Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

I
I
I
STL-_BDAL_Multisensor TP IP_148x210mm 2.indd 1
Mult sensor True Presence BT IPD
Mult sensor A r BT IPD
MD IR 4360-8 COM1
MD-8 ECO COM1
MD IR 4360-24 COM1
MD-24 ECO COM1
PD IR 4360-8 COM1
PD-8 ECO COM1
PD IR 4360-24 COM1
PD-24 ECO COM1
DE
GB
DE
FR
GB
NL
FR
IT
NL
DE
IT
ES
GB
ES
PT
FR
PT
NL
SE
SE
IT
DK
DK
ES
FI
FI
PT
NO
NO
SE
GR
DK
GR
TR
FI
TR
HU
NO
CZ
HU
GR
SK
CZ
TR
PL
SK
HU
RO
CZ
PL
SI
SK
HR
RO
PL
EE
SI
RO
LT
HR
SI
LV
HR
EE
BG
EE
CN
LT
LT
RU
LV
LV
BG
BG
CN
CN
RU
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para STEINEL MD-8 ECO COM1

  • Página 1 Mult sensor True Presence BT IPD Mult sensor A r BT IPD MD IR 4360-8 COM1 MD-8 ECO COM1 MD IR 4360-24 COM1 MD-24 ECO COM1 STL-_BDAL_Multisensor TP IP_148x210mm 2.indd 1 PD IR 4360-8 COM1 PD-8 ECO COM1 PD IR 4360-24 COM1...
  • Página 2 Inhalt Zu diesem Dokument Allgemeine Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Elektrischer Anschluss Montage Funktion Wartung und Pflege Entsorgung Herstellergarantie Technische Daten Störungsbehebung...
  • Página 3 1. Zu diesem Dokument – Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. – Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Warnung vor Gefahren! Warnung vor Gefahren durch Strom! Warnung vor Gefahren durch Wasser! 2. Allgemeine Sicherheitshinweise Gefahr durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung! Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für den sicheren Umgang mit dem Gerät.
  • Página 4 – Nur Original-Ersatzteile verwenden. – Reparaturen sind nur durch Fachbetriebe zulässig. 3. Gerätebeschreibung Bestimmungsgemäßer Gebrauch – Sensor. – Deckenmontage im Innenbereich. – Variante AP für die Aufputzmontage. – Variante UP für die Unterputzmontage. – Variante DE für Deckeneinbaumontage. Sensorgrößen Der Sensor kann folgende Sensorgrößen erfassen: –...
  • Página 5 Lieferumfang MD / PD-8 ECO COM1 Unterputz 1× 1× 1× – 1 Sensor – 1 Abdeckschale – 1 Sicherheitsdatenblatt (A) – 1 Quick-Start-Guide (B) Lieferumfang MD / PD-8 ECO COM1 Aufputz 1× 1× 1× – 1 Sensor – 1 Abdeckschale –...
  • Página 6 Produktmaße MD / PD-8 ECO COM1 Unterputz 70 mm Produktmaße MD / PD-8 ECO COM1 Aufputz 65 mm – 6 – Inhalt...
  • Página 7 Geräteübersicht MD / PD-8 ECO COM1 Unterputz Lastmodul Potistift Anschlussklemme Sensormodul – 7 – Inhalt...
  • Página 8 Geräteübersicht MD / PD-8 ECO COM1 Aufputz Aufputzadapter Sensormodul Anschlussklemme Abdeckring – 8 – Inhalt...
  • Página 9 Erfassungsbereich MD-8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Erfassungsbereich PD-8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 9 – Inhalt...
  • Página 10 Lieferumfang MD / PD-24 ECO COM1 Unterputz 1× 1× 1× – 1 Sensor – 1 Abdeckschale – 1 Sicherheitsdatenblatt (A) – 1 Quick-Start-Guide (B) Lieferumfang MD / PD-24 ECO COM1 Aufputz 3.10 1× 1× 1× – 1 Sensor – 1 Abdeckschale –...
  • Página 11 Produktmaße MD / PD-24 ECO COM1 Unterputz 3.11 75 mm Produktmaße MD / PD-24 ECO COM1 Aufputz 3.12 70 mm – 11 – Inhalt...
  • Página 12 Geräteübersicht MD / PD-24 ECO COM1 Unterputz 3.13 Lastmodul Potistift Anschlussklemme Sensormodul – 12 – Inhalt...
  • Página 13 Geräteübersicht MD / PD-24 ECO COM1 Aufputz 3.14 Aufputzadapter Sensormodul Anschlussklemme Abdeckring – 13 – Inhalt...
  • Página 14 Erfassungsbereich MD-24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Erfassungsbereich PD-24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 14 – Inhalt...
  • Página 15 4. Elektrischer Anschluss Die Netzzuleitung besteht aus einem mehradrigen Kabel (max. Ø der Leitungen: 2,5 mm): = Phase (meistens schwarz oder braun) = Neutralleiter (meistens blau) PE = Schutzleiter (grün / gelb) = Geschaltete Phase (meistens schwarz, braun oder  grau) = Taster Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse führt im Gerät oder Sicherungskasten später zum Kurzschluss.
  • Página 16 Schaltplan COM 1 Unterputz – Parallelschaltung < 50m < 50m max. 10 Sensoren Anschluss Netzzuleitung COM1 Unterputz – 16 – Inhalt...
  • Página 17 Schaltplan COM 1 Aufputz < 50m Schaltplan COM 1 Aufputz – Parallelschaltung < 50m < 50m max. 10 Sensoren – 17 – Inhalt...
  • Página 18 Anschluss Netzzuleitung COM1 Aufputz S N N < 50m – 18 – Inhalt...
  • Página 19 5. Montage Gefahr durch elektrischen Strom! Die Berührung von stromführenden Teilen kann zu elektrischem Schock, Verbrennungen oder Tod führen. • Strom abschalten und Spannungs zufuhr unterbrechen. • Spannungsfreiheit mit Spannungs prüfer kontrollieren. • Sicherstellen, dass die Spannungs zufuhr unterbrochen bleibt. Gefahr von Sachschäden! Ein Vertauschen der Anschlussleitungen kann zu Kurzschluss führen.
  • Página 20 Montageschritte Unterputz • Prüfen, dass die Spannungs zufuhr abgeschaltet ist. • Netzanschluss vornehmen. % „4. Elektrischer Anschluss“ – 20 – Inhalt...
  • Página 21 • Lastmodul auf Einbaudose festschrauben. • Magnetisches Sensormodul auf Lastmodul aufsetzen. • Spannungs zufuhr einschalten. – 21 – Inhalt...
  • Página 22 Montageschritte Aufputz • Prüfen, dass die Spannungs zufuhr abgeschaltet ist. • Bohrlöcher anzeichnen. Ø 6 mm • Löcher bohren (Ø 6 mm) und Dübel einsetzen. – 22 – Inhalt...
  • Página 23 • Kabel durchziehen. • Lastmodul anschrauben. • Netzanschluss vornehmen. % „4. Elektrischer Anschluss“ – 23 – Inhalt...
  • Página 24 • Montagelasche herausbrechen. • Aufputzadapter aufsetzen. • Magnetisches Sensormodul aufsetzen. • Spannungszufuhr einschalten. – 24 – Inhalt...
  • Página 25 Erfassungsreichweite anpassen Mit der Abdeckschale (Lieferumfang) kann die Erfassungs- reichweite individuell angepasst werden. 5.10 • Prüfen, dass die Spannungs zufuhr abgeschaltet ist. • Sensormodul vom Lastmodul abziehen. • Abdeckring und Linse demontieren. • Abdeckschale zuschneiden: Abgedeckte Linsensegmente verkürzen die Reichweite. •...
  • Página 26 5.11 • Abdeckring aufstecken. • Spannungs zufuhr einschalten. • Einstellungen vornehmen. % „6. Funktion“ – 26 – Inhalt...
  • Página 27 6. Funktion Werkseinstellungen Bei erstmaliger Inbetriebnahme des Sensors sowie beim Re set durch die Smart Remote APP werden die Werksein- stellungen aktiviert. Dämmerungseinstellung: 500 Lux Zeiteinstellung COM1: 5 min Voll- / Halbautomatik: Vollautomatik Dämmerungseinstellung Die gewünschte Ansprechschwelle kann von ca. 2 bis 1.000 Lux eingestellt werden. Tagbetrieb Der Sensor schaltet die Last unabhängig von der Umge- bungshelligkeit, wenn Bewegung detektiert wird.
  • Página 28 Vollautomatik Die Beleuchtung schaltet je nach Helligkeit und Präsenz / Bewegung automatisch EIN und AUS. Die Beleuchtung kann jederzeit manuell geschaltet werden. Dabei wird die Schaltautomatik vorübergehend unterbrochen. Präsentationsmodus Wird das Licht über einen Taster ausgeschaltet, aktiviert der Sensor den Präsentationsmodus. Die Last bleibt so lange ausgeschaltet, wie Bewegung detektiert wird.
  • Página 29 LED-Funktion Normalbetrieb: LED aus Aufstarten: LED blinkt für 10 Sekunden langsam blau Initialisierung: LED leuchtet konstant blau Identifizierung: LED blinkt langsam blau Fehler: LED blinkt schnell rot Testbetrieb keine Bewegung: LED leuchtet grün Testbetrieb Bewegung: LED blinkt schnell grün Teach-IN erfolgreich beendet: LED leuchtet für eine Sekunde grün Dauerlicht 4H AN / AUS aktiviert: LED leuchtet konstant cyan...
  • Página 30 Smart Remote – Steuerung per Smartphone oder Tablet. – Ersetzt die Fernbedienungen RC5 und RC8. – Passende APP laden und per Bluetooth verbinden. Zusatzfunktionen Smart Remote: – Zeiteinstellung: 5 s – 60 min – Dämmerungseinstellung: 2 – 1.000 Lux, Teach –...
  • Página 31 7. Wartung und Pflege Das Gerät ist wartungsfrei. Gefahr durch elektrischen Strom! Der Kontakt von Wasser mit stromführenden Teilen kann zu elektrischem Schock, Verbrennungen oder Tod führen. • Gerät nur im trockenen Zustand reinigen. Gefahr von Sachschäden! Durch falsche Reinigungsmittel kann das Gerät beschädigt werden.
  • Página 32 Material- oder Herstellungsfehler beru- hen und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit gemeldet werden. Die Garantie erstreckt sich auf sämtliche STEINEL Professional-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Unsere Garantieleistungen für Verbraucher Die nachstehenden Regelungen gelten für Verbraucher.
  • Página 33 Behebung der Mängel, kostenlosen Austausch (ggf. durch eine gleich- oder höherwertiges Nachfolgemo- dell) oder Erstellung einer Gutschrift leisten. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL Professional- Produkt beträgt bei Sensoren, Strahlern, Außen- und Innenleuchten 5 Jahre jeweils ab Kaufdatum des Produkts.
  • Página 34 Sie Ihr Produkt bitte vollständig mit dem Original- Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL GmbH – Reklamationsab- teilung – , Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz (AT: STEINEL Austria GmbH – Hirschstettnerstraße 19/G/1/1, AT-1220 Wien, CH: PUAG AG, Oberebenestrasse 51, CH-5620 Bremgarten).
  • Página 35 – Zeiteinstellung: COM1 Relais 5 s – 60 min. – Dämmerungseinstellung: 2 – 1.000 Lux – Reichweite (auf 2,5 m Höhe): MD-8 ECO COM1: Tangential Ø 8,5 m Radial Ø 4,5 m PD-8 ECO COM1: Tangential Ø 8,5 m Radial Ø 4,5 m Präsenz Ø...
  • Página 36 11. Störungsbehebung Licht schaltet nicht ein. – Keine Anschluss spannung. • Anschlussspannung überprüfen. – Lux-Wert zu niedrig eingestellt. • Lux-Wert langsam erhöhen bis Licht einschaltet. – Keine Bewegungserfassung. • Freie Sicht auf den Sensor herstellen. • Erfassungsbereich überprüfen. Licht schaltet nicht aus. –...
  • Página 37 Sensor schaltet trotz Dunkelheit bei Anwesenheit nicht ein. – Lux-Wert zu niedrig gewählt. • Helligkeitsschwelle erhöhen. – Halbautomatik aktiv. • Vollautomatik aktivieren oder Licht über Taster einschalten. – 4 Stunden AUS aktiv. • 4 Stunden AUS deaktivieren. Sensor verbindet sich nicht mit der App. –...
  • Página 38 Contents About this document General safety precautions System description Electrical connection Installation Function Maintenance and care Disposal Manufacturer's warranty Technical specifications Troubleshooting...
  • Página 39 1. About this document – Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent. – Subject to change in the interest of technical progress. Hazard warning! Warning of hazards from electricity! Warning of hazards from water! 2. General safety precautions Failure to observe these operating instructions presents hazards! These instructions contain important information on the...
  • Página 40 – Only use genuine replacement parts. – Repairs must only be carried out by companies qualified to do so. 3. System description Proper use – Sensor. – For ceiling mounting indoors. – AP version for surface-mounted installation. – UP version for concealed installation. –...
  • Página 41 Package contents, MD / PD-8 ECO COM1, concealed installation 1× 1× 1× – 1 Sensor – 1 shroud – 1 safety data sheet (A) – 1 Quick start guide (B) Package contents, MD / PD-8 ECO COM1, surface-mounted installation 1× 1× 1×...
  • Página 42 Product dimensions, MD / PD-8 ECO COM1, concealed installation 70 mm Product dimensions, MD / PD-8 ECO COM1, surface-mounted installation 65 mm – 42 – Contents...
  • Página 43 Product components, MD / PD-8 ECO COM1, concealed installation Load module Potentiometer pin Connecting terminal Sensor module – 43 – Contents...
  • Página 44 Product components, MD / PD-8 ECO COM1, surface-mounted installation Surface-mounting adapter Sensor module Connecting terminal Cover ring – 44 – Contents...
  • Página 45 Detection zone, MD-8 ECO COM1 2.5 m 8.5 m Detection zone, PD-8 ECO COM1 2.5 m 8.5 m – 45 – Contents...
  • Página 46 Package contents, MD / PD-24 ECO COM1, concealed installation 1× 1× 1× – 1 Sensor – 1 shroud – 1 safety data sheet (A) – 1 Quick start guide (B) Package contents, MD / PD-24 ECO COM1, surface-mounted installation 3.10 1×...
  • Página 47 Product dimensions, MD / PD-24 ECO COM1, concealed installation 3.11 75 mm Product dimensions, MD / PD-24 ECO COM1, surface-mounted installation 3.12 70 mm – 47 – Contents...
  • Página 48 Product components, MD / PD-24 ECO COM1, concealed installation 3.13 Load module Potentiometer pin Connecting terminal Sensor module – 48 – Contents...
  • Página 49 Product components, MD / PD-24 ECO COM1, surface-mounted installation 3.14 Surface-mounting adapter Sensor module Connecting terminal Cover ring – 49 – Contents...
  • Página 50 Detection zone, MD-24 ECO COM1 3.15 2.5 m 24.5 m Detection zone, PD-24 ECO COM1 3.16 2.5 m 7.5 m 24.5 m – 50 – Contents...
  • Página 51 4. Electrical connection The mains supply lead is a multiple-core cable (max. conductor Ø 2.5 mm): = Phase conductor (usually black or brown) = Neutral conductor (usually blue) = protective-earth conductor (green / yellow)  = Switched phase conductor (usually black, brown or grey) = Switch Important: incorrectly wired connections will produce...
  • Página 52 Circuit diagram COM1 concealed installation – parallel connection < 50m < 50m 10 sensors max. Connecting mains power supply lead COM1, concealed installation – 52 – Contents...
  • Página 53 Circuit diagram COM1 surface-mounted installation < 50m Circuit diagram COM1 surface-mounted installation – parallel connection < 50m < 50m 10 sensors max. – 53 – Contents...
  • Página 54 Connecting mains power supply lead COM1, surface-mounted installation S N N < 50m – 54 – Contents...
  • Página 55 5. Installation Hazard from electrical power. Touching live parts can result in electrical shock, burns or death. • Switch OFF power and interrupt power supply. • Using a voltage tester, check to make sure that the power supply is disconnected. • Make sure power supply remains interrupted. Risk of damage to property! Mixing up connection leads may produce a short circuit.
  • Página 56 Mounting procedure, concealed installation • Check to make sure the power supply is switched OFF. • Connect to mains power supply. % "4. Electrical connection" – 56 – Contents...
  • Página 57 • Firmly screw load module onto mounting box. • Fit magnetic sensor module on load module. • Switch ON power supply. – 57 – Contents...
  • Página 58 Mounting procedure, surface-mounted installation • Check to make sure the power supply is switched OFF. • Mark drill holes. Ø 6 mm • Drill holes (Ø 6 mm) and fit wall plugs. – 58 – Contents...
  • Página 59 • Feed through cable. • Screw on load module. • Connect to mains power supply. % "4. Electrical connection" – 59 – Contents...
  • Página 60 • Break out the mounting tab. • Fit surface-mounting adapter. • Fit magnetic sensor module. • Switch ON power supply. – 60 – Contents...
  • Página 61 Adjust detection reach The shroud (included) can be used to adjust the detection zone to suit any specific need. 5.10 • Check to make sure the power supply is switched OFF. • Detach sensor module from load module. • Remove cover and lens. •...
  • Página 62 5.11 • Fit cover ring. • Switch ON power supply. • Make settings. % "6. Function" – 62 – Contents...
  • Página 63 6. Function Factory settings The factory settings are activated when the sensor is put into operation for the first time as well as after resetting via the Smart Remote APP. Twilight level: 500 lux Time setting for COM1: 5 min Fully / semi-automatic mode: fully automatic Twilight setting The chosen response threshold can be set from approx.
  • Página 64 Fully automatic mode The light automatically switches ON and OFF in response to light level and human presence / movement. Light can be switched ON and OFF manually at any time. This tem- porarily interrupts the automatic switching function. Presentation mode If light is switched OFF via a push-button, the sensor acti- vates the presentation mode.
  • Página 65 LED function Normal mode: LED OFF Starting up: LED slowly flashes blue for 10 seconds Initialisation: LED permanently lights up blue Identification: The LED flashes blue slowly Error: The LED flashes red rapidly Test mode, no movement: LED permanently lights up green Test mode, movement: LED rapidly flashes green Teach-IN successfully completed: The LED lights up...
  • Página 66 Smart Remote – Control via smartphone or tablet. – Replaces remote controls RC5 and RC8. – Load appropriate APP and connect via Bluetooth. Additional functions, Smart Remote: – Time setting: 5 s – 60 min – Light-level setting: 2 – 1,000 lux, teach –...
  • Página 67 7. Maintenance and care The tool requires no maintenance. Hazard from electrical power. Contact between water and live parts can result in electric shock, burns or death. • Only clean tool in a dry state. Risk of damage to property! Using the wrong cleaning product can damage the light.
  • Página 68 The warran- ty shall cover all STEINEL Professional products sold and used in Germany. Our warranty cover for consumers The provisions below apply to consumers.
  • Página 69 – In addition to this, the warranty shall not cover: – any wear resulting from use or any other natural wear of product parts or any deficiencies in the STEINEL Pro- fessional product that are attributable to wear caused by use or other natural wear, –...
  • Página 70 STEINEL (UK) Ltd. – 25 Manasty Road, Axis Park, Orton Southgate, GB- Peterborough Cambs PE2 6UP United Kingdom. For this reason, we recommend that you keep your receipt of purchase in a safe place until the warranty period expires.
  • Página 71 – Time setting: COM1 relay 5 s – 60 min. – Twilight setting: 2 – 1,000 lux – Reach (at a height of 2.5 m): MD-8 ECO COM1: Tangential, Ø 8.5 m Radial, Ø 4.5 m PD-8 ECO COM1: Tangential, Ø 8.5 m Radial, Ø...
  • Página 72 11. Troubleshooting Light does not switch ON. – No supply voltage. • Check supply voltage. – Lux setting too low. • Slowly increase lux setting until light switches ON. – No movement detection. • Ensure unobstructed sensor vision. • Check detection zone. Lights do not switch OFF.
  • Página 73 Sensor does not switch ON when persons are present despite it being dark – Lux setting too low. • Increase light-level threshold. – Semi-automatic mode activated. • Activate fully automatic mode or switch light ON at button. – 4 hours OFF activated •...
  • Página 74 Sommaire À propos de ce document Consignes de sécurité générales Description de l’appareil Branchement électrique Montage Fonctions Entretien et maintenance Recyclage Garantie du fabricant Caractéristiques techniques Élimination des défauts...
  • Página 75 1. À propos de ce document – Il est protégé par la loi sur les droits d’auteur. Une réimpression, même partielle, n’est autorisée qu’après notre accord préalable. – Sous réserve de modifications techniques permettant des améliorations techniques. Attention danger ! Attention danger dû...
  • Página 76 – Ces travaux doivent donc être effectués correctement et conformément aux normes en vigueur (p. ex. NF C-15100, A - ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH - SEV 1000). – Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. – Uniquement des entreprises spécialisées sont autori- sées à...
  • Página 77 Interface COM1 : Relais 1 Le relais COM1 commute des charges. Les signaux sont traités et sont émis. – 77 – Sommaire...
  • Página 78 Contenu de la livraison de MD / PD-8 ECO COM1 encastré 1× 1× 1× – 1 détecteur – 1 cache enfichable – 1 fiche technique de sécurité (A) – 1 guide de démarrage rapide (B) Contenu de la livraison de MD / PD-8 ECO COM1 en saillie 1×...
  • Página 79 Dimensions de MD / PD-8 ECO COM1 encastré 70 mm Dimensions de MD / PD-8 ECO COM1 en saillie 65 mm – 79 – Sommaire...
  • Página 80 Vue d’ensemble de MD / PD-8 ECO COM1 encastré Module de charge Broche de potentiomètre Domino Module de détection – 80 – Sommaire...
  • Página 81 Vue d’ensemble de MD / PD-8 ECO COM1 en saillie Adaptateur en saillie Module de détection Domino Bague de recouvrement – 81 – Sommaire...
  • Página 82 Zone de détection de MD-8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Zone de détection de PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 82 – Sommaire...
  • Página 83 Contenu de la livraison de MD / PD-24 ECO COM1 encastré 1× 1× 1× – 1 détecteur – 1 cache enfichable – 1 fiche technique de sécurité (A) – 1 guide de démarrage rapide (B) Contenu de la livraison de MD / PD-24 ECO COM1 en saillie 3.10 1×...
  • Página 84 Dimensions de MD / PD-24 ECO COM1 encastré 3.11 75 mm Dimensions de MD / PD-24 ECO COM1 en saillie 3.12 70 mm – 84 – Sommaire...
  • Página 85 Vue d’ensemble de MD / PD-24 ECO COM1 encastré 3.13 Module de charge Broche de potentiomètre Domino Module de détection – 85 – Sommaire...
  • Página 86 Vue d’ensemble de MD / PD-24 ECO COM1 en saillie 3.14 Adaptateur en saillie Module de détection Domino Bague de recouvrement – 86 – Sommaire...
