, вызванный неправильной...
Página 166
1.2. Принцип работы Этот тип оборудования предназначен для сушки и глажки только плоского белья, такого как простыни и скатерти. При размещении белья на полке загрузки в передней части машины оно автоматически подается на цилиндр сушки-глажки с помощью лент загрузки. Затем проход белья под прижимным валком, обернутым плисом, обеспечивает первую прокатку...
Página 167
Тип машины PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Расчетная 10-12 13-15 19-21 производительность (кг/ч) Ø цилиндра (мм) Полезная ширина (мм) 1400 1600 2000 Рабочая скорость (м/мин) 1,5-6 1,5-6 1,5-6 Высота загрузки в мм Уровень звука (дБ) Объем испарения (л/ч) 8-10...
Página 168
предупреждающий сигнал, если один из двух датчиков выявляет температуру выше 205°C. 1.4. Нагрев Электрический нагрев: обеспечивается экранированными спиралями (их количество зависит от типа машины), размещенными внутри цилиндра. Тип машины PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Количество спиралей Мощность спирали (КВт) ОБЩАЯ мощность (КВт) 10,5 1.5.
Página 169
2. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 2.1. Табличка производителя Табличка производителя этого устройства расположена на левой панели. Она указывает: тип оборудования и серийный номер; электрические характеристики (напряжение, мощности, защита); Общая мощность Размещение таблички производителя 2.2. Установка Внимание: машина должна устанавливаться, настраиваться и вводиться в эксплуатацию...
Página 170
деформации машины). РАЗМЕРЫ (мм) Объем ВЕС (КГ) (ширина x глубина x высота) (м3) уп. габариты с упаковкой без упаковки с упаковкой PS-20/140 M 1878x666x1110 2130x770x1400 PS-20/160 M 2,52 2128x666x1110 2340x770x1400 PS-20/200 M 2478x666x1110 2780x770x1400 2.2.2. Характеристики помещения Машина должна быть установлена в помещении с очень хорошей вентиляцией, •...
Página 171
2.2.3. Установка Перед снятием транспортировочных элементов (поддона и опор) переместите машину как можно ближе к месту ее окончательной установки. Сушильно-гладильная машина поставляется на поддоне, который крепится к ее 4 углам 4 винтами. Для доступа к винтам и их извлечения необходимо снять боковые панели. Положение...
Página 172
2.2.5 Электрические подключения Электрический кабель питания не входит в комплект. Машина должна быть подключена к электрической сети с помощью кабеля с характеристиками, указанными в таблице ниже, и защищена дифференциальным автоматом 300 мА или 30 мА SI (сверхустойчивый). Электрический кабель не должен быть...
Página 173
Электрические характеристики PS-20/140 M PS-20/160 M PS-20/200 M Мощность двигателя (кВт) 0,37 0,37 0,37 Мощность нагрева (кВт) 10,5 Общая мощность (кВт) 10,87 12,37 18,37 Напряжение питания 400 В 3Ф + Н + З Защита (А) 230 В 3Ф + З...
Página 174
Выходной трубопровод должен быть максимально коротким. Его длина не должна превышать 5 метров, он не должен иметь более 2 изгибов на 90°, но должен иметь наклон в 2% наружу в горизонтальных сечениях, чтобы не допускать слива конденсата обратно в машину, а также должен быть оснащен обратным клапаном. •...
Página 175
3 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Рекомендации по эксплуатации Сушильно-гладильная машина оснащена панелью управления, которая позволяет, среди прочего, регулировать температуру и скорость цилиндра, которые должны изменяться в соответствии с типом белья, подлежащего сушке и глажке. Эти два параметра (температура и скорость) должны быть меняться пользователем в соответствии...
Página 176
ВАЖНО: Машину нельзя останавливать при высокой температуре. Нажмите кнопку «START- STOP» (1) для перехода в фазу охлаждения, и она остановится автоматически, когда температура достигнет 80°С. Не останавливайте машину нажатием кнопки аварийной остановки (она должна использоваться только в случае крайней необходимости). Описание...