  • Página 87 Zone de détection de MD-24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Zone de détection de PD-24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 87 – Sommaire...
  • Página 88 4. Branchement électrique Le câble secteur est composé d’un câble à plusieurs conducteurs (diam. max. de la gaine : 2,5 mm) : = phase (généralement noir ou marron) = neutre (généralement bleu) PE = conducteur de terre (vert / jaune) ...
  • Página 89 Schéma des connexions COM1 Encastré – branchement en parallèle < 50m < 50m max. 10 détecteurs Branchement du câble secteur COM1 encastré – 89 – Sommaire...
  • Página 90 Schéma des connexions COM1 en saillie < 50m Schéma des connexions COM1 en saillie – branchement en parallèle < 50m < 50m max. 10 détecteurs – 90 – Sommaire...
  • Página 91 Branchement du câble secteur COM1 en saillie S N N < 50m – 91 – Sommaire...
  • Página 92 5. Montage Risque d’électrocution ! Le contact avec des pièces sous tension peut entraîner une électrocution, des brûlures, voire la mort. • Mettre l'appareil hors tension et couper l'alimentation électrique. • Vérifier l’absence de tension à l’aide d’un testeur de tension.
  • Página 93 Étapes du montage encastré • Vérifier que l’alimentation électrique a été coupée. • Procéder au raccordement au secteur. % « 4. Branchement électrique » – 93 – Sommaire...
  • Página 94 • Visser le module de charge sur la boîte d’encastrement. • Placer le module de détection magnétique sur le mo- dule de charge. • Mettre l’appareil sous tension. – 94 – Sommaire...
  • Página 95 Étapes du montage en saillie • Vérifier que l’alimentation électrique a été coupée. • Marquer l’emplacement des trous. Ø 6 mm • Percer les trous (Ø 6 mm) puis mettre les chevilles. – 95 – Sommaire...
  • Página 96 • Faire passer le câble. • Visser le module de charge. • Procéder au raccordement au secteur. % « 4. Branchement électrique » – 96 – Sommaire...
  • Página 97 • Briser la languette de montage. • Placer l’adaptateur en saillie. • Placer le module de détection magnétique. • Mettre l’appareil sous tension. – 97 – Sommaire...
  • Página 98 Ajuster la portée du détecteur Le cache enfichable (également fourni avec l’appareil) permet de régler individuellement la portée de détection. 5.10 • Vérifier que l’alimentation électrique a été coupée. • Débrancher le module de détection du module de charge. • Démonter la bague de recouvrement et la lentille. •...
  • Página 99 5.11 • Mettre la bague de recouvrement en place. • Mettre l’appareil sous tension. • Procéder aux réglages. % « 6. Fonctions » – 99 – Sommaire...
  • Página 100 6. Fonctions Réglages effectués en usine Les réglages effectués en usine sont activés à la première mise en service du détecteur et lors de la réinitialisation via l’appli Smart Remote. Réglage du seuil de déclenchement : 500 lx Temporisation COM1 : 5 min Entièrement automatique / Semi-automatique : entièrement automatique Réglage du seuil de déclenchement...
  • Página 101 Entièrement automatique L’éclairage s’allume et s’éteint automatiquement en fon- ction de la luminosité et de la présence / du mouvement. Il peut être actionné manuellement à tout moment. Pour cela, le système automatique d'allumage est interrompu momentanément. Mode de présentation Lorsque la lumière est éteinte en appuyant sur un inter- rupteur, le détecteur active le mode de présentation.
  • Página 102 Cela a pour avantage que les mouvements sont détectés indépendamment de la luminosité et que la temporisation réglée s’écoule. Fonctions de la LED Fonctionnement normal : la LED est éteinte Démarrage : la LED clignote lentement en bleu pen- dant 10 secondes Initialisation : la LED est allumée en permanence en bleu Identification : la LED clignote lentement en bleu Erreur : la LED clignote rapidement en rouge...
  • Página 103 Smart Remote – Commande via le smartphone ou la tablette. – Remplace les télécommandes RC5 et RC8. – Charger l’appli nécessaire et se connecter via Blue- tooth. Fonctions supplémentaires Smart Remote : – Temporisation : entre 5 s et 60 min –...
  • Página 104 7. Entretien et maintenance L’appareil ne nécessite aucun entretien. Risque d’électrocution ! Si des pièces sous tension sont au contact avec de l’eau, il y a risque d’électrocution, de brûlures, voire danger de mort. • Nettoyer l’appareil uniquement à sec. Risque de dommages matériels ! Des détergents inappropriés risquent d’endommager l’appareil.
  • Página 105 Garantie du fabricant de la société STEINEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Allemagne Tous les produits STEINEL satisfont aux exigences de qua- lité les plus strictes. C’est pourquoi, en tant que fabricant, nous vous accordons, en tant que client, une garantie conforme aux conditions suivantes : La garantie couvre l’absence de défauts dont il est prouvé...
  • Página 106 (le cas échéant, par un modèle de remplacement de valeur égale ou supérieure) ou en établissant un avoir correspondant. La période de garantie pour le produit STEINEL Professional acheté est pour les détecteurs, les projecteurs ainsi que pour les luminaires d’intérieur et d’extérieur 5 ans dans chaque cas, à...
  • Página 107 – les ajouts et transformations ou autres modifications du produit réalisés arbitrairement ou les défauts occasion- nés par l’utilisation d’accessoires, de pièces rajoutées ou détachées qui ne sont pas des pièces STEINEL d’origine, – la maintenance et l’entretien des produits qui n’ont pas eu lieu conformément au mode d’emploi,...
  • Página 108 COM1 relais 5 s – 60 min – Réglage du seuil de déclenchement : de 2 à 1.000 lx – Portée (à 2,5 m de hauteur) : MD-8 ECO COM1 : tangentielle Ø 8,5 m radiale Ø 4,5 m PD-8 ECO COM1 : tangentielle Ø 8,5 m radiale Ø...
  • Página 109 11. Élimination des défauts La lumière ne s’allume pas. – Pas de tension d’alimentation. • Vérifier la tension d’alimentation. – Valeur en lux sélectionnée trop faible. • Augmenter lentement la valeur en lux jusqu’à ce que la lumière s’allume. – Pas de détection de mouvement. •...
  • Página 110 • Réduire l’écart entre deux détecteurs. Le détecteur ne s’allume pas malgré obscurité et présence. – Valeur en lux sélectionnée trop faible. • Augmenter le seuil de luminosité. – Mode semi-automatique activé • Activer le mode entièrement automatique ou allumer la lumière en appuyant sur le bouton-poussoir.
  • Página 111 Inhoud Over dit document Algemene veiligheidsvoorschriften Beschrijving van het apparaat Elektrische aansluiting Montage Werking Onderhoud en verzorging Verwijderen Fabrieksgarantie Technische gegevens Verhelpen van storingen...
  • Página 112 1. Over dit document – Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenig- vuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd. – Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang voorbehouden. Waarschuwing voor gevaar! Waarschuwing voor risico's door elektriciteit! Waarschuwing voor risico's door water! 2.
  • Página 113 – De nationale installatievoorschriften en aansluitvoor- waarden moeten worden nageleefd (bijv. D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000). – Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. – Reparaties mogen uitsluitend door een vakbedrijf worden uitgevoerd. 3. Beschrijving van het apparaat Gebruik volgens de voorschriften –...
  • Página 114 Leveringsomvang MD / PD-8 ECO COM1 inbouw 1× 1× 1× – 1 sensor – 1 afdekkap – 1 veiligheidsinformatieblad (A) – 1 Quick-Start-Guide (B) Leveringsomvang MD / PD-8 ECO COM1 opbouw 1× 1× 1× – 1 sensor – 1 afdekkap –...
  • Página 115 Productafmetingen MD / PD-8 ECO COM1 inbouw 70 mm Productafmetingen MD / PD -8 ECO COM1 opbouw 65 mm – 115 – Inhoud...
  • Página 116 Overzicht apparaat MD / PD-8 ECO COM1 inbouw Belastingsmodule Potentiometerstift Aansluitklem Sensormodulel – 116 – Inhoud...
  • Página 117 Overzicht apparaat MD / PD-8 ECO COM1 opbouw Adapter voor montage op de muur Sensormodule Aansluitklem Afdekring – 117 – Inhoud...
  • Página 118 Registratiebereik MD-8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Registratiebereik PD-8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 118 – Inhoud...
  • Página 119 Leveringsomvang MD / PD-24 ECO COM1 inbouw 1× 1× 1× – 1 sensor – 1 afdekkap – 1 veiligheidsinformatieblad (A) – 1 Quick-Start-Guide (B) Leveringsomvang MD / PD-24 ECO COM1 opbouw 3.10 1× 1× 1× – 1 sensor – 1 afdekkap –...
  • Página 120 Productafmetingen MD / PD-24 ECO COM1 inbouw 3.11 75 mm Productafmetingen MD / PD-24 ECO COM1 opbouw 3.12 70 mm – 120 – Inhoud...
  • Página 121 Overzicht apparaat MD / PD-24 ECO COM1 inbouw 3.13 Belastingsmodule Potentiometerstift Aansluitklem Sensormodule – 121 – Inhoud...
  • Página 122 Overzicht apparaat MD / PD-24 ECO COM1 opbouw 3.14 Adapter voor montage op de muur Sensormodule Aansluitklem Afdekring – 122 – Inhoud...
  • Página 123 Registratiebereik MD-24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Registratiebereik PD-24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 123 – Inhoud...
  • Página 124 4. Elektrische aansluiting De stroomtoevoer bestaat uit een meerpolige kabel (max. Ø van de kabels 2,5 mm): L = fase (meestal zwart of bruin) N = nuldraad (meestal blauw) PE = aarde (groen / geel)  = geschakelde fase (meestal zwart, bruin of grijs) S = knop Belangrijk: Verwisseling van de aansluitingen leidt in het apparaat of in uw zekeringenkast tot kortsluiting.
  • Página 125 Schakelschema COM1 inbouw – parallelle schakeling < 50m < 50m max. 10 sensoren Aansluiting stroomtoevoer COM1 inbouw – 125 – Inhoud...
  • Página 126 Schakelschema COM1 opbouw < 50m Schakelschema COM1 opbouw – parallelle schakeling < 50m < 50m max. 10 sensoren – 126 – Inhoud...
  • Página 127 Aansluiting stroomtoevoer COM1 opbouw S N N < 50m – 127 – Inhoud...
  • Página 128 5. Montage Gevaar door elektrische stroom! Het aanraken van stroomvoerende componenten kan een elektrische schok, verbrandingen of zelfs de dood tot gevolg hebben. • De stroom uitschakelen en de spanningstoevoer onderbreken. • Controleer m.b.v. een spanningstester dat er geen spanning op staat. •...
  • Página 129 Montagestappen inbouw • Controleer of de spanningstoevoer is uitgeschakeld. • Netaansluiting maken. % “4. Elektrische aansluiting” – 129 – Inhoud...
  • Página 130 • Belastingsmodule vastschroeven op de inbouwdoos. • Plaats de magnetische sensormodule op de belastings- module. • Stroomtoevoer inschakelen. – 130 – Inhoud...
  • Página 131 Montagestappen opbouw • Controleer of de spanningstoevoer is uitgeschakeld. • Boorgaten aftekenen. Ø 6 mm • Gaten boren (Ø 6 mm) en pluggen inbrengen. – 131 – Inhoud...
  • Página 132 • Kabel doorvoeren. • Belastingsmodule vastschroeven. • Netaansluiting maken. % “4. Elektrische aansluiting” – 132 – Inhoud...
  • Página 133 • Montagelipje verwijderen. • Opbouwadapter plaatsen. • De magnetische sensormodule plaatsen. • Spanningstoevoer inschakelen. – 133 – Inhoud...
  • Página 134 Registratiereikwijdte aanpassen De registratiereikwijdte kan met de afdekkap (inbegrepen bij de levering) individueel worden aangepast. 5.10 • Controleer of de spanningstoevoer is uitgeschakeld. • Neem de sensormodule van de belastingsmodule. • Afdekring en lens demonteren. • Afdekkap op maat maken: Afgedekte lenssegmenten verkleinen de reikwijdte.
  • Página 135 5.11 • Afdekring bevestigen. • Stroomtoevoer inschakelen. • Instellingen uitvoeren. % “6. Werking” – 135 – Inhoud...
  • Página 136 6. Werking Fabrieksinstellingen Bij de eerste ingebruikneming van de sensor en bij een reset door de Smart Remote app worden de fabrieksinstel- lingen geactiveerd. Schemerinstelling: 500 lux Tijdinstelling COM1: 5 min. Vol- / halfautomatisch: volautomatisch Schemerinstelling De gewenste drempelwaarde kan van ca. 2 tot 1.000 lux worden ingesteld.
  • Página 137 Volautomatisch De verlichting schakelt afhankelijk van de lichtsterkte en aanwezigheid / beweging automatisch IN en UIT. De ver- lichting kan altijd met de hand worden in- of uitgeschakeld. Het schakelautomatisme wordt hierbij tijdelijk onderbroken. Presentatiemodus Wanneer het licht met een knop wordt uitgeschakeld, wordt de presentatiemodus geactiveerd door de sensor.
  • Página 138 Led-functie Normaal bedrijf: led uit Opstarten: led knippert gedurende 10 seconden lang- zaam blauw Initialiseren: led brandt continu blauw Identificatie: led knippert langzaam blauw Fout: led knippert snel rood Testmodus geen beweging: led brandt groen Testmodus beweging: led knippert snel groen Teach-IN met succes afgesloten: led brandt 1 seconde groen Permanente verlichting 4 uur AAN / UIT geactiveerd:...
  • Página 139 Smart Remote – Bediening via smartphone of tablet. – Vervangt de afstandsbedieningen RC5 en RC8. – Passende app downloaden en via bluetooth verbinden. Extra functies Smart Remote: – Tijdinstelling: 5 sec. – 60 min. – Schemerinstelling: 2 – 1.000 lux, Teach –...
  • Página 140 7. Onderhoud en verzorging Dit apparaat is onderhoudsvrij. Gevaar door elektrische stroom! Het contact van water met stroomvoerende componenten kan een elektrische schok, verbrandingen of zelfs de dood tot gevolg hebben. • Reinig het apparaat alleen in droge toestand. Gevaar voor beschadigingen! De lamp kan door het gebruiken van verkeerde schoon- maakmiddelen worden beschadigd.
  • Página 141 De garantie dekt de vrijheid van gebreken die aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en die on- middellijk na ontdekking en binnen de garantieperiode aan ons worden gemeld. De garantie geldt voor alle STEINEL Professional-producten die in Nederland worden gekocht en gebruikt.
  • Página 142 (eventueel door een opvolgend model van de- zelfde of betere kwaliteit) of een creditnota uit te schrijven. De garantieperiode voor het door u gekochte STEINEL Professional-product bedraagt voor sensoren, breedstralers, buiten- en binnenarmaturen 5 jaar vanaf de datum van aankoop van het product.
  • Página 143 – wanneer de montage en installatie niet volgens de ins- tallatievoorschriften van STEINEL werden uitgevoerd, – bij transportschade of -verliezen. Geldigheid van het Duitse recht Op deze voorwaarden is Duits recht van toepassing, het Weens Koopverdrag (CISG) wordt uitgesloten.
  • Página 144 – Tijdinstelling: COM1 relais 5 sec. – 60 min. – Schemerinstelling: 2 – 1.000 lux – Reikwijdte (in 2,5 m hoogte): MD-8 ECO COM1: tangentiaal Ø 8,5 m radiaal Ø 4,5 m PD-8 ECO COM1: tangentiaal Ø 8,5 m radiaal Ø 4,5 m aanwezigheid Ø...
  • Página 145 11. Verhelpen van storingen Licht gaat niet aan. – Geen aansluitspanning. • Aansluitspanning controleren. – Lux-waarde te laag ingesteld. • Lux-waarde langzaam verhogen tot het licht inscha- kelt. – Geen bewegingsregistratie. • Voor vrij zicht op de sensor zorgen. • Registratiebereik controleren. Licht gaat niet uit.
  • Página 146 De sensor schakelt ondanks duisternis niet in bij aanwezigheid. – Lux-waarde te laag ingesteld. • Inschakelniveau verhogen. – Halfautomatisch ingeschakeld. • Volautomatisch activeren of licht inschakelen met schakelaar. – 4 uur UIT ingeschakeld. • 4 uur UIT deactiveren. De sensor verbindt niet met de app. –...
  • Página 147 Indice Riguardo a questo documento Avvertenze generali relative alla sicurezza Descrizione dell'apparecchio Allacciamento elettrico Montaggio Funzionamento Manutenzione e cura Smaltimento Garanzia del produttore Dati tecnici Eliminazione dei guasti...
  • Página 148 1. Riguardo a questo documento – Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione. – Con riserva di modifiche legate ai progressi della tecnologia. Avvertimento contro pericoli! Avvertimento contro pericoli dovuti alla corrente elettrica! Avvertimento contro pericoli dovuti all'acqua! 2.
  • Página 149 – Si devono osservare le condizioni di allacciamento e le norme nazionali in materia d'installazione (per es. D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000). – Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. – Sono consentite riparazioni solo da parte di aziende specializzate.
  • Página 150 Volume di fornitura MD / PD -8 ECO COM1 incassato 1× 1× 1× – 1 sensore – 1 calotta di copertura – 1 scheda dati sulla sicurezza (A) – 1 guida per l'avvio rapido (B) Volume di fornitura MD / PD -8 ECO COM1 in superficie 1×...
  • Página 151 Dimensioni del prodotto MD / PD -8 ECO COM1 incassato 70 mm Dimensioni del prodotto MD / PD -8 ECO COM1 in superficie 65 mm – 151 – Indice...
  • Página 152 Panoramica dell'apparecchio MD / PD -8 ECO COM1 incassato Modulo carico Spina potenziometro Morsettiera di allacciamento Modulo sensore – 152 – Indice...
  • Página 153 Panoramica dell'apparecchio MD / PD -8 ECO COM1 in superficie Adattatore per montaggio sopra intonaco Modulo sensore Morsettiera di allacciamento Anello di copertura – 153 – Indice...
  • Página 154 Campo di rilevamento MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Campo di rilevamento PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 154 – Indice...
  • Página 155 Volume di fornitura MD / PD -24 ECO COM1 incassato 1× 1× 1× – 1 sensore – 1 calotta di copertura – 1 scheda dati sulla sicurezza (A) – 1 guida per l'avvio rapido (B) Volume di fornitura MD / PD -24 ECO COM1 in superficie 3.10 1×...
  • Página 156 Dimensioni del prodotto MD / PD -24 ECO COM1 incassato 3.11 75 mm Dimensioni del prodotto MD / PD -24 ECO COM1 in superficie 3.12 70 mm – 156 – Indice...
  • Página 157 Panoramica dell'apparecchio MD / PD -24 ECO COM1 incassato 3.13 Modulo carico Spina potenziometro Morsettiera di allacciamento Modulo sensore – 157 – Indice...
  • Página 158 Panoramica dell'apparecchio MD / PD -24 ECO COM1 in superficie 3.14 Adattatore per montaggio sopra intonaco Modulo sensore Morsettiera di allacciamento Anello di copertura – 158 – Indice...
  • Página 159 Campo di rilevamento MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Campo di rilevamento PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 159 – Indice...
  • Página 160 4. Allacciamento elettrico Il cavo di alimentazione alla rete ha più fili (max. Ø dei cavi 2,5 mm): = fase (di norma nero o marrone) N = filo neutro (di prevalenza blu) PE = conduttore di terra (verde / giallo) = fase allacciata (in genere nero, marrone o grigio) ...
  • Página 161 Schema elettrico COM1 incassato – collegamento in parallelo < 50m < 50m max. 10 sensori Collegamento del cavo di alimentazione COM1 incassato – 161 – Indice...
  • Página 162 Schema elettrico COM1 in superficie < 50m Schema elettrico COM1 in superficie – collegamento in parallelo < 50m < 50m max. 10 sensori – 162 – Indice...
  • Página 163 Collegamento del cavo di alimentazione COM1 in superficie S N N < 50m – 163 – Indice...
  • Página 164 5. Montaggio Pericolo legato alla presenza di corrente elettrica! Il contatto con parti conduttive potrebbe provocare una scossa elettrica, ustioni o addirittura la morte. • Staccare la corrente e interrompere la tensione di alimentazione di rete. • Accertarsi dell'assenza di tensione con un indicatore di tensione.
  • Página 165 Fasi di montaggio per montaggio a incasso • Accertarsi che la tensione di alimentazione di rete sia disattivata. • Effettuare l'allacciamento alla rete. % “4. Allacciamento elettrico” – 165 – Indice...
  • Página 166 • Avvitare bene il modulo di carico sulla presa di montaggio. • Appoggiare il modulo sensore magnetico sul modulo di carico. • Attivare l'alimentazione della rete elettrica. – 166 – Indice...
  • Página 167 Fasi di montaggio per montaggio in superficie • Accertarsi che la tensione di alimentazione di rete sia disattivata. • Segnare i fori. Ø 6 mm • Effettuare i fori (Ø 6 mm) e inserire i tasselli. – 167 – Indice...
  • Página 168 • Far passare i cavi. • Avvitare il modulo di carico. • Effettuare l'allacciamento alla rete. % “4. Allacciamento elettrico” – 168 – Indice...
  • Página 169 • Espellere la linguetta di montaggio. • Applicare l'adattatore in superficie. • Applicare il modulo sensore magnetico. • Attivare l'alimentazione di tensione. – 169 – Indice...
  • Página 170 Adattare il raggio d'azione del rilevamento Con la calotta di copertura (volume di fornitura) si può adattare individualmente la portata del rilevamento. 5.10 • Accertarsi che la tensione di alimentazione di rete sia disattivata. • Sfilare il modulo sensore dal modulo di carico. •...
  • Página 171 5.11 • Infilare l'anello di copertura. • Attivare l'alimentazione della rete elettrica. • Effettuare le dovute impostazioni. % “6. Funzionamento” – 171 – Indice...
  • Página 172 6. Funzionamento Impostazioni di fabbrica Quando si mette in funzione il sensore per la prima volta nonché in caso di resettaggio tramite la app Smart Remo- te, vengono attivate le impostazioni di fabbrica. Regolazione crepuscolare: 500 Lux Regolazione del periodo di accensione COM1: 5 min Funzionamento completamente automatico / semiautomatico: funzionamento completamente automatico...
  • Página 173 Funzionamento completamente automatico L'illuminazione si accende e spegne automaticamente a seconda della luminosità e della presenza / del movimento. L'illuminazione può tuttavia sempre essere comandata anche manualmente. In tal caso l'automatismo di commu- tazione viene provvisoriamente interrotto. Modalità di presentazione Se la luce viene spenta attraverso un tasto, il sensore attiva la modalità...
  • Página 174 Funzione LED Funzionamento normale: LED spento Avvio: il LED lampeggia lentamente di luce blu per 10 secondi Inizializzazione: il LED è acceso permanentemente di luce blu Identificazione: il LED lampeggia lentamente di luce blu Errore: il LED lampeggia rapidamente di luce rossa Modalità...
  • Página 175 Smart Remote – Comando tramite smartphone o tablet. – Sostituisce i telecomandi RC 5 e RC 8. – Caricare la app adeguata e collegare tramite Bluetooth. Funzioni supplementari Smart Remote. – Regolazione del periodo di accensione: 5 s – 60 min –...
  • Página 176 7. Manutenzione e cura L'apparecchio non necessita di manutenzione. Pericolo legato alla presenza di corrente elettrica! Il contatto di parti conduttive con acqua può provocare una scossa elettrica, ustioni o addirittura la morte. • Pulire l'apparecchio solo quando è asciutto. Pericolo di danni a cose! Detergenti sbagliati potrebbero danneggiare l'apparecchio.
  • Página 177 La garanzia si estende a tutti i prodotti STEINEL Professional che vengono acquistati e utilizzati in Italia. Le nostre prestazioni di garanzia per gli utenti Le seguenti disposizioni valgono per gli utenti.
  • Página 178 (all’occorrenza con un modello successivo equivalente o di migliore qualità) o emettendo una nota di credito. Il periodo di garanzia per il prodotto STEINEL Professional da Lei acquistato è nel caso di sensori, fari, lampade per esterni e lampade per interni di 5 anni a partire dalla data di acquisto del prodotto.
  • Página 179 Suo rivenditore o diretta- mente a noi: STEINEL Italia Srl, Via del lavoro, 18, 21012 Cassano Magnago, Italia (CH: PUAG AG, Oberebenestras- se 51, CH-5620 Bremgarten). Le consigliamo pertanto di conservare scrupolosamente lo scontrino d’acquisto o la...
  • Página 180 10. Dati tecnici – Dimensioni (Ø × P) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Tensione d'ingresso: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Potenza assorbita Standby (P <...
  • Página 181 11. Eliminazione dei guasti La luce non si accende. – Mancanza di tensione di allacciamento. • Controllare la tensione di allacciamento. – Valore Lux impostato troppo basso. • Aumentare lentamente il valore Lux finché la luce non si accende. – Non viene rilevato nessun movimento. •...
  • Página 182 Il sensore non accende le luci in presenza di persone nonostante sia buio. – Valore Lux scelto troppo basso. • Aumentare la soglia di luminosità. – Funzionamento semiautomatico attivo. • Attivare il funzionamento completamente automatico o accendere la luce tramite tasto. –...
  • Página 183 Índice Acerca de este documento Indicaciones generales de seguridad 184 Descripción del aparato Conexión eléctrica Montaje Funciones Mantenimiento y cuidado Eliminación Garantía de fabricante Datos técnicos Reparación de averías...
  • Página 184 1. Acerca de este documento – Protegido por derechos de autor. Queda terminante- mente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa. – Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico. ¡Advertencia de peligros! ¡Advertencia de peligros por corriente eléctrica! ¡Advertencia de peligros por agua! 2.
  • Página 185 – Se cumplirán las normativas de instalación y los requi- sitos de acometida específicos de cada país (p. ej., D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000). – Utilice solo piezas de repuesto originales. – Las reparaciones solo están permitidas a empresas especializadas 3.
  • Página 186 Interfaz COM1: Relé 1 El relé COM1 conmuta las cargas. Las señales se procesan y se emiten. – 186 – Índice...
  • Página 187 Volumen de suministro MD / PD -8 ECO COM1 empotrado 1× 1× 1× – 1 sensor – 1 pantalla – 1 hoja de datos de seguridad (A) – 1 guía rápida (B)) Volumen de suministro MD / PD -8 ECO COM1 de superficie 1×...
  • Página 188 Dimensiones del producto MD / PD -8 ECO COM1 empotrado 70 mm Dimensiones del producto MD / PD -8 ECO COM1 de superficie 65 mm – 188 – Índice...
  • Página 189 Visión general del equipo MD / PD -8 ECO COM1 empotrado Módulo de carga Pasador para potenciómetro Borne de conexión Módulo de sensor – 189 – Índice...
  • Página 190 Visión general del equipo MD / PD -8 ECO COM1 de superficie Adaptador de superficie Módulo de sensor Borne de conexión Anillo embellecedor – 190 – Índice...
  • Página 191 Campo de detección MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Campo de detección PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 191 – Índice...
  • Página 192 Volumen de suministro MD / PD -24 ECO COM1 empotrado 1× 1× 1× – 1 sensor – 1 pantalla – 1 hoja de datos de seguridad (A) – 1 guía rápida (B) Volumen de suministro MD / PD -24 ECO COM1 de superficie 3.10 1×...
  • Página 193 Dimensiones del producto MD / PD -24 ECO COM1 empotrado 3.11 75 mm Dimensiones del producto MD / PD -24 ECO COM1 de superficie 3.12 70 mm – 193 – Índice...
  • Página 194 Visión general del equipo MD / PD -24 ECO COM1 empotrado 3.13 Módulo de carga Pasador para potenciómetro Borne de conexión Módulo de sensor – 194 – Índice...
  • Página 195 Visión general del equipo MD / PD -24 ECO COM1 de superficie 3.14 Adaptador de superficie Módulo de sensor Borne de conexión Anillo embellecedor – 195 – Índice...
  • Página 196 Campo de detección MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Campo de detección PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 196 – Índice...
  • Página 197 4. Conexión eléctrica La línea de alimentación de red consta de un cable multifilar (Ø máx. de los hilos 2,5 mm): = fase (generalmente negro o marrón) N = neutro (generalmente azul) PE = toma de tierra (verde / amarillo)  = fase de conmutación (generalmente negro, marrón o gris) = pulsador Importante: las conexiones equivocadas provocarán...
  • Página 198 Diagrama electrónico COM1 empotrado – conexión en paralelo < 50m < 50m máx. 10 sensores Conexión del cable de alimentación de red COM1 empotrado – 198 – Índice...
  • Página 199 Diagrama electrónico COM1 de superficie < 50m Diagrama electrónico COM1 de superficie – conexión en paralelo < 50m < 50m máx. 10 sensores – 199 – Índice...
  • Página 200 Conexión del cable de alimentación de red COM1 de superficie S N N < 50m – 200 – Índice...
  • Página 201 5. Montaje ¡Peligro por corriente eléctrica! El contacto físico con piezas conductoras de electricidad puede causar shocks eléctricos, quemaduras o la muerte. • Desconectar la corriente e interrumpir la alimentación eléctrica. • Controlar la ausencia de tensión con un comprobador de tensión.
  • Página 202 Pasos de montaje empotrado • Comprobar que la alimentación de tensión esté desconectada. • Realizar la conexión a la red. % “4. Conexión eléctrica” – 202 – Índice...
  • Página 203 • Apretar el módulo de carga de la toma de instalación. • Colocar el módulo sensor magnético en el módulo de carga. • Conectar la alimentación eléctrica. – 203 – Índice...
  • Página 204 Pasos de montaje de superficie • Comprobar que la alimentación de tensión esté de- sconectada. • Marcar los orificios a taladrar. Ø 6 mm • Taladrar los orificios (Ø 6 mm) e insertar los tacos. – 204 – Índice...
  • Página 205 • Pasar el cable. • Atornillar el módulo de carga. • Realizar la conexión a la red. % “4. Conexión eléctrica” – 205 – Índice...
  • Página 206 • Romper la lengüeta de montaje. • Colocar el adaptador de superficie. • Colocar el módulo de sensor magnético. • Conectar la alimentación de tensión. – 206 – Índice...
  • Página 207 Adaptar el alcance de detección Con la pantalla (volumen de suministro) puede ajustarse individualmente el alcance de detección. 5.10 • Comprobar que la alimentación de tensión esté desco- nectada. • Retirar el módulo de sensor del módulo de carga. • Desmontar el anillo cobertor y la lente. •...
  • Página 208 5.11 • Colocar el anillo embellecedor. • Conectar la alimentación eléctrica. • Llevar a cabo los ajustes. % “6. Funciones” – 208 – Índice...
  • Página 209 6. Funciones Configuración de fábrica En la primera puesta en servicio del sensor, así como en el reset con la aplicación Smart Remote, se activa la configuración de fábrica. Regulación crepuscular: 500 Lux Temporización COM1: 5 min Semiautomático / completamente automático: completamente automático Regulación crepuscular El punto de activación deseado puede regularse entre los 2 a 1.000 lux aprox.
  • Página 210 Modo completamente automático La iluminación se enciende y se apaga automáticamente en función de la luminosidad y la presencia / movimiento. La iluminación puede conmutarse a mano en cualquier momento. Para ello, se interrumpe provisionalmente la conmutación automática. Modalidad presentación Si la luz se apaga mediante un pulsador, el sensor activa el modo de presentación.
  • Página 211 Funciones LED Operación normal: LED apagado Puesta en marcha: el LED parpadea 10 segundos lenta- mente en color azul Inicialización: el LED se ilumina permanentemente en azul Identificación: el LED parpadea despacio en azul Error: el LED parpadea rápidamente en rojo Funcionamiento de prueba sin movimiento: el LED se ilumina en verde Funcionamiento de prueba movimiento: el LED parpa-...
  • Página 212 Smart Remote – Control por smartphone o tablet – Sustituye el mando a distancia RC5 y RC8 – Cargar la aplicación adecuada y conectar vía Bluetooth. Funciones adicionales Smart Remote: – Temporización: 5 s – 60 min – Regulación crepuscular: 2 – 1.000 Lux, aprendizaje –...
  • Página 213 7. Mantenimiento y cuidado El aparato está exento de mantenimiento. ¡Peligro por corriente eléctrica! El contacto del agua con piezas conductoras de electri- cidad puede causar shocks eléctricos, quemaduras o la muerte. • Limpiar el aparato solo en estado seco. ¡Peligro de daños materiales! Utilizando un limpiador no apropiado, el aparato puede sufrir daños.
  • Página 214 (Barcelona). Recomendamos, por eso, guardar bien el tíquet de compra hasta que haya expirado el período de garantía. STEINEL no responderá por gastos o riesgos de transporte con motivo del envío. Información para hacer constar un caso de garantía la obtendrá...
  • Página 215 10. Datos técnicos – Dimensiones (Ø × T) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Tensión de entrada: 220 – 240 V, 50/60 Hz –...
  • Página 216 11. Reparación de averías La luz no se enciende. – Sin tensión de conexión. • Comprobar la tensión de conexión. – Valor lux demasiado bajo. • Aumentar el valor lux paulatinamente hasta que se encienda la luz. – No se detecta movimiento. •...
  • Página 217 El sensor no se conecta en casos de presencia a pesar de estar oscuro. – Valor lux demasiado bajo • Aumentar el umbral de luminosidad – Modo semiautomático activo. • Activar el modo completamente automático o encen- der la luz vía pulsador. –...
  • Página 218 Índice Sobre este documento Instruções de segurança gerais Descrição do aparelho Ligação elétrica Montagem Funcionamento Manutenção e conservação Reciclagem Garantia do fabricante Dados técnicos Eliminação de avarias...
  • Página 219 1. Sobre este documento – Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer rei- mpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento. – Reservado o direito a alterações que visem o progresso técnico. Aviso de perigo! Aviso de perigo originado por eletricidade! Aviso de perigo originado por água! 2.
  • Página 220 – É necessário respeitar as prescrições de instalação e condições de conexão em vigor nos diversos países (por ex., D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000). – Utilize somente peças de reposição originais. – Reparações só são permitidas se forem realizadas por empresas especializadas.
  • Página 221 Interface COM1: Relé 1 O relé COM1 comuta cargas. Os sinais são processados e emitidos. – 221 – Índice...
  • Página 222 Itens fornecidos MD / PD -8 ECO COM1 para montagem embutida 1× 1× 1× – 1 Detetor – 1 obturador – 1 ficha de dados de segurança (A) – 1 guia rápido (B) Itens fornecidos MD / PD -8 ECO COM1 para montagem saliente 1×...
  • Página 223 Dimensões do produto MD / PD -8 ECO COM1 para montagem embutida 70 mm Dimensões do produto MD / PD -8 ECO COM1 para montagem saliente 65 mm – 223 – Índice...
  • Página 224 Vista geral do aparelho MD / PD -8 ECO COM1 para montagem embutida Módulo de carga Pino de potenciómetro Barra de junção Módulo sensor – 224 – Índice...
  • Página 225 Vista geral do aparelho MD / PD -8 ECO COM1 para montagem saliente Adaptador para a montagem de superfície Módulo sensor Barra de junção Anel de acabamento – 225 – Índice...
  • Página 226 Área de deteção MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Área de deteção PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 226 – Índice...
  • Página 227 Itens fornecidos MD / PD -24 ECO COM1 para montagem embutida 1× 1× 1× – 1 Detetor – 1 obturador – 1 ficha de dados de segurança (A) – 1 guia rápido (B) Itens fornecidos MD / PD -24 ECO COM1 para montagem saliente 3.10 1×...
  • Página 228 Dimensões do produto MD / PD -24 ECO COM1 para montagem embutida 3.11 75 mm Dimensões do produto MD / PD -24 ECO COM1 para montagem saliente 3.12 70 mm – 228 – Índice...
  • Página 229 Vista geral do aparelho MD / PD -24 ECO COM1 para montagem embutida 3.13 Módulo de carga Pino de potenciómetro Barra de junção Módulo sensor – 229 – Índice...
  • Página 230 Vista geral do aparelho MD / PD -24 ECO COM1 para montagem saliente 3.14 Adaptador para a montagem de superfície Módulo sensor Barra de junção Anel de acabamento – 230 – Índice...
  • Página 231 Área de deteção MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Área de deteção PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 231 – Índice...
  • Página 232 4. Ligação elétrica O cabo de alimentação elétrica é composto por vários condutores (Ø máx. dos condutores: 2,5 mm): L = fase (geralmente preto ou castanho) N = neutro (geralmente azul) PE = condutor terra (verde / amarelo)  = fase conectada (geralmente preto, castanho ou cinzento) S = botão Importante: se as ligações forem trocadas, poderá...
  • Página 233 Esquema de circuitos elétricos COM1 para montagem embutida – ligação em paralelo < 50m < 50m máx. 10 detetores Ligação do cabo de alimentação elétrica COM1 para montagem embutida – 233 – Índice...
  • Página 234 Esquema de circuitos elétricos COM1 para montagem saliente < 50m Esquema de circuitos elétricos COM1 para montagem saliente – ligação em paralelo < 50m < 50m máx. 10 detetores – 234 – Índice...
  • Página 235 Ligação do cabo de alimentação elétrica COM1 para montagem saliente S N N < 50m – 235 – Índice...
  • Página 236 5. Montagem Perigo de eletrocussão! O contacto com peças condutoras de corrente pode resultar em choque elétrico, queimaduras ou na morte. • Desligue a corrente e suspenda a alimentação de tensão. • Verifique a ausência de tensão com um busca-polos. •...
  • Página 237 Passos para a montagem embutida • Certifique-se de que a alimentação de tensão está desligada. • Proceda à ligação à rede. % “4. Ligação elétrica” – 237 – Índice...
  • Página 238 • Aparafuse o módulo de ligação na caixa de montagem. • Coloque o módulo detetor magnético no módulo de ligação. • Ligue a fonte de alimentação elétrica. – 238 – Índice...
  • Página 239 Passos para a montagem de superfície • Certifique-se de que a alimentação de tensão está desligada. • Marque os furos. Ø 6 mm • Faça furos (Ø 6 mm) e coloque as buchas. – 239 – Índice...
  • Página 240 • Faça passar o cabo. • Aparafuse o módulo de ligação. • Proceda à ligação à rede. % “4. Ligação elétrica” – 240 – Índice...
  • Página 241 • Parta a lingueta de montagem. • Coloque o adaptador para a montagem de superfície. • Coloque o módulo detetor magnético. • Ligue a alimentação de tensão – 241 – Índice...
  • Página 242 Adapte o alcance de deteção O obturador (item fornecido) permite ajustar individualmente o alcance de deteção. 5.10 • Certifique-se de que a alimentação de tensão está desligada. • Remova o módulo detetor do módulo de ligação. • Desmonte o anel de acabamento e a lente. •...
  • Página 243 5.11 • Encaixe o anel de acabamento. • Ligue a fonte de alimentação elétrica. • Proceda aos ajustes. % “6. Funcionamento” – 243 – Índice...
  • Página 244 6. Funcionamento Configurações de fábrica Ao colocar o detetor pela primeira vez em funcionamento, bem como ao fazer o reset com a Smart Remote APP, as configurações de fábrica são ativadas. Regulação crepuscular: 500 lux Ajuste do tempo COM1: 5 min Semiautomático / totalmente automático: Totalmente automático Regulação crepuscular O nível de resposta desejado pode ser ajustado de aprox.
  • Página 245 Totalmente automático A iluminação acende-se e apaga-se automaticamente em função da luminosidade e da presença / do movimento detetada(o). A iluminação pode ser controlada manual- mente sempre que for preciso. Neste caso, a deteção automática é desativada temporariamente. Modo de apresentação Se a luz for desligada por acionamento do botão, o detetor ativa o modo de apresentação.
  • Página 246 Funcionamento dos LEDs Modo de funcionamento normal: LED desligado Arranque: LED azul pisca lentamente durante 10 segundos Inicialização: LED azul ligado Identificação: LED azul pisca lentamente Erro: LED vermelho pisca rapidamente Sem movimento em modo de funcionamento de teste: LED verde ligado Movimento em modo de funcionamento de teste: LED verde pisca rapidamente Teach-in concluído com sucesso: LED verde ligado...
  • Página 247 Smart Remote – Controlo por smartphone ou tablet. – Substitui os controlos remotos RC5 e RC8. – Descarregue a aplicação correspondente e proceda à ligação via Bluetooth. Funções adicionais Smart Remote: – Ajuste do tempo: 5 s – 60 min – Regulação crepuscular: 2 – 1.000 lux, modo Teach –...
  • Página 248 7. Manutenção e conservação O aparelho não requer qualquer tipo de manutenção. Perigo de eletrocussão! O contacto de água com peças condutoras de corrente pode resultar em choque elétrico, queimaduras ou na morte. • Limpe o aparelho apenas se estiver seco. Perigo de danos materiais! A utilização dos detergentes errados pode danificar o aparelho.
  • Página 249 Nós conce- demos-lhe 5 anos de garantia sobre o perfeito estado e o correto funcionamento do seu produto da série STEINEL Professional. Garantimos-lhe que o produto não apresenta quaisquer defeitos de material, fabrico e construção.
  • Página 250 10. Dados técnicos – Dimensões (Ø × p) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Tensão de entrada: 220 – 240 V, 50/60 Hz –...
  • Página 251 11. Eliminação de avarias Luz não se acende. – Falta tensão de ligação. • Verifique a tensão de ligação. – Valor lux definido é insuficiente. • Aumente o valor lux gradualmente até a luz se acender. – Não foi detetado movimento. •...
  • Página 252 • Adapte o alcance. • Reduza a distância entre dois detetores. Detetor não liga as luzes apesar de estar escuro e haver presença de alguém. – Valor lux escolhido é insuficiente. • Aumente o valor-limite da luminosidade. – Modo semiautomático ativo. •...
  • Página 253 Innehåll Om detta dokument Allmänna säkerhetsanvisningar Produktbeskrivning Elektrisk anslutning Montage Funktion Underhåll och skötsel Avfallshantering Tillverkargaranti Tekniska data Åtgärdande av störningar...
  • Página 254 1. Om detta dokument – Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av texten, bara med vårt samtycke. – Ändringar som görs p.g.a. den tekniska utvecklingen, förbehålles. Varning för fara! Varning för fara genom elektrisk ström! Varning för fara p.g.a. vatten! 2. Allmänna säkerhetsanvisningar Fara om bruksanvisningen inte följs! Denna bruksanvisning innehåller viktig information för en säker hantering av apparaten.
  • Página 255 – Reparationer får endast genomföras av professionella företag. 3. Produktbeskrivning Ändamålsenlig användning – Sensor. – Takmontage inomhus. – Variant AP för utanpåliggande montage. – Variant UP för infällt montage. – Variant DE för takmontage. Sensorstorlekar Sensorn kan registrera följande: – Rörelse (MD & PD). –...
  • Página 256 Innehåll MD / PD -8 ECO COM1 infällt montage 1× 1× 1× – 1 sensor – 1 täckram – 1 säkerhetsdatablad (A) – 1 quick-start guide (B) Innehåll MD / PD -8 ECO COM1 utanpåliggande montage 1× 1× 1× – 1 sensor –...
  • Página 257 Produktmått MD / PD -8 ECO COM1 infällt montage 70 mm Produktmått MD / PD -8 ECO COM1 utanpåliggande montage 65 mm – 257 – Innehåll...
  • Página 258 Produktöversikt MD / PD -8 ECO COM1 infällt montage Inkopplingsbox Potistift Anslutningsplint Sensormodul – 258 – Innehåll...
  • Página 259 Produktöversikt MD / PD -8 ECO COM1 utanpåliggande montage Adapter utanpåliggande montage Sensormodul Anslutningsplint Täckring – 259 – Innehåll...
  • Página 260 Bevakningsområde MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Bevakningsområde PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 260 – Innehåll...
  • Página 261 Innehåll MD / PD -24 ECO COM1 infällt montage 1× 1× 1× – 1 sensor – 1 täckram – 1 säkerhetsdatablad (A) – 1 quick-start guide (B) Innehåll MD / PD -24 ECO COM1 utanpåliggande montage 3.10 1× 1× 1× –...
  • Página 262 Produktmått MD / PD -24 ECO COM1 infällt montage 3.11 75 mm Produktmått MD / PD -24 ECO COM1 utanpåliggande montage 3.12 70 mm – 262 – Innehåll...
  • Página 263 Produktöversikt MD / PD -24 ECO COM1 infällt montage 3.13 Inkopplingsbox Potistift Anslutningsplint Sensormodul – 263 – Innehåll...
  • Página 264 Produktöversikt MD / PD -24 ECO COM1 utanpåliggande montage 3.14 Adapter utanpåliggande montage Sensormodul Anslutningsplint Täckring – 264 – Innehåll...
  • Página 265 Bevakningsområde MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Bevakningsområde PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 265 – Innehåll...
  • Página 266 4. Elektrisk anslutning Nätanslutningens matarledning består av en flerledarkabel (max. Ø på ledningarna: 2,5 mm): = Fas (oftast svart eller brun) = Neutralledare (oftast blå) PE = Skyddsledare (grön / gul)  = Kopplad fas (oftast svart, brun eller grå) = knapp Viktigt: En förväxling av anslutningarna leder till kortslut- ning i apparaten eller i säkringsskåpet.
  • Página 267 Kopplingsschema COM1 infällt montage – parallellkoppling < 50m < 50m max. 10 sensorer Nätanslutningens matarledning COM1 infällt montage – 267 – Innehåll...
  • Página 268 Kopplingsschema COM1 utanpåliggande montage < 50m Kopplingsschema COM1 utanpåliggande montage – parallellkoppling < 50m < 50m max. 10 sensorer – 268 – Innehåll...