Página 177
Кроме того, у машин с электрическим нагревом вентиляционные двигатели включаются только при достижении половины заданной температуры. Во время работы на экране отображается фактическая температура цилиндра и скорость его вращения (экран выполнения). Эти параметры можно изменить с помощью соответствующих кнопок. При нажатии одной из двух кнопок регулировки скорости (2 и 3) скорость изменяется от 0,5 на...
Página 178
- ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ (PREVENTIVE MAINTENANCE): Вы можете запрограммировать время в часах, и по достижении этого времени работы при каждом включении машины будет появляться сообщение (значение по умолчанию = 0, без сообщения) для планирования полного технического обслуживания машины (см. главу 6). Это...
Página 179
4 ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНСТРУКЦИЯ Использование коленчатой ручки (в случае сбоя электропитания) При сбое электропитания или неисправности оборудования (остановка машины с горячим цилиндром) необходимо немедленно изолировать гладильные ленты от цилиндра. Для этого вставьте в машину толстую, очень влажную (едва отжатую) холстину нужного размера, управляя...
Página 180
4.2 Замена направляющих лент Направляющие ленты предотвращают наматывание белья на прижимной валок, поэтому необходимо регулярно проверять их полную комплектность. Они обязательно должны быть на месте. Артикул направляющих лент: 12156329 (поставляется метражом). Направляющие ленты, установленные по всей длине машины. Для доступа к направляющим лентам снимите верхние панели. Ленты...
Página 181
Покройте поверхность цилиндра парафином, выполнив несколько • последовательных проходов таким образом, чтобы покрыть всю поверхность цилиндра. Затем намотайте вокруг цилиндра плоское белье и оставьте на время • длительной остановки. Артикул парафинового блока: 12156317 При запуске машины после длительной остановки парафин испарится естественным образом...
Página 182
5 СБОИ И ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ 5.1 Различные сбои Машина оснащена микропроцессором, который подает предупреждающие сигналы, подробно описанные ниже, сообщающие пользователю о различных проблемах в работе или безопасности, или информационные предупреждающие сигналы. Однако возможны сбои, при которых предупреждающий сигнал на экране отсутствует, в том числе: СБОИ...
Página 183
5.2 Список предупреждающих сигналов СИГНАЛ ОПИСАНИЕ ПРИЧИНА/РЕШЕНИЕ Сработало предохранительное устройство полки Предохранительное (защита пальцев). Если проблема сохраняется, СИГНАЛ 1 устройство полки (защита проверьте электрические контакты пальцев) предохранительного устройства полки в левой и правой рамах. Сработало предохранительное устройство Элемент системы коленчатой ручки, красная пластина находится в СИГНАЛ...
Página 184
6 ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Любые операции по техобслуживанию должны выполняться квалифицированными персоналом. ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ЛЮБЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ РАБОТ ОТКЛЮЧАЙТЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ МАШИНЫ С ПОМОЩЬЮ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ УСТАНОВКИ И ПРОВЕРЯЙТЕ ОТСУТСТВИЕ НАПРЯЖЕНИЯ. ВНИМАНИЕ: ЕСЛИ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРОВОДИТСЯ СРАЗУ ПОСЛЕ ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТЫ, НЕКОТОРЫЕ ЧАСТИ МАШИНЫ МОГУТ ОСТАВАТЬСЯ ОЧЕНЬ ГОРЯЧИМИ, ЧТО...
Página 185
Периодичность Точки контроля и обслуживания (часы) Проверка натяжения приводной цепи (большой) и нанесение тонкого слоя жидкой смазки на приводную цепь (большую), цепь прижимного валка (маленькую) и шестеренки (см. данные по цепям ниже) Визуальная проверка состояния гладильных лент, лент загрузки, плиса прижимного...
Página 186
7. КОМПОНОВОЧНЫЕ ЧЕРТЕЖИ Подключение к сети Вывод конденсата диам. 80 Главный выключатель Аварийная остановка Коленчатая ручка Панель управления BM Тип PS-20/140 M 1878 1470 1110 1028 1510 1006 1016 PS-20/160 M 2128 1720 1110 1028 1760 1006 1141 PS-20/200 M...