  • Página 269 Nätanslutningens matarledning COM1 utanpåliggande montage S N N < 50m – 269 – Innehåll...
  • Página 270 5. Montage Fara p.g.a. elektrisk ström! Kontakt med strömförande delar kan medföra elektrisk chock, brännsår eller döden. • Slå ifrån strömmen och avbryt spänningsförsörjningen. • Kontrollera med spänningsprovare att alla ledningar är spänningsfria. • Se till att spänningen inte kan slås till igen. Risk för materiella skador! En förväxling av anslutningarna kan leda till kortslutning.
  • Página 271 Montagesteg infällt montage • Kontrollera att spänningen är frånslagen. • Anslut nätspänningen. % ”4. Elektrisk anslutning” – 271 – Innehåll...
  • Página 272 • Skruva fast inkopplingsboxen på inbyggnadsdosan. • Placera den magnetiska sensormodulen på inkopp- lingsboxen. • Slå till spänningen. – 272 – Innehåll...
  • Página 273 Monteringssteg utanpåliggande montage • Kontrollera att spänningen är frånslagen. • Markera borrhålen. Ø 6 mm • Borra hål (Ø 6 mm) och sätt i pluggar. – 273 – Innehåll...
  • Página 274 • Dra igenom kabeln. • Skruva fast inkopplingsboxen. • Anslut nätspänningen. % ”4. Elektrisk anslutning” – 274 – Innehåll...
  • Página 275 • Bryt bort montagefliken. • Sätt på adaptern för utanpåliggande montage. • Sätt på den magnetiska sensormodulen. • Slå till spänningen. – 275 – Innehåll...
  • Página 276 Anpassa bevakningsräckvidden Med täckramen (ingår i leveransen) kan bevakningsräck- vidden anpassas individuellt. 5.10 • Kontrollera att spänningen är frånslagen. • Dra loss sensormodulen från inkopplingsboxen. • Demontera täckringen och linsen. • Klipp till täckramen: övertäckta linssegment förkortar räkvidden. • Placera täckramen i linsen. •...
  • Página 277 5.11 • Sätt på täckringen. • Slå till spänningen. • Företa inställningarna. % ”6. Funktion” – 277 – Innehåll...
  • Página 278 6. Funktion Fabriksinställningar När sensorn tas i drift första gången och vid reset med Smart Remote APP, aktiveras fabriksinställningarna. Skymningsinställning: 500 lux Efterlystid COM1: 5 min Hel- / halvautomatik: helautomatik Skymningsinställning Önskad skymningsnivå kan ställas in från ca 2 till 1.000 lux. Dagdrift Sensorn kopplar oberoende av omgivningsljuset så...
  • Página 279 Presentationsläge Om ljuset släcks med en knapp, aktiverar sensorn presentationsläget. Lasten förblir frånkopplad så länge en rörelse detekteras. Så snart ingen rörelse detekteras längre och efterlystiden har löpt ut, växlar sensorn till normal sensordrift igen. Knapp ingång Den anslutna knappen har funktionen ON / OFF och kan tända och släcka ljuset.
  • Página 280 LED-funktion Normaldrift: LED uteblir Start: LED blinkar långsamt blått i 10 sekunder Initiering: LED lyser konstant blått Identifiering: LED blinkar långsamt blått Fel: LED blinkar snabbt rött Testdrift ingen rörelse: LED lyser grönt Testdrift rörelse: LED blinkar snabbt grönt Teach-IN framgångsrikt avslutad: LED lyser grönt i en sekund Permanent ljus 4H PÅ...
  • Página 281 Smart Remote – Styrning via smartphone eller surfplatta. – Ersätter fjärrkontrollerna RC5 och RC8. – Ladda ner den passande appen och anslut via Bluetooth. Extra funktioner Smart Remote: – Efterlystid: 5 sek – 60 min – Skymningsinställning: 2 – 1.000 lux, teach –...
  • Página 282 7. Underhåll och skötsel Apparaten är underhållsfri. Fara p.g.a. elektrisk ström! Om vatten kommer i kontakt med strömförande delar kan det medföra elektrisk chock, brännskador eller dödsfall. • Rengör bara apparaten när den är torr. Risk för materiella skador! Felaktiga rengöringsmedel kan orsaka skador på apparaten. •...
  • Página 283 9. Tillverkargaranti Tillverkargaranti STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Tyskland Alla produkter från STEINEL uppfyller högsta kvalitetsan- språk. Av den anledningen tillhandahåller vi som tillverkare dig som kund gärna en garanti enligt nedanstående villkor: Garantin omfattar frihet från brister, som bevisligen beror på...
  • Página 284 Därutöver bortfaller garantin: – vid normal förslitning p.g.a. användning eller annan na- turlig förslitning på produktdelar eller brister på STEINEL Professional-produkten, som beror på normal förslitning p.g.a. användning eller annan naturlig förslitning, – vid användning av produkten för ändamål den inte är avsedd eller vid osakkunnig användning eller om bruk-...
  • Página 285 Göra gällande Om du vill ta din garanti i anspråk, så skickar du din produkt fullständig tillsammans med originalkvittot, där köpedatum och produktbeteckning måste framgå, till din återförsäljare eller direkt till oss, Karl H Ström AB, Verk- tygsvägen 4, SE-55302 Jönköping. Därför rekommenderar vi att du sparar kvittot väl tills garantitiden har gått ut.
  • Página 286 10. Tekniska data – Mått (Ø × D) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Ingångsspänning: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Systemeffekt standby (P <...
  • Página 287 11. Åtgärdande av störningar Ljuset tänds inte. – Ingen spänning ansluten. • Kontrollera anslutningsspänningen. – Skymningsvärde för lågt inställt. • Öka långsamt skymningsvärdet tills ljuset tänds. – Ingen rörelse i sensorns bevakningsområde. • Kontrollera så att sensorn kan känna av önskat bevakningsområde.
  • Página 288 Sensorn tänder inte ljuset trots rörelse och mörker. – Skymningsvärde för lågt inställt. • Öka skymningsvärdet. – Halvautomatik aktiv. • Aktivera helautomatiken eller tänd ljuset med knappen. – 4 timmar AV aktiv. • Avaktivera 4 timmar AV. Sensorn kopplar inte upp sig mot appen. –...
  • Página 289 Indhold Om dette dokument Generelle sikkerhedsanvisninger Beskrivelse Elektrisk tilslutning Montering Funktion Vedligeholdelse og pleje Bortskaffelse Producentgaranti Tekniske data Afhjælpning af fejl...
  • Página 290 1. Om dette dokument – Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse. – Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling. Advarsel mod farer! Advarsel mod farer på grund af strøm! Advarsel mod farer på grund af vand! 2.
  • Página 291 – Reparationer må kun udføres af specialvirksomheder. 3. Beskrivelse Korrekt anvendelse – Sensor. – Indendørs loftmontering. – Variant AP til overflademontering. – Variant UP til indfældet montering. – Variant DE til indfældet loftmontering. Sensorstørrelser Sensoren kan omfatte følgende sensorstørrelser: – Bevægelse (MD og PD). –...
  • Página 292 Leveringsomfang MD / PD -8 ECO COM1 indfældet 1× 1× 1× – 1 sensor – 1 afdækning – 1 sikkerhedsdatablad (A) – 1 Quick-Start-guide (B) Leveringsomfang MD / PD -8 ECO COM1 overflademonteret 1× 1× 1× – 1 sensor – 1 afdækning –...
  • Página 293 Produktmål MD / PD -8 ECO COM1 indfældet 70 mm Produktmål MD / PD -8 ECO COM1 overflademonteret 65 mm – 293 – Indhold...
  • Página 294 Oversigt over enhed MD / PD -8 ECO COM1 indfældet Lastmodul Potentiometerstift Tilslutningsklemme Sensormodul – 294 – Indhold...
  • Página 295 Oversigt over enhed MD / PD -8 ECO COM1 overflademonteret Synlig adapter Sensormodul Tilslutningsklemme Afdækningsring – 295 – Indhold...
  • Página 296 Overvågningsområde MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Overvågningsområde PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 296 – Indhold...
  • Página 297 Leveringsomfang MD / PD -24 ECO COM1 indfældet 1× 1× 1× – 1 sensor – 1 afdækning – 1 sikkerhedsdatablad (A) – 1 Quick-Start-guide (B) Leveringsomfang MD / PD -24 ECO COM1 overflademonteret 3.10 1× 1× 1× – 1 sensor –...
  • Página 298 Produktmål MD / PD -24 ECO COM1 indfældet 3.11 75 mm Produktmål MD / PD -24 ECO COM1 overflademonteret 3.12 70 mm – 298 – Indhold...
  • Página 299 Oversigt over enhed MD / PD -24 ECO COM1 indfældet 3.13 Lastmodul Potentiometerstift Tilslutningsklemme Sensormodul – 299 – Indhold...
  • Página 300 Oversigt over enhed MD / PD -24 ECO COM1 overflademonteret 3.14 Synlig adapter Sensormodul Tilslutningsklemme Afdækningsring – 300 – Indhold...
  • Página 301 Overvågningsområde MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Overvågningsområde PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 301 – Indhold...
  • Página 302 4. Elektrisk tilslutning Netledningen består af en ledning med flere ledere (maks. Ø på ledningerne: 2,5 mm): = fase (oftest sort eller brun) N = nulleder (oftest blå) PE = jordledning (grøn / gul)  = omskiftet fase (oftest sort, brun eller grå) = knap Vigtigt: Ombytning af tilslutningerne fører senere til kort- slutning i produktet eller i sikringsboksen.
  • Página 303 Ledningsdiagram COM1 indfældet – parallelkobling < 50m < 50m max. 10 sensorer Tilslutning af netledning COM1 indfældet – 303 – Indhold...
  • Página 304 Ledningsdiagram COM1 overflademontering < 50m Ledningsdiagram COM1 overflademontering – parallelkobling < 50m < 50m max. 10 sensorer – 304 – Indhold...
  • Página 305 Tilslutning af netledning COM1 overflademontering S N N < 50m – 305 – Indhold...
  • Página 306 5. Montering Fare pga. elektrisk strøm! Berøring af strømførende dele kan give elektrisk stød, forbrændinger eller medføre dødsfald. • Slå strømmen fra, og afbryd spændingstilførslen. • Kontrollér med en spændings tester, om spændingen er afbrudt. • Sørg for, at spændingstilførslen forbliver afbrudt. Fare for materielle skader! Ombytning af tilslutningsledningerne kan medføre korts- lutning.
  • Página 307 Monteringstrin til skjult tilførselsledning • Kontrollér, at spændingstilførslen er afbrudt • Tilslut til nettet. % ”4. Elektrisk tilslutning” – 307 – Indhold...
  • Página 308 • Skru lastmodulet fast på indbygningsdåsen. • Sæt det magnetiske sensormodul på lastmodulet. • Slå strømforsyningen til – 308 – Indhold...
  • Página 309 Monteringstrin for synlig ledningsføring • Kontrollér, at spændingstilførslen er afbrudt • Markér borehullerne Ø 6 mm • Bor huller (Ø 6 mm), og sæt rawlplugs i. – 309 – Indhold...
  • Página 310 • Træk ledningen igennem. • Skru lastmodulet på. • Tilslut til nettet. % ”4. Elektrisk tilslutning” – 310 – Indhold...
  • Página 311 • Tryk monteringslasken ud. • Sæt den overflademonterede adapter på. • Sæt det magnetiske sensormodul på. • Tænd for spændingstilførslen. – 311 – Indhold...
  • Página 312 Tilpasning af overvågningsrækkevidde Overvågningsrækkevidden kan tilpasses individuelt med afdækningen (leveringsomfang). 5.10 • Kontrollér, at spændingstilførslen er afbrudt • Træk sensormodulet af lastmodulet. • Afmonter afdækningsring og linse. • Tilskær afdækningen: Tildækkede linsesegmenter afkorter rækkevidden. • Læg afdækningen ind i linsen. •...
  • Página 313 5.11 • Sæt afdækningsringen på. • Slå strømforsyningen til • Foretag indstillinger. % ”6. Funktion” – 313 – Indhold...
  • Página 314 6. Funktion Standardindstillinger Første gang sensoren tages i brug samt ved re set ved hjælp af Smart Remote-appen , aktiveres standardindstil- lingerne. Skumringsindstilling: 500 lux Tidsindstilling COM1: 5 min Fuldautomatisk / halvautomatisk: fuldautomatisk Skumringsindstilling Den ønskede reaktionsværdi kan indstilles på ca. 2 til 1.000 lux. Dagsdrift Sensoren omskifter belastningen uafhængigt af den omgi- vende lysstyrke, når der detekteres bevægelse.
  • Página 315 Fuldautomatisk Lyset TÆNDES og SLUKKES automatisk afhængigt af lysstyrke og tilstedeværelse / bevægelse. Lyset kan al- tid tændes og slukkes manuelt. I den forbindelse afbrydes automatikken kortvarigt. Præsentationstilstand Når lyset slukkes med en knap, aktiverer sensoren præ- sentationstilstanden. Belastningen forbliver slukket, indtil der detekteres bevægelse.
  • Página 316 LED-funktion Normal tilstand: LED er slukket Opstart: LED blinker langsomt blåt i 10 sekunder Initialisering: LED lyser konstant blåt Identificering: LED blinker langsomt blåt Fejl: LED blinker hurtigt rødt Testtilstand, ingen bevægelse: LED lyser grønt Testtilstand, bevægelse: LED blinker hurtigt grønt Teach-IN afsluttet korrekt: LED lyser grønt i et sekund Kontinuerligt lys 4H, TÆND / SLUK aktiveret: LED lyser konstant cyan...
  • Página 317 Smart Remote – Styring med smartphone eller tablet. – Erstatter fjernbetjeningerne RC5 og RC8. – Åbn den passende app, og tilslut via Bluetooth. Ekstrafunktioner Smart Remote: – Tidsindstilling: 5 s – 60 min – Skumringsindstilling: 2 – 1.000 lux, Teach –...
  • Página 318 7. Vedligeholdelse og pleje Enheden er vedligeholdelsesfri. Fare pga. elektrisk strøm! Hvis vand kommer i kontakt med strømførende dele, kan det medføre elektrisk stød, forbrændinger eller død. • Rengør kun enheden, hvis den er tør. Fare for materielle skader! Produktet kan blive beskadiget pga. forkerte rengørings- midler.
  • Página 319 9. Producentgaranti Producentgaranti STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Tyskland Som køber har du de lovbestemte rettigheder over for sælger. Såfremt disse rettigheder eksisterer i dit land, hver- ken afkortes eller begrænses de af vores garantierklæring. Vi giver 5 års garanti for fejlfri og korrekt funktion på dit STEINEL-Professional-sensorteknologi-produkt.
  • Página 320 10. Tekniske data – Mål (Ø × D) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Indgangsspænding: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Effektforbrug standby (P <...
  • Página 321 11. Afhjælpning af fejl Lyset tændes ikke. – Ingen tilslutnings spænding. • Kontrollér tilslutningsspændingen. – Lux-værdi indstillet for lavt. • Øg lux-værdien langsomt, indtil lyset tændes. – Ingen bevægelsesregistrering. • Sørg for, at der er frit udsyn til sensoren. • Kontrollér overvågningsområdet. Lyset slukkes ikke.
  • Página 322 Sensoren tænder ikke ved tilstedeværelse, selv om det er mørkt. – Der er valgt en for lav lux-værdi. • Øg lysstyrkegrænsen. – Halvautomatisk aktiv. • Aktivér fuldautomatisk, eller tænd lyset med knap- pen. – 4 timer FRA aktiveret. • Deaktiver 4 timer FRA. Sensoren får ikke forbindelse til appen.
  • Página 323 Sisällysluettelo Tämä asiakirja Yleiset turvaohjeet Laitteen osat Sähköliitäntä Asennus Toiminta Huolto ja hoito Hävittäminen Valmistajan takuu Tekniset tiedot Viankorjaus...
  • Página 324 1. Tämä asiakirja – Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös osit- tainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan. – Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään. Vaaroista ilmoittava varoitus! Sähköstä aiheutuvista vaaroista ilmoittava varoitus! Vedestä aiheutuvista vaaroista ilmoittava varoitus! 2. Yleiset turvaohjeet Käyttöohjeen laiminlyönnistä aiheutuva vaara! Tämä...
  • Página 325 3. Laitteen osat Käyttötarkoituksen mukainen käyttö – Tunnistin. – Asennus kattoon rakennusten sisätiloissa. – Malli AP pinta-asennukseen. – Malli UP uppoasennukseen. – Malli DE seinäasennukseen. Tunnistinsuureet Tunnistin voi havaita seuraavat tunnistinsuureet: – Liike (MD & PD). – Läsnäolo (PD). – Kirkkaus (MD & PD). Tunnistimen ja painikkeen välisen johdon pituus <...
  • Página 326 Toimituslaajuus, MD / PD -8 ECO COM1, uppoasennus 1× 1× 1× – 1 tunnistin – 1 linssinsuojus – 1 käyttöturvallisuustiedote (A) – 1 Quick start -opas (B) Toimituslaajuus, MD / PD -8 ECO COM1, pinta- asennus 1× 1× 1× – 1 tunnistin –...
  • Página 327 Tuotteen mitat, MD / PD -8 ECO COM1, uppoasennus 70 mm Tuotteen mitat, MD / PD -8 ECO COM1, pinta- asennus 65 mm – 327 – Sisällysluettelo...
  • Página 328 Laitteen yleiskuva, MD / PD -8 ECO COM1, uppoasennus Relemoduuli Säädintikku Kytkentäliitin Tunnistinmoduuli – 328 – Sisällysluettelo...
  • Página 329 Laitteen yleiskuva, MD / PD -8 ECO COM1, pinta- asennus Pinta-asennusrasia Tunnistinmoduuli Kytkentäliitin Peiterengas – 329 – Sisällysluettelo...
  • Página 330 Toiminta-alue MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Toiminta-alue PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 330 – Sisällysluettelo...
  • Página 331 Toimituslaajuus, MD / PD -24 ECO COM1, uppoasennus 1× 1× 1× – 1 tunnistin – 1 linssinsuojus – 1 käyttöturvallisuustiedote (A) – 1 Quick start -opas (B) Toimituslaajuus, MD / PD -24 ECO COM1, pinta- asennus 3.10 1× 1× 1× –...
  • Página 332 Tuotteen mitat, MD / PD -24 ECO COM1, uppoasennus 3.11 75 mm Tuotteen mitat, MD / PD -24 ECO COM1, pinta- asennus 3.12 70 mm – 332 – Sisällysluettelo...
  • Página 333 Laitteen yleiskuva, MD / PD -24 ECO COM1, uppoasennus 3.13 Relemoduuli Säädintikku Kytkentäliitin Tunnistinmoduuli – 333 – Sisällysluettelo...
  • Página 334 Laitteen yleiskuva, MD / PD -24 ECO COM1, pinta- asennus 3.14 Pinta-asennusrasia Tunnistinmoduuli Kytkentäliitin Peiterengas – 334 – Sisällysluettelo...
  • Página 335 Toiminta-alue MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Toiminta-alue PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 335 – Sisällysluettelo...
  • Página 336 4. Sähköliitäntä Verkkojohtona käytetään useampijohtimista kaapelia: (johtojen maks. Ø 2,5 mm): = vaihe (useimmiten musta tai ruskea) N = nollajohdin (useimmiten sininen) PE = suojamaajohdin (vihreä / keltainen)  = kytketty vaihe (useimmiten musta, ruskea tai har- maa) = painike Tärkeää: Liitäntöjen vaihtuminen keskenään johtaa oi- kosulkuun laitteessa tai sulakekotelossa.
  • Página 337 Kytkentäkaavio COM1 uppoasennus – rinnankytkentä < 50m < 50m max. 10 anturia Verkkojohdon liitäntä COM1, uppoasennus – 337 – Sisällysluettelo...
  • Página 338 Kytkentäkaavio COM1 pinta-asennus < 50m Kytkentäkaavio COM1 pinta-asennus – rinnankytkentä < 50m < 50m max. 10 anturia – 338 – Sisällysluettelo...
  • Página 339 Verkkojohdon liitäntä COM1, pinta-asennus S N N < 50m – 339 – Sisällysluettelo...
  • Página 340 5. Asennus Sähkövirran aiheuttama vaara! Sähköä johtavien osien koskettaminen voi johtaa sähköiskuun, palovammoihin tai kuolemaan. • Katkaise virta. • Tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella. • Varmista, että virta ei palaudu. Aineellisten vahinkojen vaara! Liitäntäjohtojen vaihtuminen keskenään voi johtaa oikosulkuun. • Tunnista liitäntäjohdot. •...
  • Página 341 Uppoasennuksen vaiheet • Tarkista, että virta on katkaistu. • Tee verkkoliitäntä. % ”4. Sähköliitäntä“ – 341 – Sisällysluettelo...
  • Página 342 • Kiinnitä relemoduuli uppoasennusrasiaan. • Aseta magneettinen tunnistinmoduuli relemoduuliin. • Kytke virta päälle. – 342 – Sisällysluettelo...
  • Página 343 Pinta-asennuksen vaiheet • Tarkista, että virta on katkaistu. • Merkitse reiät. Ø 6 mm • Poraa reiät (Ø 6 mm) ja aseta tulpat. – 343 – Sisällysluettelo...
  • Página 344 • Vedä kaapeli. • Kiinnitä relemoduuli. • Tee verkkoliitäntä. % ”4. Sähköliitäntä“ – 344 – Sisällysluettelo...
  • Página 345 • Riko asennuskiinnike. • Aseta pinta-asennusrasia paikoilleen. • Aseta magneettinen tunnistinmoduuli paikoilleen. • Kytke virta päälle. – 345 – Sisällysluettelo...
  • Página 346 Tunnistusetäisyyden mukauttaminen Tunnistusetäisyys voidaan mukauttaa yksilöllisesti linssin- suojuksella (sisältyy toimitukseen). 5.10 • Tarkista, että virta on katkaistu. • Vedä tunnistinmoduuli irti relemoduulista. • Irrota peiterengas ja linssi. • Leikkaa linssinsuojus: linssin peitetyt lohkot lyhentävät toimintaetäisyyden. • Aseta linssinsuojus linssiin. • Kiinnitä linssi ruuveilla. •...
  • Página 347 5.11 • Kiinnitä peiterengas. • Kytke virta päälle. • Tee asetukset. % ”6. Toiminta“ – 347 – Sisällysluettelo...
  • Página 348 6. Toiminta Tehdasasetukset Tehdasasetukset aktivoituvat, kun tunnistin otetaan käyt- töön ensimmäistä kertaa ja kun se nollataan Smart Remo- te -sovelluksella. Hämäryystason asetus: 500 luksia Kytkentäajan asetus COM1: 5 min Puoli- / täysautomatiikka: Täysautomatiikka Hämäryystason asetus Haluttu kytkeytymiskynnys voidaan asettaa portaattomasti noin 2 luksin – 1.000 luksin välille. Päiväkäyttö...
  • Página 349 Täysautomatiikka Valaistus kytkeytyy ja sammuu kirkkaudesta ja läsnäolosta / liikkeestä riippuen automaattisesti. Valaistus voidaan kytkeä milloin tahansa manuaalisesti. Kytkentäautomatiikan toiminta keskeytyy silloin väliaikaisesti. Esittelytoiminto Kun valo sammutetaan painikkeella, tunnistin aktivoi esittelytoiminnon. Kuormitus on katkaistuna niin kauan kuin liikettä havaitaan. Tunnistin vaihtuu takaisin normaaliin tunnistinkäyttöön heti, kun liikettä...
  • Página 350 LED-toiminto Normaalikäyttö: LED ei pala Käynnistyminen: LED vilkkuu 10 sekunnin ajan hitaasti sinisenä Alustus: LED on yhtäjaksoisesti sininen Tunnistus: LED vilkkuu hitaasti sinisenä Virhe: LED vilkkuu nopeasti punaisena Testikäyttö, ei liikettä: LED palaa vihreänä Testikäyttö, liike: LED vilkkuu nopeasti vihreänä Teach-IN päättynyt onnistuneesti: LED palaa yhden sekunnin ajan vihreänä...
  • Página 351 Smart Remote – Ohjaus älypuhelimella tai tablettitietokoneella. – Korvaa kaukosäätimet RC5 ja RC8. – Lataa sopiva sovellus ja yhdistä se Bluetooth-yhteyden avulla. Lisätoiminnot Smart Remote: – Kytkentäajan asetus: 5 s – 60 min – Häräryystason asetus: 2 – 1.000 luksia, Teach –...
  • Página 352 7. Huolto ja hoito Laite on huoltovapaa. Sähkövirran aiheuttama vaara! Veden pääseminen kosketuksiin sähköä johtavien osien kanssa voi johtaa sähköiskuun, palovammoihin tai kuole- maan. • Puhdista laite vain kuivana. Aineellisten vahinkojen vaara! Väärien puhdistusaineiden käyttö voi vioittaa laitetta. • Puhdista laite vain hieman kostutetulla liinalla ilman puhdistusaineita.
  • Página 353 9. Valmistajan takuu Valmistajan takuu STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Saksa Ostajana sinulla on oikeus omassa maassasi voimassa oleviin lakisääteisiin takuuoikeuksiin. Tämä takuuil- moitus ei lyhennä tai rajoita niitä. Myönnämme sinulle STEINEL-Professional-tunnistintekniikan tuotteen moitteet- tomia ominaisuuksia ja asianmukaista toimintaa koskevan 5 vuoden takuun.
  • Página 354 10. Tekniset tiedot – Mitat (Ø × S) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Tulojännite: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Ottoteho, standby (P <...
  • Página 355 11. Viankorjaus Valo ei kytkeydy. – Liitäntäjännite puuttuu. • Tarkista liitäntäjännite. – Luksiarvo asetettu liian pieneksi. • Kohota luksiarvoa hitaasti, kunnes valo kytkeytyy. – Liikettä ei havaittu. • Varmista vapaa näkyvyys tunnistimeen. • Tarkista toiminta-alue. Valo ei sammu. – Luksiarvo liian suuri. •...
  • Página 356 Tunnistin ei kytke päälle pimeydestä ja läsnäolosta huolimatta. – Valoisuusarvon asetus valittu liian pieneksi. • Lisää valoisuusarvon asetusta. – Puoliautomatiikka aktivoitu. • Aktivoi täysautomatiikka tai kytke valo painikkeella. – 4 tuntia POIS PÄÄLTÄ -toiminto aktivoitu. • Poista 4 tuntia POIS PÄÄLTÄ -toiminto toiminnasta. Tunnistin ei yhdistä...
  • Página 357 Innhold Om dette dokumentet Generelle sikkerhetsinstrukser Beskrivelse av enheten Elektrisk tilkobling Montering Funksjon Vedlikehold og stell Avfallsbehandling Produsentgaranti Tekniske spesifikasjoner Utbedring av feil...
  • Página 358 1. Om dette dokumentet – Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår tillatelse. – Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske fremskritt. Advarsel om fare! Advarsel om fare på grunn av strøm! Advarsel om fare på grunn av vann! 2.
  • Página 359 – Bruk kun originale reservedeler. – Reparasjoner skal kun utføres av fagbedrifter. 3. Beskrivelse av enheten Forskriftsmessig bruk – Sensor. – Montering i tak innendørs. – Variant AP for åpent opplegg. – Variant UP for skjult opplegg. – Variant DE for innfelt montering i tak. Sensorverdier Sensoren kan registrere følgende sensorverdier: –...
  • Página 360 Leveringsomfang MD / PD -8 ECO COM1 skjult 1× 1× 1× – 1 sensor – 1 dekkplate – 1 sikkerhetsdatablad (A) – 1 hurtigstart-guide (B) Leveringsomfang MD / PD -8 ECO COM1 åpent 1× 1× 1× – 1 sensor – 1 dekkplate –...
  • Página 361 Produktmål MD / PD -8 ECO COM1 skjult 70 mm Produktmål MD / PD -8 ECO COM1 åpent 65 mm – 361 – Innhold...
  • Página 362 Oversikt over enhet MD / PD -8 ECO COM1 skjult Lastmodul Potensiometerstift Koblingsklemme Sensormodul – 362 – Innhold...
  • Página 363 Oversikt over enhet MD / PD -8 ECO COM1 åpent Utenpåliggende adapter Sensormodul Koblingsklemme Dekkring – 363 – Innhold...
  • Página 364 Dekningsområde MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Dekningsområde PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 364 – Innhold...
  • Página 365 Leveringsomfang MD / PD -24 ECO COM1 skjult 1× 1× 1× – 1 sensor – 1 dekkplate – 1 sikkerhetsdatablad (A) – 1 hurtigstart-guide (B)) Leveringsomfang MD / PD -24 ECO COM1 åpent 3.10 1× 1× 1× – 1 sensor –...
  • Página 366 Produktmål MD / PD -24 ECO COM1 skjult 3.11 75 mm Produktmål MD / PD -24 ECO COM1 åpent 3.12 70 mm – 366 – Innhold...
  • Página 367 Oversikt over enhet MD / PD -24 ECO COM1 skjult 3.13 Lastmodul Potensiometerstift Koblingsklemme Sensormodul – 367 – Innhold...
  • Página 368 Oversikt over enhet MD / PD -24 ECO COM1 åpent 3.14 Utenpåliggende adapter Sensormodul Koblingsklemme Dekkring – 368 – Innhold...
  • Página 369 Dekningsområde MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Dekningsområde PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 369 – Innhold...
  • Página 370 4. Elektrisk tilkobling Nettledningen består av en flerledet kabel (maks. ledningsdiameter 2,5 mm): = fase (som regel svart eller brun) N = nulleder (som regel blå) PE = jordleder (grønn / gul)  = sluttet fase (som regel svart, brun eller grå) = trykkbryter Viktig: Forveksles koblingene, vil dette senere føre til kortslutning i enheten eller i sikringsskapet.
  • Página 371 Koblingsskjema COM1 skjult – parallellkopling < 50m < 50m maks. 10 sensorer Tilkobling av nettledning COM1 skjult – 371 – Innhold...
  • Página 372 Koblingsskjema COM1 åpent < 50m Koblingsskjema COM1 åpent – parallellkopling < 50m < 50m maks. 10 sensorer – 372 – Innhold...
  • Página 373 Tilkobling av nettledning COM1 åpent S N N < 50m – 373 – Innhold...
  • Página 374 5. Montering Elektrisk strøm kan utgjøre fare! Berøring av strømførende deler kan føre til elektrisk sjokk, forbrenninger eller død. • Slå av strømmen og stans strømtilførselen. • Bruk en spenningstester til å kontrollere at ledningen er strømfri. • Påse at strømtilførselen forblir stanset. Fare for materielle skader! Forveksles tilkoblingsledningene, kan dette føre til kortslutning.
  • Página 375 Fremgangsmåte ved montering, skjult montering • Sjekk at strømtilførselen er stanset. • Koble til spenningen. % «4. Elektrisk tilkobling» – 375 – Innhold...
  • Página 376 • Skru lastmodulen på monteringsboksen. • Sett den magnetiske sensormodulen på lastmodulen. • Slå på strømtilførselen – 376 – Innhold...
  • Página 377 Fremgang ved montering, åpen montering • Sjekk at strømtilførselen er stanset. • Tegn borehull Ø 6 mm • Bor hull (Ø 6 mm) og sett inn plugger. – 377 – Innhold...
  • Página 378 • Trekk gjennom ledningen. • Skru på lastmodulen. • Koble til spenningen. % «4. Elektrisk tilkobling» – 378 – Innhold...
  • Página 379 • Trykk ut monteringslasken. • Sett på utenpåliggende adapter. • Sett på den magnetiske sensormodulen. • Slå på strømtilførselen. – 379 – Innhold...
  • Página 380 Tilpasse dekningsrekkevidden Dekningsrekkevidden kan tilpasses individuelt ved hjelp av dekkplaten (inkludert i leveransen). 5.10 • Sjekk at strømtilførselen er stanset. • Trekk sensormodulen av lastmodulen. • Demonter dekkring og linse. • Klipp til dekkplaten: Tildekkede linsesegmenter forkorter rekkevidden. • Legg dekkplaten inn i linsen. •...
  • Página 381 5.11 • Sett på dekkringen. • Slå på strømtilførselen • Still inn. % «6. Funksjon» – 381 – Innhold...
  • Página 382 6. Funksjon Fabrikkinnstillinger Fabrikkinnstillingene aktiveres når sensoren tas i bruk første gang, og når den tilbakestilles via Smart Remote -appen. Skumringsinnstilling: 500 lux Tidsinnstilling COM1: 5 min Full- / helautomatisk: helautomatisk Skumringsinnstilling Ønsket reaksjonsnivå kan stilles inn fra ca. 2 til 1.000 lux. Dagmodus Sensoren kobler inn belastningen uavhengig av lysstyrken i omgivelsene når det registreres bevegelse.
  • Página 383 Presentasjonsmodus Slås lyset av med en bryter, aktiverer sensoren presentas- jonsmodusen. Belastningen forblir utkoblet så lenge det registreres bevegelse. Så snart det ikke lenger registreres bevegelse og belysningstiden er omme, går sensoren tilbake til normal sensormodus. Trykkbryter-inngang Den tilkoblede trykkbryteren har funksjonen ON / OFF og kan slå...
  • Página 384 LED-funksjon Normal modus: LED av Starte: LED-en blinker langsomt blått i 10 sekunder Initialisering: LED-en lyser konstant blått Identifisering: LED-en blinker langsomt blått Feil: LED-en blinker fort rødt Prøvedrift ingen bevegelse: LED-en lyser grønt Prøvedrift bevegelse: LED-en blinker fort grønt Teach-IN er avsluttet vellykket: LED-lyser grønt i et sekund Permanent 4H PÅ...
  • Página 385 Smart Remote – Styring via smarttelefon eller nettbrett. – Erstatter fjernkontrollene RC5 og RC8. – Last ned passende app og koble til via Bluetooth. Tilleggsfunksjoner Smart Remote: – Tidsinnstilling: 5 sek – 60 min – Skumringsinnstilling: 2 – 1.000 lux, Teach –...
  • Página 386 7. Vedlikehold og stell Enheten er vedlikeholdsfri. Elektrisk strøm kan utgjøre fare! Kommer strømførende deler i kontakt med vann, kan dette føre til elektrisk sjokk, forbrenninger eller død. • Enheten skal kun rengjøres når den er tørr. Fare for materielle skader! Bruk av feil rengjøringsmiddel kan skade enheten.
  • Página 387 Vi gir deg fem års garanti på at ditt sensorprodukt fra STEINEL Professional er uten mangler og fungerer som det skal. Vi garanterer at dette produktet ikke har material-, produksjons- eller konstruk- sjonsfeil.
  • Página 388 10. Tekniske spesifikasjoner – Mål (Ø × D) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Inngangsspenning: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Effektopptak standby (P <...
  • Página 389 11. Utbedring av feil Lyset tennes ikke. – Ingen tilførselsspenning. • Kontroller tilførselsspenningen. – Det er stilt inn for lav lux-verdi. • Øk lux-verdien sakte til lyset tennes. – Ingen bevegelsesregistrering. • Sørg for uhindret sikt til sensoren. • Kontroller dekningsområdet. Lyset slukkes ikke.
  • Página 390 Sensoren slås ikke på ved tilstedeværelse selv om det er mørkt. – Det er valgt for lav lux-verdi. • Øk nom. verdi for lysstyrke. – Halvautomatisk modus aktiv. • Aktiver helautomatisk modus eller tenn lys med trykkbryteren. – 4 timer AV aktivert. •...
  • Página 391 Περιεχόμενα Σχετικά με αυτό το έγγραφο Γενικές υποδείξεις ασφάλειας Περιγραφή συσκευής Ηλεκτρική σύνδεση Συναρμολόγηση Λειτουργία Συντήρηση και Φροντίδα Απόσυρση Εγγύηση κατασκευαστή Tεχνικά δεδομένα Αποκατάσταση βλάβης...
  • Página 392 1. Σχετικά με αυτό το έγγραφο – Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης. – Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρετούν στην τεχνολογική πρόοδο. Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνων! Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνου λόγω ρεύματος! Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνου λόγω νερού! 2.
  • Página 393 – Πρέπει να τηρούνται οι συνήθεις προδιαγραφές εγκατάστασης και οι όροι σύνδεσης που ισχύουν στην εκάστοτε χώρα (π.χ D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000). – Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. – Οι επιδιορθώσεις επιτρέπονται μόνο από αρμόδιους τεχνικούς. 3. Περιγραφή συσκευής Χρήση...
  • Página 394 Διεπαφή COM1: Relais 1 Το COM1-Relais ενεργοποιεί φορτία. Γίνεται επεξεργασία και παραγωγή σημάτων. – 394 – Περιεχόμενα...
  • Página 395 Πακέτο παράδοσης MD / PD -8 ECO COM1 ενδοτοίχια 1× 1× 1× – 1 Αισθητήρας – 1 καπάκι – 1 φυλλάδιο δεδομένων ασφάλειας (A) – 1 οδηγός γρήγορης εκκίνησης (B) Πακέτο παράδοσης MD / PD -8 ECO COM1 εξωτοίχια 1× 1×...
  • Página 396 Διαστάσεις προϊόντος MD / PD -8 ECO COM1 ενδοτοίχια 70 mm Διαστάσεις προϊόντος MD / PD -8 ECO COM1 εξωτοίχια 65 mm – 396 – Περιεχόμενα...
  • Página 397 Επισκόπηση συσκευής MD / PD -8 ECO COM1 ενδοτοίχια Δομοστοιχείο φορτίου Ακίδα ποτενσιόμετρου Ακροδέκτης σύνδεσης Δομοστοιχείο αισθητήρα – 397 – Περιεχόμενα...
  • Página 398 Επισκόπηση συσκευής MD / PD -8 ECO COM1 εξωτοίχια Εξωτοίχιος προσαρμογέας Δομοστοιχείο αισθητήρα Ακροδέκτης σύνδεσης Δακτύλιος κάλυψης – 398 – Περιεχόμενα...
  • Página 399 Όρια ανίχνευσης MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Όρια ανίχνευσης PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 399 – Περιεχόμενα...
  • Página 400 Πακέτο παράδοσης MD / PD -24 ECO COM1 ενδοτοίχια 1× 1× 1× – 1 Αισθητήρας – 1 καπάκι – 1 φυλλάδιο δεδομένων ασφάλειας (A) – 1 οδηγός γρήγορης εκκίνησης (B) Πακέτο παράδοσης MD / PD -24 ECO COM1 εξωτοίχια 3.10 1×...
  • Página 401 Διαστάσεις προϊόντος MD / PD -24 ECO COM1 ενδοτοίχια 3.11 75 mm Διαστάσεις προϊόντος MD / PD -24 ECO COM1 εξωτοίχια 3.12 70 mm – 401 – Περιεχόμενα...
  • Página 402 Επισκόπηση συσκευής MD / PD -24 ECO COM1 ενδοτοίχια 3.13 Δομοστοιχείο φορτίου Ακίδα ποτενσιόμετρου Ακροδέκτης σύνδεσης Δομοστοιχείο αισθητήρα – 402 – Περιεχόμενα...
  • Página 403 Επισκόπηση συσκευής MD / PD -24 ECO COM1 εξωτοίχια 3.14 Εξωτοίχιος προσαρμογέας Δομοστοιχείο αισθητήρα Ακροδέκτης σύνδεσης Δακτύλιος κάλυψης – 403 – Περιεχόμενα...
  • Página 404 Όρια ανίχνευσης MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Όρια ανίχνευσης PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 404 – Περιεχόμενα...
  • Página 405 4. Ηλεκτρική σύνδεση Ο αγωγός τροφοδοσίας αποτελείται από καλώδιο πολλών συρμάτων (μέγ. Ø αγωγών 2,5 mm): = Φάση (συνήθως μαύρο ή καφέ) = Ουδέτερος αγωγός (συνήθως μπλε) PE = Αγωγός γείωσης (πράσινο/κίτρινο)  = Αγωγός υπό σύνδεση (συνήθως μαύρο, καφέ ή γκρι) = Πλήκτρο...
  • Página 406 Διάγραμμα συνδεσμολογίας COM1 ενδοτοίχια – παράλληλη σύνδεση < 50m < 50m μέγ. 10 αισθητήρες Σύνδεση αγωγού τροφοδοσίας COM1 ενδοτοίχια – 406 – Περιεχόμενα...
  • Página 407 Διάγραμμα συνδεσμολογίας COM1 εξωτοίχια < 50m Διάγραμμα συνδεσμολογίας COM1 εξωτοίχια – παράλληλη σύνδεση < 50m < 50m μέγ. 10 αισθητήρες – 407 – Περιεχόμενα...
  • Página 408 Σύνδεση αγωγού τροφοδοσίας COM1 εξωτοίχια S N N < 50m – 408 – Περιεχόμενα...
  • Página 409 5. Συναρμολόγηση Κίνδυνος λόγω ηλεκτρικού ρεύματος! Η επαφή ρευματοφόρων εξαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικό σοκ, εγκαύματα ή και θάνατο. • Απενεργοποιείτε το ηλεκτρικό ρεύμα και διακόπτετε την τροφοδοσία τάσης. • Ελέγχετε με δοκιμαστικό τάσης αν έχει διακοπεί η τροφοδοσία τάσης. •...
  • Página 410 Βήματα ενδοτοίχιας εγκατάστασης • Ελέγχετε ότι η τροφοδοσία τάσης είναι απενεργοποιημένη. • Πραγματοποιείτε σύνδεση δικτύου. % «4. Ηλεκτρική σύνδεση» – 410 – Περιεχόμενα...
  • Página 411 • Βιδώνετε σφιχτά δομοστοιχείο φορτίου ¨στο κουτί εγκατάστασης. • Προσαρμόζετε μαγνητικό δομοστοιχείο αισθητήρα στο δομοστοιχείο φορτίου. • Ενεργοποιείτε την τροφοδοσία ρεύματος. – 411 – Περιεχόμενα...
  • Página 412 Βήματα εξωτοίχιας εγκατάστασης • Ελέγχετε ότι η τροφοδοσία τάσης είναι απενεργοποιημένη. • Σημαδεύετε τα σημεία για τρύπες. Ø 6 mm • Ανοίγετε τρύπες (Ø 6 mm) και τοποθετείτε ούπατ. – 412 – Περιεχόμενα...
  • Página 413 • Περάστε καλώδια. • Βιδώνετε δομοστοιχείο φορτίου. • Πραγματοποιείτε σύνδεση δικτύου. % «4. Ηλεκτρική σύνδεση» – 413 – Περιεχόμενα...
  • Página 414 • Σπάζετε τον αμφιδέτη εγκατάστασης. • Προσαρμόστε εξωτοίχιο προσαρμογέα. • Προσαρμόζετε μαγνητικό δομοστοιχείο αισθητήρα. • Ενεργοποιήστε τάση τροφοδοσίας – 414 – Περιεχόμενα...
  • Página 415 Προσαρμογή εμβέλειας ανίχνευσης Με το καπάκι (πακέτο παράδοσης) μπορεί να προσαρμοστεί εξατομικευμένα η εμβέλεια ανίχνευσης. 5.10 • Ελέγχετε ότι η τροφοδοσία τάσης είναι απενεργοποιημένη. • Αποσπάζετε δομοστοιχείο αισθητήρα από δομοστοιχείο φορτίου. • Αποσυναρμολογείτε δακτύλιο κάλυψης και φακό. • Εξατομικευμένη κοπή καπακιού: καλυμμένα...
  • Página 416 5.11 • Προσαρμόζετε δακτύλιο κάλυψης. • Ενεργοποιείτε την τροφοδοσία ρεύματος. • Κάντε ρυθμίσεις. % «6. Λειτουργία» – 416 – Περιεχόμενα...
  • Página 417 6. Λειτουργία Ρυθμίσεις εργοστασίου Κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία του αισθητήρα όπως και σε περίπτωση Reset με την εφαρμογή Smart Remo- te APP ενεργοποιούνται οι εργοστασιακές ρυθμίσεις. Ρύθμιση ευαισθησίας: 500 Lux Ρύθμιση χρόνου COM1: 5 λεπ. Υπερ-/ημιαυτόματο: Υπεραυτόματο Ρύθμιση ευαισθησίας Το επιθυμητό όριο ευαισθησίας μπορεί να ρυθμιστεί από περ.
  • Página 418 Υπεραυτόματο Ανάλογα με τη φωτεινότητα και την παρουσία/κίνηση, ο φωτισμός ενεργοποιείται και απενεργοποιείται αυτόματα. Ο φωτισμός μπορεί να ενεργοποιηθεί ανά πάσα στιγμή χειροκίνητα. Κατά τη μεταγωγή αυτή διακόπτεται προσωρινά ο αυτοματισμός μεταγωγής. Λειτουργία παρουσίασης Εάν το φως απενεργοποιηθεί μέσω πλήκτρου, ο αισθητήρας...
  • Página 419 Αυτό έχει ως πλεονέκτημα την αναγνώριση κινήσεων ανεξάρτητα φωτεινότητας και παρέλευση του ρυθμισμένου χρόνου χρονυστέρησης. Λειτουργία LED Κανονική λειτουργία: LED σβήνει Εκκίνηση: LED αναβοσβήνει για 10 δευτερόλεπτα αργά σε μπλε χρώμα Αρχικοποίηση: LED ανάβει διαρκώςσε μπλε χρώμα Αναγνώριση: LED αναβοσβήνει αργά σε μπλε χρώμα Σφάλμα: LED αναβοσβήνει...
  • Página 420 Smart Remote – Ρυθμιστικός έλεγχος μέσω Smartphone ή Tablet. – Αντικαθιστά τα τηλεκοντρόλ RC5 και RC8. – Κατεβάστε κατάλληλη εφαρμογή APP και συνδέστε μέσω Bluetooth. Πρόσθετες λειτουργίες Smart Remote: – Ρύθμιση χρόνου: 5 δευτ. – 60 λεπ. – Ρύθμιση ευαισθησίας: 2 – 1.000 Lux, Teach –...
  • Página 421 7. Συντήρηση και Φροντίδα Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση. Κίνδυνος λόγω ηλεκτρικού ρεύματος! Η επαφή του νερού με ρευματοφόρα εξαρτήματα μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικό σοκ, εγκαύματα ή και θάνατο. • Καθαρίστε τη συσκευή σε στεγνή κατάσταση. Κίνδυνος υλικών ζημιών! Η χρήση λανθασμένου απορρυπαντικού μπορεί να προκαλέσει...
  • Página 422 δικαιώματα αυτά ισχύουν στη χώρα σας, δεν συντέμνονται ούτε περιορίζονται από τη δική μας δήλωση εγγύησης. Σας παρέχουμε 5 έτη εγγύηση για την άψογη κατασκευή και την κανονική λειτουργία του προϊόντος STEINEL Pro- fessional-Sensorik. Παρέχουμε την εγγύηση ότι αυτό το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλικού, κατασκευής...
  • Página 423 Εάν νομίζετε ότι πρόκειται για περίπτωση εγγύησης ή εάν έχετε οποιαδήποτε απορία σχετικά με το προϊόν σας, μπορείτε να μας τηλεφωνήσετε ανά πάσα στιγμή στη γραμμή ΤΗΛΕΦΩΝΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ & ΣΕΡΒΙΣ ΓΙΑ, ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ / 2103212021 / 2103218558 / Φαξ: 2103218630. Ε...
  • Página 424 10. Tεχνικά δεδομένα – Διαστάσεις (Ø × Β) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Τάση εισόδου: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Ισχύς εισόδου Standby (P <...
  • Página 425 11. Αποκατάσταση βλάβης Φως δεν ανάβει. – Ανύπαρκτή τάση σύνδεσης. • Ελέγχετε τάση σύνδεσης. – Πολύ χαμηλή ρύθμιση τιμής Lux. • Αυξάνετε αργά τιμή Lux έως ότου ανάψει φως. – Ανύπαρκτη ανίχνευση κίνησης. • Δημιουργείτε ελεύθερη ορατότητα προς τον αισθητήρα. •...
  • Página 426 Αισθητήρας δεν ενεργοποιείται σε περίπτωση παρου- σίας, παρά το σκότος. – Επιλογή τιμής Lux πολύ χαμηλή. • Αυξάνετε όριο φωτεινότητας. – Ενεργό ημιαυτόματο. • Ενεργοποιείτε το υπεραυτόματο ή ανάβετε το φως μέσω πλήκτρου. – 4 ώρες ΕΚΤΟΣ ενεργό. • 4 ώρες ΕΚΤΟΣ απενεργοποίηση. Αισθητήρας...
  • Página 427 İçerik Bu doküman hakkında Genel güvenlik uyarıları Cihaz açıklaması Elektrik bağlantısı Montaj Fonksiyon Bakım ve koruma Tasfiye Üretici garantisi Teknik özellikler Sorun giderme...
  • Página 428 1. Bu doküman hakkında – Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür. – Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Tehlikelere karşı uyarı! Elektrikten kaynaklanan tehlikelere karşı uyarı! Sudan kaynaklanan tehlikelere karşı uyarı! 2. Genel güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması...
  • Página 429 – Onarımlar yalnızca uzman şirketler tarafından yapılabilir. 3. Cihaz açıklaması Amacına uygun kullanım – Sensör. – İç mekanda tavana montaj. – Sıva üstü montaj için AP seçeneği. – Sıva altı montaj için UP seçeneği. – Tavana montaj için DE varyantı. Sensör değişkenleri Sensör, aşağıdaki sensör değişkenlerini algılayabilir: –...
  • Página 430 Teslimat kapsamı MD / PD -8 ECO COM1 Sıva altı 1× 1× 1× – 1 sensör – 1 muhafaza siperliği – 1 Güvenlik Bilgi Formu (A) – 1 Hızlı Başlatma Kılavuzu (B) Teslimat kapsamı MD / PD -8 ECO COM1 Sıva üstü 1×...
  • Página 431 Ürünün boyutları MD / PD -8 ECO COM1 Sıva altı 70 mm Ürünün boyutları MD / PD -8 ECO COM1 Sıva üstü 65 mm – 431 – İçerik...
  • Página 432 Cihazın genel görünümü MD / PD -8 ECO COM1 Sıva altı Yük modülü Kutup çubuğu Bağlantı terminali Sensör modülü – 432 – İçerik...
  • Página 433 Cihazın genel görünümü MD / PD -8 ECO COM1 Sıva üstü Sıva üstü adaptörü Sensör modülü Bağlantı terminali Kapak halkası – 433 – İçerik...
  • Página 434 Algılama alanı MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Algılama alanı PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 434 – İçerik...
  • Página 435 Teslimat kapsamı MD / PD -24 ECO COM1 Sıva altı 1× 1× 1× – 1 sensör – 1 muhafaza siperliği – 1 Güvenlik Bilgi Formu (A) – 1 Hızlı Başlatma Kılavuzu (B) Teslimat kapsamı MD / PD -24 ECO COM1 Sıva üstü...
  • Página 436 Ürünün boyutları MD / PD -24 ECO COM1 Sıva altı 3.11 75 mm Ürünün boyutları MD / PD -24 ECO COM1 Sıva üstü 3.12 70 mm – 436 – İçerik...
  • Página 437 Cihazın genel görünümü MD / PD -24 ECO COM1 Sıva altı 3.13 Yük modülü Kutup çubuğu Bağlantı terminali Sensör modülü – 437 – İçerik...
  • Página 438 Cihazın genel görünümü MD / PD -24 ECO COM1 Sıva üstü 3.14 Sıva üstü adaptörü Sensör modülü Bağlantı terminali Kapak halkası – 438 – İçerik...
  • Página 439 Algılama alanı MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Algılama alanı PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 439 – İçerik...
  • Página 440 4. Elektrik bağlantısı Elektrik besleme kablosu çok damarlı bir kablodur (kabloların azami çapı: 2,5 mm): = Faz (genellikle siyah veya kahverengi) N = Nötr hattı (genellikle mavi) PE = Topraklama hattı (yeşil / sarı)  = Bağlı olan faz (genellikle siyah, kahverengi veya gri) = Düğme Önemli: Bağlantıların karıştırılması, daha sonra cihazda veya sigorta kutusunda kısa devreye neden olur.
  • Página 441 Devre şeması COM1 Sıva altı – paralel çalıştırma < 50m < 50m maks. 10 sensör Elektrik kablosu bağlantısı COM1 Sıva altı – 441 – İçerik...
  • Página 442 Devre şeması COM1 Sıva üstü < 50m Devre şeması COM1 Sıva üstü – paralel çalıştırma < 50m < 50m maks. 10 sensör – 442 – İçerik...
  • Página 443 Elektrik kablosu bağlantısı COM1 Sıva üstü S N N < 50m – 443 – İçerik...
  • Página 444 5. Montaj Elektrik akımı nedeniyle tehlike! Elektrik ileten parçalara dokunmak, elektrik çarpmasına, yanıklara veya ölüme yol açabilir. • Elektriği kapatın ve elektrik beslemesini kesin. • Elektriğin kesik olduğunu, kontrol kalemi ile kontrol edin. • Elektrik beslemesinin kesik kalacağından emin olun. Maddi hasar tehlikesi! Bağlantı...
  • Página 445 Montaj adımları Sıva altı • Elektrik beslemesinin kapatıldığını kontrol edin. • Elektrik bağlantısını yapın. % “4. Elektrik bağlantısı” – 445 – İçerik...
  • Página 446 • Yük modülünü montaj kutusuna vidalayın. • Manyetik sensör modülünü, yük modülüne oturtun. • Elektrik beslemesini açın. – 446 – İçerik...
  • Página 447 Montaj adımları Sıva üstü • Elektrik beslemesinin kapatıldığını kontrol edin. • Delik yerlerini işaretleyin. Ø 6 mm • Delikleri delin (Ø 6 mm) ve dübelleri yerleştirin. – 447 – İçerik...
  • Página 448 • Kabloyu geçirin. • Yük modülünü vidalayın. • Elektrik bağlantısını yapın. % “4. Elektrik bağlantısı” – 448 – İçerik...
  • Página 449 • Montaj kulağını sökün. • Sıva üstü adaptörü oturtun. • Manyetik sensör modülünü oturtun. • Elektrik beslemesini çalıştırın. – 449 – İçerik...
  • Página 450 Algılama menzilini uyarlayın Algılama menzili, kapak siperliği (teslimat kapsamı) ile isteğe göre uyarlanabilir. 5.10 • Elektrik beslemesinin kapatıldığını kontrol edin. • Sensör modülünü yük modülünden çıkarın. • Kapak halkasını ve merceği demonte edin. • Kapak siperliğini kesin: Üzeri örtülü lens segmentleri menzili kısaltır. •...
  • Página 451 5.11 • Kapak halkasını yerleştirin. • Elektrik beslemesini açın. • Ayarları yapın. % “6. Fonksiyon” – 451 – İçerik...
  • Página 452 6. Fonksiyon Fabrika ayarları Sensör ilk defa devreye alınırken ve ayrıca Smart Remo- te APP yardımıyla Reset yapılırken fabrika ayarları etkinleşir. Alacakaranlık ayarı: 500 Lux Zaman ayarı COM1: 5 dak Tam / Yarı otomatik: Tam otomatik Alacakaranlık ayarı İstenen tepkime eşiği, yak. 2 ile 1.000 Lux arasında ayarlanabilir.
  • Página 453 Tanıtım modu Işık bir düğme ile kapatılırsa, sensör, tanıtım modunu etkinleştirir. Hareket algılandığı sürece yük kapalı kalır. Hiçbir hareket algılanmadığı ve ardıl çalıştırma süresi sona erdiği zaman, sensör tekrar normal sensörlü işletime geçer. Düğme Giriş Bağlanmış olan düğme, AÇIK / KAPALI işlevine sahiptir ve aydınlatmayı...
  • Página 454 LED fonksiyonu Normal işletim: LED kapalı Çalıştırma: LED, 10 saniye boyunca yavaşça mavi renkte yanıp söner Başlatma: LED, sabit olarak mavi renkte yanar Tanımlama: LED, yavaşça mavi renkte yanıp söner Hata: LED, hızla kırmızı renkte yanıp söner Test işletimi hareket yok: LED, yeşil renkte yanar Test modu Hareket: LED, hızla yeşil renkte yanıp söner Teach-IN başarıyla tamamlandı: LED, bir saniye boyunca yeşil renkte yanar...
  • Página 455 Smart Remote – Smartphone veya Tablet üzerinden kumanda. – RC5 ve RC8 uzaktan kumandaların yerine geçer. – Uygun App'ı yükleyin ve Bluetooth yardımıyla bağlayın. Ek fonksiyonlar Smart Remote: – Zaman ayarı: 5 sn – 60 dak – Alacakaranlık ayarı: 2 – 1.000 Lux, Öğret –...
  • Página 456 7. Bakım ve koruma Cihaz bakım gerektirmez. Elektrik akımı nedeniyle tehlike! Elektrik ileten parçalara suyun teması, elektrik çarpmasına, yanıklara veya ölüme yol açabilir. • Cihazı yalnızca kuru haldeyken temizleyin. Maddi hasar tehlikesi! Yanlış temizlik maddeleri nedeniyle, cihaz zarar görebilir. • Cihazı, deterjan kullanmadan hafif nemli bir bezle temizleyin.
  • Página 457 Perpa Ticaret Merkezi A Blok Kat: 5 No: 313 Şişli / İstanbul adresine gönderiniz. Bu nedenle, satın alma belgenizi garanti süresi sona erene kadar saklamanızı tavsiye ediyoruz. Geri göndermeyle ilgili nakliye maliyetleri ve riskleri hakkında, STEINEL hiçbir sorumluluk almaz. Bir garanti durumunda yapılması gerekenler hakkındaki bilgileri web sitemizde bulabilirsiniz: www.saosteknoloji.com.tr Bir garanti durumu veya ürününüzle ilgili herhangi bir soru-...
  • Página 458 10. Teknik özellikler – Boyutlar (Ø × D) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Giriş gerilimi: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Çekilen güç Standby (P <...
  • Página 459 11. Sorun giderme Işık açılmıyor. – Bağlantı gerilimi yok. • Bağlantı gerilimini gözden geçirin. – Lux değeri çok düşük ayarlanmış. • Lux değerini, ışık açılana kadar yavaşça artırın. – Hareket algılaması yok. • Sensörün görüş alanını boşaltın. • Algılama alanını gözden geçirin. Işık kapanmıyor.
  • Página 460 Sensör, karanlığa rağmen hissetme halinde açmıyor. – Lux değeri çok düşük seçilmiş. • Parlaklık eşiğini yükseltin. – Yarı otomatik etkin. • Tam otomatiği etkinleştirin veya ışığı düğme yardı- mıyla açın. – 4 saat KAPALI etkin. • 4 saat KAPALI'yı devreden çıkartın. Sensör uygulamaya bağlanmıyor.
  • Página 461 Tartalom Tudnivalók a dokumentummal kapcsolatban Általános biztonsági útmutatások A készülék ismertetése Elektromos csatlakozás Szerelés Működés Ápolás és karbantartás Ártalmatlanítás Gyártói garancia Műszaki adatok Hibaelhárítás...
  • Página 462 1. Tudnivalók a dokumentummal kapcsolatban – Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, akár részle- gesen, csak az engedélyünkkel lehetséges. – A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát fennt- artjuk. Figyelmeztetés veszélyekre! Figyelmeztetés áram miatti veszélyekre! Figyelmeztetés víz okozta veszélyekre! 2. Általános biztonsági útmutatások Veszély a használati útmutató...
  • Página 463 – Tartsa be az adott országban hatályos villanyszerelési előírásokat és bekötési feltételeket (pl. D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000). – Csak eredeti pótalkatrészeket használjon. – Csak szaküzemek általi javítás megengedett. 3. A készülék ismertetése Rendeltetésszerű használat – Érzékelő. –...
  • Página 464 MD / PD -8 ECO COM1 vakolat alatti változat csomag tartalma 1× 1× 1× – 1 érzékelő – 1 takaróbetét – 1 biztonsági adatlap (A) – 1 gyorsindítási útmutató (B) MD / PD -8 ECO COM1 vakolat feletti csomag tartalma 1×...
  • Página 465 Termékméret MD / PD -8 ECO COM1 vakolat alatti változat 70 mm Termékméret MD / PD -8 ECO COM1 vakolat feletti változat 65 mm – 465 – Tartalom...
  • Página 466 Készülék áttekintése MD / PD -8 ECO COM1 vakolat alatti változat Terhelés modul Potméter Csatlakozókapocs Érzékelő modul – 466 – Tartalom...
  • Página 467 Készülék áttekintése MD / PD -8 ECO COM1 vakolat feletti változat Adapter vakolat fölötti vezetékezéshez Érzékelő modul Csatlakozókapocs Takarógyűrű – 467 – Tartalom...
  • Página 468 Érzékelési tartomány MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Érzékelési tartomány PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 468 – Tartalom...
  • Página 469 MD / PD -24 ECO COM1 vakolat alatti változat csomag tartalma 1× 1× 1× – 1 érzékelő – 1 takaróbetét – 1 biztonsági adatlap (A) – 1 gyorsindítási útmutató (B) MD / PD -24 ECO COM1 vakolat feletti csomag tartalma 3.10 1×...
  • Página 470 Termékméret MD / PD -24 ECO COM1 vakolat alatti változat 3.11 75 mm Termékméret MD / PD -24 ECO COM1 vakolat feletti változat 3.12 70 mm – 470 – Tartalom...
  • Página 471 Készülék áttekintése MD / PD -24 ECO COM1 vakolat alatti változat 3.13 Terhelés modul Potméter Csatlakozókapocs Érzékelő modul – 471 – Tartalom...
  • Página 472 Készülék áttekintése MD / PD -24 ECO COM1 vakolat feletti változat 3.14 Adapter vakolat fölötti vezetékezéshez Érzékelő modul Csatlakozókapocs Takarógyűrű – 472 – Tartalom...
  • Página 473 Érzékelési tartomány MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Érzékelési tartomány PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 473 – Tartalom...
  • Página 474 4. Elektromos csatlakozás A hálózati betápvezeték szerepét többerű kábel látja el (vezetékek max. Ø 2,5 mm): = fázis (többnyire fekete vagy barna) N = nulla vezető (többnyire kék) PE = védőföldelés (zöld / sárga) = kapcsolt fázis (többnyire fekete, barna vagy szürke) ...
  • Página 475 Kapcsolási rajz COM 1 vakolat alatti változat – párhuzamos kapcsolása < 50m < 50m max. 10 érzékelő Hálózati betápvezeték csatlakoztatása COM1 vakolat alatti változat – 475 – Tartalom...
  • Página 476 Kapcsolási rajz COM 1 vakolat feletti változat < 50m Kapcsolási rajz COM 1 vakolat feletti változat – párhuzamos kapcsolása < 50m < 50m max. 10 érzékelő – 476 – Tartalom...
  • Página 477 Hálózati betápvezeték csatlakoztatása COM1 vakolat feletti változat S N N < 50m – 477 – Tartalom...
  • Página 478 5. Szerelés Áramütés veszélye! Áram alatt lévő alkatrészek megérintése áramütéshez, égési sérülésekhez vagy halálos balesethez vezethet. • Kapcsolja le az áramot és szakítsa meg a ráadott feszültséget. • Feszültségjelzővel ellenőrizze, hogy a készüléken tény- leg nincs feszültség. • Gondoskodjon róla, hogy ne kapcsolhassák vissza a feszültségellátást.
  • Página 479 Falba süllyesztett szerelés lépései • Ellenőrizze, hogy kikapcsolták-e a tápfeszültséget. • Végezze el a hálózatra csatlakoztatást. % „4. Elektromos csatlakozás” – 479 – Tartalom...
  • Página 480 • Csavarozza a terhelési modult szorosan a csatlakozó dobozra. • Helyezze az érzékelő modult a terhelési modulra. • Kapcsolja be az áramellátást. – 480 – Tartalom...
  • Página 481 Vakolat feletti szerelés lépései • Ellenőrizze, hogy kikapcsolták-e a tápfeszültséget. • Jelölje be a furatok helyét. Ø 6 mm • Fúrja ki a furatokat (Ø 6 mm) és rakja be a tipliket. – 481 – Tartalom...
  • Página 482 • Húzza át a kábelt. • Csavarozza fel a terhelési modult. • Végezze el a hálózatra csatlakoztatást. % „4. Elektromos csatlakozás” – 482 – Tartalom...
  • Página 483 • Törje ki a szerelőfelületet. • Helyezze fel a vakolat fölötti vezetékezés adapterét. • Helyezze fel a mágneses érzékelő modult. • Kapcsolja be az áramellátást. – 483 – Tartalom...
  • Página 484 Állítsa be az aérzékelési tartományt A takaróbetétekkel (a csomag tartalmazza) az érzékelési tartomány egyedileg állítható. 5.10 • Ellenőrizze, hogy kikapcsolták-e a tápfeszültséget. • Válassza le az érzékelő modult a terhelési modulról. • Szerelje le a takarógyűrűt és a lencsét. • Vágja méretre a takaróbetétet: A letakart lencsetartományok csökkentik a hatótávolságot.
  • Página 485 5.11 • Helyezze fel a takarógyűrűt. • Kapcsolja be az áramellátást. • Végezze el a beállításokat. % „6. Működés” – 485 – Tartalom...
  • Página 486 6. Működés Gyári beállítások Az érzékelő első üzembe helyezésekor illetve a Smart Remote applikációval történő újraindításkor aktíválódnak a gyári beállítások. Alkonykapcsoló-beállítás: 500 Lux Időbeállítás COM1: 5 perc Teljes- / félautomata automata üzemmód Alkonykapcsoló-beállítás A kívánt megszólalási küszöb kb. 2 – 1.000 lux közé állítható...
  • Página 487 Automatikus A világítás a fényerőtől és jelenléttől / mozgástól függően önműködően BE és KI kapcsol. A világítás bármikor bekapcsolható kézileg. Ilyenkor a kapcsolóautomata működése átmenetileg megszakad. Bemutató üzemmód Amennyiben a fényt egy nyomógomb segítségével kikap- csolják, az érzékelő aktíválja a prezentációs módozatot. A terhelés addig kikapcsolva marad, amíg a mozgás érzékelése meg nem történik.
  • Página 488 LED funkció Normál üzemmód: LED ki Indítás: LED 10 másodpercig lassan kéken villog Inicializálás: LED tartósan kéken világít Azonosítás: LED lassan kéken villog Hiba: LED gyorsan pirosan villog Teszt üzemmód, nincs mozgás: LED zölden világít Próbaüzem mozgás: LED gyorsan zölden villog Teach-IN sikeresen befejezve: LED egy másodpercig zölden világít Folyamatos világítás 4H BE / KI aktívált: LED folyamato-...
  • Página 489 Smart Remote – Vezérlés okostelefonról vagy tabletről – Helyettesíti az RC5 és az RC8 távirányítókat – Töltse le a hozzávaló alkalmazást, és kapcsolódjon Bluetooth használatával. Smart Remote kiegészítő funkciók – Időbeállítás: 5 mp – 60 perc – Szürkületi beállítás: 2 – 1.000 Lux, Teach –...
  • Página 490 7. Ápolás és karbantartás A berendezés nem igényel karbantartást. Áramütés veszélye! Áram alatt lévő alkatrészek vízzel való érintkezése áramüté- shez, égési sérülésekhez vagy halálos balesethez vezethet. • A berendezést csak száraz állapotban tisztítsa. Anyagi károk veszélye! A nem megfelelő tisztítószer megrongálhatja a készüléket. •...
  • Página 491 Amennyiben léteznek ilyen jogok az Ön lakóhelye szerinti országban, jelen jótállási nyilatkozatunk semmiben sem szűkíti és korlátozza azokat. A magunk részéről 5 év jótállást adunk arra, hogy az Ön által vásárolt STEINEL professzionális érzékelő termék kifogástalan minőségű és rendesen működik. Szavatoljuk, hogy ez a termék mentes az anyaghibáktól, a gyártási és szerkezeti hibáktól.
  • Página 492 10. Műszaki adatok – Méretek (Ø × T) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Bemeneti feszültség: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Teljesítményfelvétel Standby (P <...
  • Página 493 11. Hibaelhárítás A világítás nem kapcsol be. – Nem csatlakoztatták rá a feszültséget. • Feszültség csatlakoztatását átvizsgálni. – A Lux-érték túl alacsonyra van beállítva. • Lux-értékét lassan növelni, amíg a világítás be nem kapcsol. – Nincs mozgásérzékelés. • Az érzékelő irányába szabad rálátást biztosítani. •...
  • Página 494 Jelenlét esetén az érzékelő a sötétség ellenére sem kapcsol be. – Túl kicsire választották a Lux-értéket. • Fényerősségi küszöbértéket megnövelni. – Félautomatika aktív. • Teljes automatikát aktiválni vagy a világítást a nyomó- gombbal bekapcsolni. – 4 óra KI aktív. • 4 óra KI deaktiválni. Az érzékelő...
  • Página 495 Obsah K tomuto dokumentu Všeobecné bezpečnostní pokyny Popis přístroje Elektrické připojení Montáž Funkce Údržba a ošetřování Likvidace Záruka výrobce Technické parametry Odstranění poruch...
  • Página 496 1. K tomuto dokumentu – Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem. – Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. Varování před nebezpečím! Varování před ohrožením elektrickým proudem! Varování před ohrožením vodou! 2. Všeobecné bezpečnostní pokyny Nebezpečí vyplývající z nedodržování návodu k použití! Tento návod obsahuje důležité...
  • Página 497 – Opravy mohou provádět jen specializované provozy. 3. Popis přístroje Používání v souladu s určením – Senzor. – Montáž na strop v interiéru. – Varianta AP pro montáž na omítku. – Varianta UP pro montáž pod omítku. – Varianta DE pro montáž do stropu. Položky senzorů...
  • Página 498 Rozsah dodávky MD / PD -8 ECO COM1 pod omítku 1× 1× 1× – 1 senzor – 1 krycí segment – 1 bezpečnostní list (A) – 1 stručný návod k použití (B) Rozsah dodávky MD / PD -8 ECO COM1 na omítku 1×...
  • Página 499 Rozměry výrobku MD / PD -8 ECO COM1 pod omítku 70 mm Rozměry výrobku MD / PD -8 ECO COM1 na omítku 65 mm – 499 – Obsah...
  • Página 500 Přehled zařízení MD / PD -8 ECO COM1 pod omítku Zátěžový modul Kolík potenciometru Připojovací svorka Senzorový modul – 500 – Obsah...
  • Página 501 Přehled zařízení MD / PD -8 ECO COM1 na omítku Adaptér na omítku Senzorový modul Připojovací svorka Krycí kroužek – 501 – Obsah...
  • Página 502 Oblast záchytu MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Oblast záchytu PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 502 – Obsah...
  • Página 503 Rozsah dodávky MD / PD -24 ECO COM1 pod omítku 1× 1× 1× – 1 senzor – 1 krycí segment – 1 bezpečnostní list (A) – 1 stručný návod k použití (B) Rozsah dodávky MD / PD -24 ECO COM1 na omítkuz 3.10 1×...
  • Página 504 Rozměry výrobku MD / PD -24 ECO COM1 pod omítku 3.11 75 mm Rozměry výrobku MD / PD -24 ECO COM1 na omítku 3.12 70 mm – 504 – Obsah...
  • Página 505 Přehled zařízení MD / PD -24 ECO COM1 pod omítku 3.13 Zátěžový modul Kolík potenciometru Připojovací svorka Senzorový modul – 505 – Obsah...
  • Página 506 Přehled zařízení MD / PD -24 ECO COM1 na omítku 3.14 Adaptér na omítku Senzorový modul Připojovací svorka Krycí kroužek – 506 – Obsah...
  • Página 507 Oblast záchytu MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Oblast záchytu PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 507 – Obsah...
  • Página 508 4. Elektrické připojení Přívodní síťové vedení je tvořeno vícevodičovým kabelem (max. Ø vedení: 2,5 mm): = fázový vodič (většinou černý nebo hnědý) = neutrální vodič (většinou modrý) PE = ochranný vodič (zelenožlutý)  = spínaný fázový vodič (většinou černý, hnědý nebo šedý) = tlačítko Důležité: Záměna vodičů...
  • Página 509 Schéma zapojení COM1 pod omítku – paralelní zapojení < 50m < 50m max. 10 senzorů Připojení k elektrické síti COM1 pod omítku – 509 – Obsah...
  • Página 510 Schéma zapojení COM1 na omítku < 50m Schéma zapojení COM1 na omítku – paralelní zapojení < 50m < 50m max. 10 senzorů – 510 – Obsah...
  • Página 511 Připojení k elektrické síti COM1 na omítku S N N < 50m – 511 – Obsah...
  • Página 512 5. Montáž Ohrožení elektrickým proudem! Při kontaktu s vodivými díly může dojít k úrazu elektrickým proudem, popáleninám nebo smrti. • Vypnout proud a přerušit přívod napětí. • Zkoušečkou napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí. • Zajistit, aby přívod napětí zůstal přerušený Nebezpečí...
  • Página 513 Postup při montáži pod omítku • Zkontrolovat, zda je vypnutý přívod napětí. • Provést připojení k síti. % „4. Elektrické připojení“ – 513 – Obsah...
  • Página 514 • Zátěžový modul našroubovat na vestavnou krabici. • Magnetický senzorový modul nasadit na zátěžový modul. • Zapnout napájení elektrickým proudem. – 514 – Obsah...
  • Página 515 Postup při montáži na omítku • Zkontrolovat, zda je vypnutý přívod napětí. • Vyznačit otvory k vrtání. Ø 6 mm • Vyvrtat otvory (Ø 6 mm) a vložit hmoždinky. – 515 – Obsah...
  • Página 516 • Protáhnout kabel. • Našroubovat zátěžový modul. • Provést připojení k síti. % „4. Elektrické připojení“ – 516 – Obsah...
  • Página 517 • Vylomit montážní lamelu. • Nasadit adaptér na omítku. • Nasadit magnetický senzorový modul. • Zapnout přívod napětí. – 517 – Obsah...
  • Página 518 Přizpůsobení dosahu záchytu Krytím segmentem (rozsah dodávky) může být individuálně přizpůsoben dosah záchytu. 5.10 • Zkontrolovat, zda je vypnutý přívod napětí. • Stáhnout senzorový modul ze zátěžového modulu. • Demontovat krycí kroužek a čočku. • Zkrácení krycího segmentu: Skrytý segmenty čočky zkrátí dosah. •...
  • Página 519 5.11 • Nasunout krycí kroužek. • Zapnout napájení elektrickým proudem. • Provést nastavení. % „6. Funkce“ – 519 – Obsah...
  • Página 520 6. Funkce Nastavení z výroby Při prvním uvádění senzoru do provozu i resetu aplikací Smart Remote jsou aktivována nastavení z výroby. Soumrakové nastavení: 500 lx Časové nastavení COM1: 5 min. Plně / poloautomatický provoz: plně automatický provoz Soumrakové nastavení Požadovaná prahová reakční doba může být nastavena přibližně...
  • Página 521 Prezentační režim Bude-li světlo vypnuto tlačítkem, pak senzor aktivuje prezentační režim. Zatížení zůstane vypnuté tak dlouho, dokud je detekován pohyb. Není-li již detekován žádný pohyb a uplyne doba doběhu, senzor zase přejde do normálního senzorového provozu. Vstup tlačítka Připojené tlačítko má funkci ON / OFF, osvětlení může být zapínáno a vypínáno.
  • Página 522 Funkce LED Normální provoz: LED nesvítí Spuštění: LED po dobu 10 sekund pomalu bliká modře Inicializace: LED stále svítí modře Identifikace: LED pomalu bliká modře Chyba: LED rychle bliká červeně Zkušební režim bez pohybu: LED svítí zeleně Zkušební režim při pohybu: LED rychle bliká zeleně Konfigurační...
  • Página 523 Dálkové ovládání Smart Remote – Řízení prostřednictvím smartphonu nebo tabletu. – Nahradí dálková ovládání RC5 a RC8. – Zavést vhodnou aplikaci a vytvořit spojení prostřednictvím Bluetooth. Doplňkové funkce Smart Remote: – Časové nastavení: 5 s – 60 min. – Soumrakové nastavení: 2 – 1.000 lx, konfigurace (Teach) –...
  • Página 524 7. Údržba a ošetřování Přístroj je bezúdržbový. Ohrožení elektrickým proudem! Kontakt vody s vodivými díly může vést k úrazu elektrickým proudem, popáleninám nebo smrti. • Přístroj čistěte pouze, když je suchý. Nebezpečí věcných škod! Použitím nesprávného čisticího prostředku může být přístroj poškozen. •...
  • Página 525 Poskytneme vám 5 letou záruku na bezvadné provedení a řádnou funkčnost vašeho profesionálního senzorického výrobku značky STEINEL. Ručíme za to, že tento výrobek nemá materiálové, výrobní a konstrukční vady. Ručíme za funkčnost všech elektronických součástek a kabelů, i za nezávadnost všech použitých materiálů...
  • Página 526 10. Technické parametry – Rozměry (Ø × T) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Vstupní napětí: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Příkon standby (P <0,1 W –...
  • Página 527 11. Odstranění poruch Světlo se nezapíná. – Bez připojovacího napětí. • Zkontrolovat připojovací napětí. – Nastavena příliš nízká hodnota lx. • Hodnotu lx pomalu zvyšovat, až se zapne světlo. – Bez záchytu pohybu. • Vytvořit volný výhled na senzor. • Zkontrolovat oblast záchytu. Světlo se nevypíná.
  • Página 528 Senzor i přes tmu v přítomnosti osoby nezapíná. – Zvolena příliš nízká hodnota lx. • Zvýšit práh světelnosti. – Poloautomatický provoz aktivní. • Aktivovat plně automatický provoz nebo zapnout světlo tlačítkem. – 4 hodiny VYP. aktivní. • Deaktivovat 4 hodiny VYP. Senzor se nespojí...
  • Página 529 Obsah O tomto dokumente Všeobecné bezpečnostné pokyny Popis výrobku Elektrické pripojenie Montáž Funkcia Starostlivosť a údržba Zneškodnenie Záruka výrobcu Technické údaje Odstraňovanie porúch...
  • Página 530 1. O tomto dokumente – Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrá- tenej verzii, je povolená iba s naším súhlasom. – Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému pokroku. Varovanie pred nebezpečenstvami! Varovanie pred nebezpečenstvom v  dôsledku zásahu elektrickým prúdom! Varovanie pred nebezpečenstvom v ...
  • Página 531 – Používajte iba originálne náhradné diely. – Opravy smie vykonávať iba odborná prevádzka. 3. Popis výrobku Správne používanie – Senzor. – Určené na stropnú montáž v interiéroch. – Variant AP pre montáž na omietku. – Variant UP pre montáž pod omietku. –...
  • Página 532 Rozsah dodávky MD / PD -8 ECO COM1, variant pod omietku 1× 1× 1× – 1 Senzor – 1 krytka – 1 karta bezpečnostných údajov (A) – 1 stručný návod (B) Rozsah dodávky MD / PD -8 ECO COM1, variant na omietku 1×...
  • Página 533 Rozmery výrobku MD / PD -8 ECO COM1, variant pod omietku 70 mm Rozmery výrobku MD / PD -8 ECO COM1, variant na omietku 65 mm – 533 – Obsah...
  • Página 534 Prehľad výrobku MD / PD -8 ECO COM1, variant pod omietku záťažový modul otočný kolík potenciometra pripojovacia svorka senzorový modul – 534 – Obsah...
  • Página 535 Prehľad výrobku MD / PD -8 ECO COM1, variant na omietku adaptér pre nadomietkovú montáž senzorový modul pripojovacia svorka krycí krúžok – 535 – Obsah...
  • Página 536 Oblasť snímania MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Oblasť snímania PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 536 – Obsah...
  • Página 537 Rozsah dodávky MD / PD -24 ECO COM1, vari-ant pod omietku 1× 1× 1× – 1 Senzor – 1 krytka – 1 karta bezpečnostných údajov (A) – 1 stručný návod (B) Rozsah dodávky MD / PD -24 ECO COM1, vari-ant na omietku 3.10 1×...
  • Página 538 Rozmery výrobku MD / PD -24 ECO COM1, variant pod omietku 3.11 75 mm Rozmery výrobku MD / PD -24 ECO COM1, variant na omietku 3.12 70 mm – 538 – Obsah...
  • Página 539 Prehľad výrobku MD / PD -24 ECO COM1, variant pod omietku 3.13 záťažový modul otočný kolík potenciometra pripojovacia svorka senzorový modul – 539 – Obsah...
  • Página 540 Prehľad výrobku MD / PD -24 ECO COM1, variant na omietku 3.14 adaptér pre nadomietkovú montáž senzorový modul pripojovacia svorka krycí krúžok – 540 – Obsah...
  • Página 541 Oblasť snímania MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Oblasť snímania PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 541 – Obsah...
  • Página 542 4. Elektrické pripojenie Napájacie vedenie pozostáva z viacžilového kábla (max. Ø vodičov: 2,5 mm): = fáza (zvyčajne čierna alebo hnedá) = neutrálny vodič (zvyčajne modrý) PE = ochranný vodič (zeleno-žltý)  = spínaná fáza (zvyčajne čierna, hnedá alebo sivá) = tlačidlo Dôležité: Zámena vodičov vedie k skratu vo výrobku alebo v skrinke s poistkami.
  • Página 543 Schéma zapojenia COM1 variant pod omietku – paral- elné zapojenie < 50m < 50m max. 10 senzorov Pripojenie napájacieho vedenia COM1, variant pod omietku – 543 – Obsah...
  • Página 544 Schéma zapojenia COM1 variant na omietku < 50m Schéma zapojenia COM1 variant na omietku – paralel- né zapojenie < 50m < 50m max. 10 senzorov – 544 – Obsah...
  • Página 545 Pripojenie napájacieho vedenia COM1, variant na omietku S N N < 50m – 545 – Obsah...
  • Página 546 5. Montáž Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pri kontakte s dielmi, ktoré vedú elektrický prúd, môže dôjsť k elektrickému šoku, popáleninám alebo smrti. • Odpojte elektrický prúd a prerušte prívod napätia. • Skontrolujte beznapäťovosť pomocou skúšačky napätia. • Ubezpečte sa, že prívod napätia zostane prerušený. Nebezpečenstvo materiálnych škôd! Zámena prípojných vedení...
  • Página 547 Montážny postup pri podomietkovej montáži • Skontrolujte, či je odpojený prívod napätia. • Vykonajte pripojenie do siete. % „4. Elektrické pripojenie“ – 547 – Obsah...
  • Página 548 • Záťažový modul pevne priskrutkujte na inštalačnú krabicu. • Magnetický senzorový modul nasaďte na záťažový modul. • Zapnite napájanie elektrickým prúdom. – 548 – Obsah...
  • Página 549 Montážny postup pri nadomietkovej montáži • Skontrolujte, či je odpojený prívod napätia. • Naznačte diery na vŕtanie. Ø 6 mm • Vyvŕtajte diery (Ø 6 mm) a vložte hmoždinky. – 549 – Obsah...
  • Página 550 • Pretiahnite kábel. • Naskrutkujte záťažový modul. • Vykonajte pripojenie do siete. % „4. Elektrické pripojenie“ – 550 – Obsah...
  • Página 551 • Vylomte montážnu príložku. • Nasaďte adaptér pre nadomietkovú montáž. • Nasaďte magnetický senzorový modul. • Zapnite prívod napätia. – 551 – Obsah...
  • Página 552 Individuálne nastavenie dosahu snímania Pomocou krytky (v rozsahu dodávky) môžete individuálne prispôsobiť dosah snímania. 5.10 • Skontrolujte, či je odpojený prívod napätia. • Stiahnite senzorový modul zo záťažového modulu. • Demontujte krycí krúžok a šošovku. • Pristrihnutiu krytu podľa potreby: Zakryté šošovkové segmenty skracujú dosah. •...
  • Página 553 5.11 • Nastrčte krycí krúžok. • Zapnite napájanie elektrickým prúdom. • Vykonajte nastavenia. % „6. Funkcia“ – 553 – Obsah...
  • Página 554 6. Funkcia Nastavenia z výroby Pri prvom uvedení senzora do prevádzky, ako aj pri resete cez aplikáciu Smart Remote sa aktivujú nastavenia z výroby. Nastavenie stmievania / svitania: 500 lx Nastavenie času COM1: 5 min Plná automatika / poloautomatika: plná automatika Nastavenie stmievania / svitania Požadovaný...
  • Página 555 Plná automatika Osvetlenie sa zapína a vypína v závislosti od jasu a zistenia prítomnosti osôb / pohybu. Osvetlenie sa dá kedykoľvek spínať manuálne. Pritom sa dočasne preruší spínacia automatika. Režim snímania prítomnosti Ak je svetlo vypnuté pomocou tlačidla, senzor aktivuje režim prítomnosti. Záťaž zostane vypnutá tak dlho, kým bude detegovaný...
  • Página 556 Funkcia LED Normálna prevádzka: LED nesvieti Spustenie: LED dióda bliká pomaly 10 sekúnd na modro Inicializácia: LED svieti konštantne na modro Identifikácia: LED bliká pomaly na modro Chyba: LED bliká rýchlo na červeno Testovacia prevádzka – žiadny pohyb: LED svieti na zeleno Testovacia prevádzka –...
  • Página 557 Diaľkové ovládanie Smart Remote – Ovládanie cez smartfón alebo tablet. – Nahrádza diaľkové ovládania RC5 a RC8. – Stiahnite si vhodnú aplikáciu a spojte cez Bluetooth. Prídavné funkcie diaľkového ovládania Smart Remote: – Nastavenie času: 5 s – 60 min – Nastavenie stmievania / svitania: 2 – 1.000 lx, Teach –...
  • Página 558 7. Starostlivosť a údržba Výrobok nevyžaduje údržbu. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pri kontakte vody a dielov, ktoré vedú elektrický prúd, môže dôjsť k elektrickému šoku, popáleninám alebo smrti. • Výrobok čistite iba v suchom stave. Nebezpečenstvo materiálnych škôd! Výrobok sa môže poškodiť používaním nevhodných čistiacich prostriedkov.
  • Página 559 Pokiaľ takéto práva vo vašej krajine existujú, naše záručné vyhlásenie ich nekráti ani inak neob- medzuje. Poskytneme vám 5-ročnú záruku na bezchybný stav a náležité fungovanie vášho výrobku STEINEL zo série Professional Sensorik. Garantujeme, že tento výrobok neobsahuje žiadne materiálové, výrobné ani konštrukčné...
  • Página 560 10. Technické údaje – Rozmery (Ø × H) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Vstupné napätie: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Príkon v režime standby (P <...
  • Página 561 11. Odstraňovanie porúch Svetlo sa nezapína. – Chýba pripojovacie napätie. • Skontrolujte pripojovacie napätie. – Nastavená príliš nízka hodnota lx. • Pomaly zvyšujte hodnotu lx, kým sa nezapne svetlo. – Žiadny zaznamenaný pohyb. • Vytvorte voľný výhľad na senzor. • Skontrolujte oblasť snímania. Svetlo sa nevypína.
  • Página 562 Senzor sa nezapína napriek tme počas prítomnosti osôb. – Zvolená príliš nízka hodnota lx. • Zvýšte prah jasu. – Poloautomatický režim aktívny. • Aktivujte plnoautomatický režim alebo zapnite svetlo pomocou tlačidla. – Aktívny režim 4 hodiny VYP. • Deaktivujte režim 4 hodiny VYP. Senzor nenadväzuje spojenie s aplikáciou.
  • Página 563 Spis treści Informacje o tym dokumencie Ogólne zasady bezpieczeństwa Opis urządzenia Przyłącze elektryczne Montaż Działanie Konserwacja i pielęgnacja Utylizacja Gwarancja producenta Dane techniczne Sposób usunięcia usterki...
  • Página 564 1. Informacje o tym dokumencie – Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody. – Zmiany, wynikające z postępu technicznego, zastrzeżone. Ostrzeżenie przed zagrożeniami! Ostrzeżenie przed zagrożeniami spowodo- wanymi prądem elektrycznym! Ostrzeżenie przed zagrożeniami spowodo- wanymi wodą! 2.
  • Página 565 – Używać tylko oryginalnych części zamiennych. – Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w zakładach specjalistycznych. 3. Opis urządzenia Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem – Czujnik. – Do montażu na suficie wewnątrz budynków. – Wersja AP do montażu natynkowego. – Wersja UP do montażu podtynkowego. –...
  • Página 566 Zakres dostawy MD / PD -8 ECO COM1 wersja podtynkowa 1× 1× 1× – 1 Slave – 1 przesłona – 1 karta charakterystyki (A) – 1 Quick-Start-Guide (B) Zakres dostawy MD / PD -8 ECO COM1 wersja natynkowa 1× 1× 1×...
  • Página 567 Wymiary produktu MD / PD -8 ECO COM1 wersja podtynkowa 70 mm Wymiary produktu MD / PD -8 ECO COM1 wersja natynkowa 65 mm – 567 – Spis treści...
  • Página 568 Przegląd urządzenia MD / PD -8 ECO COM1 wersja podtynkowa Moduł odbiornika Odczep potencjometru Zacisk przyłączeniowy Moduł czujnika – 568 – Spis treści...
  • Página 569 Przegląd urządzenia MD / PD -8 ECO COM1 wersja natynkowa Adapter natynkowy Moduł czujnika Zacisk przyłączeniowy Pierścień osłaniający – 569 – Spis treści...
  • Página 570 Obszar wykrywania MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Obszar wykrywania PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 570 – Spis treści...
  • Página 571 Zakres dostawy MD / PD -24 ECO COM1 wersja podtynkowa 1× 1× 1× – 1 Slave – 1 przesłona – 1 karta charakterystyki (A) – 1 Quick-Start-Guide (B) Zakres dostawy MD / PD -24 ECO COM1 wersja natynkowa 3.10 1× 1×...
  • Página 572 Wymiary produktu MD / PD -24 ECO COM1 wersja podtynkowa 3.11 75 mm Wymiary produktu MD / PD -24 ECO COM1 wersja natynkowa 3.12 70 mm – 572 – Spis treści...
  • Página 573 Przegląd urządzenia MD / PD -24 ECO COM1 wersja podtynkowa 3.13 Moduł odbiornika Odczep potencjometru Zacisk przyłączeniowy Moduł czujnika – 573 – Spis treści...
  • Página 574 Przegląd urządzenia MD / PD -24 ECO COM1 wersja natynkowa 3.14 Adapter natynkowy Moduł czujnika Zacisk przyłączeniowy Pierścień osłaniający – 574 – Spis treści...
  • Página 575 Obszar wykrywania MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Obszar wykrywania PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 575 – Spis treści...
  • Página 576 4. Przyłącze elektryczne Przewód zasilający jest kablem wielożyłowym (maks. Ø przewodów 2,5 mm): = przewód fazowy (najczęściej czarny lub brązowy) N = przewód neutralny (najczęściej niebieski) PE = przewód ochronny (zielono-żółty) = załączona faza (najczęściej czarny, brązowy lub  szary) = Przycisk Ważne: nieprawidłowe podłączenie przewodów jest przyczyną...
  • Página 577 Schemat połączeń COM1 wersja podtynkowa – Podłączenie równoległe < 50m < 50m maks. 10 czujników Podłączenie przewodu zasilającego COM1 wersja podtynkowa – 577 – Spis treści...
  • Página 578 Schemat połączeń COM1 wersja natynkowa < 50m Schemat połączeń COM1 wersja natynkowa – Podłączenie równoległe < 50m < 50m maks. 10 czujników – 578 – Spis treści...
  • Página 579 Podłączenie przewodu zasilającego COM1 wersja natynkowa S N N < 50m – 579 – Spis treści...
  • Página 580 5. Montaż Zagrożenie stwarzane przez prąd elektryczny! Dotknięcie elementów przewodzących prąd może prowadzić do porażenia prądem, poparzeń lub śmierci. • Wyłączyć prąd i przerwać dopływ napięcia. • Sprawdzić brak napięcia za pomocą próbnika. • Upewnić się, że doprowadzanie napięcia pozostaje przerwane. Niebezpieczeństwo uszkodzeń! Pomylenie przewodów przyłączeniowych może spowodować...
  • Página 581 Etapy montażu w przypadku montażu podtynkowego • Sprawdzić, czy dopływ napięcia jest odłączony. • Wykonać podłączenie do sieci. % „4. Przyłącze elektryczne” – 581 – Spis treści...
  • Página 582 • Przykręcić moduł odbiornika na puszcze montażowej. • Założyć magnetyczny moduł czujnika na moduł odbiornika. • Włączyć zasilanie. – 582 – Spis treści...
  • Página 583 Etapy montażu w przypadku montażu natynkowego • Sprawdzić, czy dopływ napięcia jest odłączony. • Zaznaczyć układ nawierceń. Ø 6 mm • Wywiercić otwory (Ø 6 mm) i włożyć kołki. – 583 – Spis treści...
  • Página 584 • Przeciągnąć kabel. • Przykręcić moduł odbiornika. • Wykonać podłączenie do sieci. % „4. Przyłącze elektryczne” – 584 – Spis treści...
  • Página 585 • Wyłamać nakładkę montażową. • Założyć adapter natynkowy. • Założyć magnetyczny moduł czujnika. • Włączyć zasilanie napięciem – 585 – Spis treści...
  • Página 586 Dopasować zsięg wykrywania czujnika Zasięg wykrywania czujnika można indywidualnie wyregulować za pomocą przesłony (zakres dostawy). 5.10 • Sprawdzić, czy dopływ napięcia jest odłączony. • Zdjąć moduł czujnika z modułu odbiornika. • Zdemontować pierścień osłaniający i soczewkę. • Przyciąć przesłonę: osłonięte segmenty soczewki zmniejszają zasięg czujnika. •...
  • Página 587 5.11 • Osadzić pierścień osłaniający. • Włączyć zasilanie. • Skonfigurować ustawienia. % „6. Działanie” – 587 – Spis treści...
  • Página 588 6. Działanie Ustawienia fabryczne Podczas pierwszego uruchomienia czujnika oraz resetu sterowania za pomocą aplikacji Smart Remote aktywowa- ne zostają ustawienia fabryczne. Ustawianie progu czułości zmierzchowej: 500 luksów Ustawienie czasu COM1: 5 min Tryb automatyczny / półautomatyczny: tryb automatyczny Ustawianie czułości zmierzchowej Żądany próg załączania można regulować w zakresie ok. 2 do 1.000 luksów.
  • Página 589 Tryb automatyczny Oświetlenie włącza się i wyłącza automatycznie w zależności od jasności i obecności / ruchu. W każdej chwili można je przełączyć ręcznie. Automatyka przełączania jest przy tym wyłączana jedynie tymczasowo. Tryb prezentacyjny Jeżeli światło zostanie wyłączone za pomocą przycisku, czujnik aktywuje tryb prezentacyjny. Obciążenie pozostanie wyłączone tak długo, jak deaktywowany jest ruch.
  • Página 590 Funkcja LED Tryb normalny: dioda LED pozostaje wył. Uruchomienie: dioda LED miga powoli przez 10 sekund na niebiesko Inicjalizacja: dioda LED świeci światłem ciągłym na niebiesko Identyfikacja: dioda LED powoli miga na niebiesko Błąd: dioda LED szybko miga na czerwono Tryb testowy, brak ruchu: dioda LED świeci na zielono Tryb testowy, wykrycie ruchu: dioda LED szybko miga na zielono...
  • Página 591 Smart Remote – Sterowanie za pomocą smartfonu lub tabletu. – Zastępuje piloty zdalnego sterowania RC5 oraz RC8. – Wystarczy pobrać odpowiednią aplikację i połączyć za pomocą Bluetooth. Funkcje dodatkowe Smart Remote: – Ustawienie czasu: 5 s – 60 min – Ustawianie progu czułości zmierzchowej: 2 –...
  • Página 592 7. Konserwacja i pielęgnacja Urządzenie nie wymaga konserwacji. Zagrożenie stwarzane przez prąd elektryczny! Kontakt elementów przewodzących prąd z wodą może prowadzić do porażenia prądem, poparzeń lub śmierci. • Urządzenie czyścić tylko jeśli jest suche. Niebezpieczeństwo uszkodzeń! Nieodpowiednie środki do czyszczenia mogą spowodować...
  • Página 593 Gwarancja obejmuje wszystkie produkty STEINEL Professional, które zostaną zakupione i będą użytkowane w Polsce. Nasze świadczenia gwarancyjne dla konsumenta Poniższe warunki obowiązują dla konsumenta. Konsu- mentem jest każda osoba fizyczna, która w chwili zakupu...
  • Página 594 Gwarancją nie są objęte stanowczo żadne wymienialne żarówki. Poza tym gwarancja nie obejmuje: – w przypadku zużycia części produktu uwarunkowanego eksploatacją lub innego naturalnego zużycia, bądź wad produktów STEINEL Professional, które wynikają z uwar- unkowanego eksploatacją lub innego naturalnego zużycia, – 594 – Spis treści...
  • Página 595 STEINEL, – jeżeli konserwacja i pielęgnacja produktów nie była wykonywana zgodnie z instrukcją obsługi, – jeżeli montażu i instalacji nie wykonano zgodnie z wyty- cznymi dotyczącymi instalacji STEINEL, – w przypadku szkód lub strat powstałych podczas transportu. Obowiązywanie polskiego prawa Obowiązuje polskie prawo z wyłączeniem Konwencji...
  • Página 596 10. Dane techniczne – Wymiary (Ø × gł.) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Napięcie wejściowe: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Pobór mocy Standby (P <...
  • Página 597 11. Sposób usunięcia usterki Światło nie włącza się. – Brak napięcia przyłączeniowego. • Sprawdzić napięcie przyłączeniowe. – Ustawiono zbyt małą wartość luksów. • Powoli zwiększać wartość luksów aż do zapalenia światła. – Brak wykrycia ruchu. • Zapewnić dobrą widoczność czujnika. •...
  • Página 598 Czujnik nie włącza światła w ciemności mimo obec- ności. – Wybrano zbyt małą wartość luksów. • Zwiększyć wartość progu jasności. – Tryb półautomatyczny aktywny. • Aktywować tryb automatyczny lub włączyć światło za pomocą przycisku. – 4 godziny wył. aktywne. • Dezaktywować 4 godziny wył. Czujnik nie połączył...
  • Página 599 Cuprins Despre acest document Instrucţiuni generale de siguranță Descrierea dispozitivului Conexiune electrică Montaj Funcţionarea Întreţinere şi îngrijire Eliminarea ca deşeu Garanţia de producător Date tehnice Remedierea defecţiunilor.
  • Página 600 1. Despre acest document – Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră. – Ne rezervăm dreptul de a face modificări care servesc progresului tehnic. Atenţie, pericole! Atenţie, pericole din cauza curentului electric! Atenţie, pericole din cauza apei! 2.
  • Página 601 – Se vor respecta normele de instalare şi condiţiile de racordare uzuale în ţara respectivă (de ex. D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000). – Folosiţi numai piese de schimb originale. – Reparaţiile se vor efectua numai de către firme de specialitate.
  • Página 602 Volumul livrării MD / PD -8 ECO COM1 Sub tencuială 1× 1× 1× – 1 senzor – 1 diafragmă de obturare – 1 Fişă tehnică de securitate (A) – 1 Ghid rapid de iniţiere (B) Volumul livrării MD / PD -8 ECO COM1 Pe tencuială...
  • Página 603 Dimensiuni produs MD / PD -8 ECO COM1 Sub tencuială 70 mm Dimensiuni produs MD / PD -8 ECO COM1 Pe tencuială 65 mm – 603 – Cuprins...
  • Página 604 Prezentare generală a aparatului MD / PD -8 ECO COM1 Sub tencuială Modul de sarcină Tijă potențiometru Bornă de conexiune Modul senzor – 604 – Cuprins...
  • Página 605 Prezentare generală a aparatului MD / PD -8 ECO COM1 Pe tencuială Adaptor pentru montaj pe tencuială Modul senzor Bornă de conexiune Inel de acoperire – 605 – Cuprins...
  • Página 606 Domeniu de detecție MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Domeniu de detecție PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 606 – Cuprins...
  • Página 607 Volumul livrării MD / PD -24 ECO COM1 Sub tencuială 1× 1× 1× – 1 senzor – 1 diafragmă de obturare – 1 Fişă tehnică de securitate (A) – 1 Ghid rapid de iniţiere (B) Volumul livrării MD / PD -24 ECO COM1 Pe tencuială...
  • Página 608 Dimensiuni produs MD / PD -24 ECO COM1 Sub tencuială 3.11 75 mm Dimensiuni produs MD / PD -24 ECO COM1 Pe tencuială 3.12 70 mm – 608 – Cuprins...
  • Página 609 Prezentare generală a aparatului MD / PD -24 ECO COM1 Sub tencuială 3.13 Modul de sarcină Tijă potențiometru Bornă de conexiune Modul senzorl – 609 – Cuprins...
  • Página 610 Prezentare generală a aparatului MD / PD -24 ECO COM1 Pe tencuială 3.14 Adaptor pentru montaj pe tencuială Modul senzor Bornă de conexiune Inel de acoperire – 610 – Cuprins...
  • Página 611 Domeniu de detecție MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Domeniu de detecție PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 611 – Cuprins...
  • Página 612 4. Conexiune electrică Circuitul de alimentare este format dintr-un cablu multifilar (diam. max. al cablurilor 2,5 mm): = fază (de obicei negru sau maro) = conductor neutru (de obicei albastru) PE = conductor de protecţie (verde / galben)  = fază comutată (de obicei negru, maro sau gri) = Buton Important: Inversarea conexiunilor poate duce ulterior la scurtcircuit în aparat sau panoul de siguranţe.
  • Página 613 Schemă de conexiuni COM1 Sub tencuială – Conectare în paralel < 50m < 50m max. 10 senzori Conectare cablu de alimentare COM1 Sub tencuială – 613 – Cuprins...
  • Página 614 Schemă de conexiuni COM1 Pe tencuială < 50m Schemă de conexiuni COM1 Pe tencuială – Conectare în paralel < 50m < 50m max. 10 senzori – 614 – Cuprins...
  • Página 615 Conectarea cablului de alimentare COM1 Pe tencuială S N N < 50m – 615 – Cuprins...
  • Página 616 5. Montaj Pericol din cauza curentului electric! Atingerea pieselor conducătoare de curent poate duce la şoc electric, la arsuri sau deces. • Opriţi curentul şi întrerupeţi alimentarea cu tensiune. • Verificaţi absenţa tensiunii cu ajutorul unui creion de tensiune. • Asiguraţi-vă că alimentarea cu tensiune rămâne întreruptă.
  • Página 617 Etape montaj cablu sub tencuială • Verificaţi ca alimentarea cu tensiune să fie oprită. • Realizaţi conexiunea la reţea. % „4. Conexiune electrică” – 617 – Cuprins...
  • Página 618 • Fixați modulul de sarcină pe priza de montaj. • Poziționați modulul de senzor magnetic pe modulul de sarcină. • Porniţi alimentarea cu curent. – 618 – Cuprins...
  • Página 619 Etapele montării pe tencuială • Verificaţi ca alimentarea cu tensiune să fie oprită. • Marcaţi locul unde vor fi găurile. Ø 6 mm • Faceţi găurile (Ø 6 mm) şi introduceţi diblurile. – 619 – Cuprins...
  • Página 620 • Treceți cablul. • Fixați modulul de sarcină. • Realizaţi conexiunea la reţea. % „4. Conexiune electrică” – 620 – Cuprins...
  • Página 621 • Scoateți brida de montaj. • Poziționați adaptorul pentru montaj pe tencuială. • Poziționați modulul de senzor magnetic. • Pornirea alimentării cu tensiune. – 621 – Cuprins...
  • Página 622 Adaptarea razei de detecție Cu diafragma de obturare (volumul de livrare), raza de detecție se poate adapta individual. 5.10 • Verificaţi ca alimentarea cu tensiune să fie oprită. • Scoateți modulul senzorului de pe modulul de sarcină. • Demontați inelul de acoperire și lentila. •...
  • Página 623 5.11 • Introduceți inelul de acoperire. • Porniţi alimentarea cu curent. • Realizaţi reglajele. % „6. Funcţionarea” – 623 – Cuprins...
  • Página 624 6. Funcţionarea Reglaje din fabrică La prima punere în funcţiune a senzorului, precum şi la resetarea prin aplicația Smart Remote se activează setările din fabrică. Luminozitate de comutare: 500 lucși Temporizare COM1: 5 min Regim automat / regim semiautomat: Regim automat Setarea luminozităţii de comutare Pragul dorit de comutare poate fi reglat de la circa 2 la 1.000 lucşi.
  • Página 625 Regim automat Iluminatul se APRINDE şi se STINGE automat în funcţie de luminozitate şi prezență / mișcare. Iluminatul poate fi oricând aprins şi stins manual. Când se întâmplă acest luc- ru regimul automat de comutare este întrerupt temporar. Mod Prezentare Dacă...
  • Página 626 Funcţie LED Regim normal: LED-ul este stins Pornire: LED-ul clipește pentru 10 secunde lent cu albastru Iniţializare: LED-ul luminează constant alb Identificare: LED-ul clipeşte lent albastru Eroare: LED-ul clipeşte rapid roșu Regim de testare fără mișcare: LED-ul luminează verde Regim de testare mișcare: LED-ul clipește rapid verde Teach-IN finalizat cu succes: LED-ul luminează...
  • Página 627 Smart Remote – Comandă prin smartphone sau tabletă. – Înlocuieşte telecomenzile RC5 şi RC8. – Încărcaţi aplicaţia adecvată şi conectaţi prin bluetooth. Funcţii suplimentare Smart Remote: – Temporizare: 5 s – 60 min – Reglare luminozitate de comutare: 2 – 1.000 lucși, Teach –...
  • Página 628 7. Întreţinere şi îngrijire Aparatul nu necesită întreţinere. Pericol din cauza curentului electric! Contactul apei cu piesele conducătoare de curent poate duce la şoc electric, la arsuri sau deces. • Nu curăţaţi aparatul decât în stare uscată. Pericol de daune materiale! Folosirea unor detergenţi inadecvaţi poate deteriora aparatul.
  • Página 629 Scularie Birourile 4-7. Din acest motiv vă recomandăm să păstraţi cu grijă chitanţa până la expirarea termenului de garanţie. STEINEL nu suportă costurile de transport şi nu îşi asumă riscurile asociate transportului pentru returnarea produselor. Informaţii privind solicitarea unei prestaţii în garanţie găsiţi pe pagina noastră...
  • Página 630 10. Date tehnice – Dimensiuni (Ø × adâncime) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Tensiune de intrare: 220 – 240 V, 50/60 Hz –...
  • Página 631 11. Remedierea defecţiunilor. Lumina nu se aprinde. – Nu există tensiune de conectare. • Verificaţi tensiunea de conectare. – Intensitatea luminoasă setată la valoare prea mică. • Măriţi încet valoarea intensităţii luminoase până se aprinde lumina. – Nu se detectează mișcări. •...
  • Página 632 Senzorul nu conectează deși este întuneric și există prezență. – Intensitatea luminoasă selectată este prea mică. • Măriţi pragul de luminozitate. – Regimul semiautomat activ. • Activaţi regimul complet automat sau porniţi lumina prin intermediul butonului. – Regimul STINGEREA luminii 4 ore este activ. •...
  • Página 633 Vsebina O tem dokumentu Splošna varnostna navodila Opis naprave Električni priključek Montaža Delovanje Vzdrževanje in nega Odstranjevanje Garancija proizvajalca Tehnični podatki Odprava motenj...
  • Página 634 1. O tem dokumentu – Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. – Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane. Opozorilo pred nevarnostmi! Opozorilo pred nevarnostmi zaradi elektrike! Opozorilo pred nevarnostmi zaradi vode! 2.
  • Página 635 3. Opis naprave Namenska uporaba – Senzor. – Stropna montaža v notranjih prostorih. – Različica AP za nadometno montažo. – Različica UP za podometno montažo. – Različica DE za vgradnjo v strop. Velikost senzorja Senzor lahko zajema naslednje velikosti senzorja: –...
  • Página 636 Obseg dobave MD / PD -8 ECO COM1 za podomet 1× 1× 1× – 1 Senzor – 1 prekrivna skodelica – 1 varnostni list (A) – 1 navodilo za hiter zagon (B) Obseg dobave MD / PD -8 ECO COM1 za nadomet 1×...
  • Página 637 Mere izdelka MD / PD -8 ECO COM1 podomet 70 mm Mere izdelka MD / PD -8 ECO COM1 nadomet 65 mm – 637 – Vsebina...
  • Página 638 Pregled naprav MD / PD -8 ECO COM1 podo-met Močnostni modul Gumb za potenciometer Priključna sponka Senzorski modul – 638 – Vsebina...
  • Página 639 Pregled naprav MD / PD -8 ECO COM1 nado-met Nadometni adapter Senzorski modul Priključna sponka Prekrivni obroč – 639 – Vsebina...
  • Página 640 Območje zaznavanja MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Območje zaznavanja PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 640 – Vsebina...
  • Página 641 Obseg dobave MD / PD -8 ECO COM1 za podomet 1× 1× 1× – 1 Senzor – 1 prekrivna skodelica – 1 varnostni list (A) – 1 navodilo za hiter zagon (B) Obseg dobave MD / PD -24 ECO COM1 za nadomet 3.10 1×...
  • Página 642 Mere izdelka MD / PD -24 ECO COM1 podomet 3.11 75 mm Mere izdelka MD / PD -24 ECO COM1 nadomet 3.12 70 mm – 642 – Vsebina...
  • Página 643 Pregled naprav MD / PD -24 ECO COM1 podomet 3.13 Močnostni modul Gumb za potenciometer Priključna sponka Senzorski modul – 643 – Vsebina...
  • Página 644 Pregled naprav MD / PD -24 ECO COM1 nadomet 3.14 Nadometni adapter Senzorski modul Priključna sponka Prekrivni obroč – 644 – Vsebina...
  • Página 645 Območje zaznavanja MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Območje zaznavanja PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 645 – Vsebina...
  • Página 646 4. Električni priključek Električna napeljava je sestavljena iz večžilnega kabla: (maks. Ø napeljav: 2,5 mm): = Faza (praviloma črn ali rjav) = nevtralni vodnik (največkrat moder) PE = Varnostni vod (zeleno / rumen)  = fazni vodnik (običajno črn, rjav ali siv) = tipka Pomembno: Zamenjava priključkov v napravi ali omarici z varovalkami ima kasneje za posledico kratki stik.
  • Página 647 Stikalni načrt COM1 podomet – vzporedni priklop < 50m < 50m max. 10 senzorjev Priklop dovoda omrežja COM1 podomet – 647 – Vsebina...
  • Página 648 Stikalni načrt COM1 nadomet < 50m Stikalni načrt COM1 nadomet – vzporedni priklop < 50m < 50m max. 10 senzorjev – 648 – Vsebina...
  • Página 649 Priklop dovoda omrežja COM1 nadomet S N N < 50m – 649 – Vsebina...
  • Página 650 5. Montaža Nevarnost zaradi električnega toka! Dotikanje delov pod napetostjo lahko povzroči električni udar, opekline ali smrt. • Izklopite tok in prekinite dovajanje napetosti. • S faznim preizkuševalcem preverite, da ni napetosti. • Poskrbite, da ostane dovajanje napetosti prekinjeno. Nevarnost gmotne škode! Pri zamenjavi priključnih napeljav lahko pride do kratkega stika.
  • Página 651 Montažni koraki podometna napeljava • Preverite, ali je dovod napetosti izklopljen. • Izvedite omrežni priključek. % »4. Električni priključek« – 651 – Vsebina...
  • Página 652 • Trdno privijačite močnostni modul na vgradno pušo. • Magnetni modul senzorja nataknite na močnostni modul. • Vklopite oskrbo z energijo. – 652 – Vsebina...
  • Página 653 Montažni koraki nadometna napeljava • Preverite, ali je dovod napetosti izklopljen. • Zarišite luknje za vrtanje. Ø 6 mm • Izvrtajte luknje (Ø 6 mm) in vstavite vložke. – 653 – Vsebina...
  • Página 654 • Povlecite skozi kabel. • Privijte močnostni modul. • Izvedite omrežni priključek. % »4. Električni priključek« – 654 – Vsebina...
  • Página 655 • Odlomite montažno zaplato. • Nataknite nadometni adapter. • Nataknite magnetni modul senzorja. • Vklopite dovod napetosti. – 655 – Vsebina...
  • Página 656 Prilagodite doseg zaznavanja. Območje zaznavanja je mogoče individualno prilagoditi s prekrivno skodelico (sestavni del dobave). 5.10 • Preverite, ali je dovod napetosti izklopljen. • Modul senzorja izvlecite z močnostnega modula. • Odstranite pokrovni obroč in lečo. • Prirežite prekrivno skodelico po velikosti: Pokriti segmenti leče skrajšajo domet.
  • Página 657 5.11 • Prekrivni obroč nataknite. • Vklopite oskrbo z energijo. • Izvedite nastavitve. % »6. Delovanje« – 657 – Vsebina...
  • Página 658 6. Delovanje Tovarniške nastavitve Ob prvem zagonu senzorja in ob ponastavitvi prek aplika- cije Smart Remote se aktivirajo tovarniške nastavitve. Nastavitev zatemnitve: 500 luksov Nastavitev časa COM1: 5 min Avtomatika / polavtomatika: avtomatika Nastavitev zatemnitve Želeni zaznavni prag senzorja svetilke je možno nastavljati med ca.
  • Página 659 Predstavitveni način Če je svetilo izklopljeno s tipko, senzor aktivira način predstavitve. Porabnik ostane tako dolgo izklopljen, dokler se gibanje zaznava. Če ni zajetega gibanja in je čas naknadnega teka potekel, se senzor preklopi nazaj v normalno delovanje. Tipka-vhod Priključena tipka ima funkcijo vklopa in izklopa (ON / OFF) in omogoča vklop in izklop razsvetljave.
  • Página 660 Delovanje LED Normalno delovanje: LED izostane Zagon: dioda LED 10 sekund počasi utripa modro Inicializacija: LED sveti stalno modro Identifikacija: LED počasi utripa modro Napaka: LED hitro utripa rdeče Testno delovanje brez gibanja: LED sveti zeleno Testno delovanje in gibanje: LED hitro utripa zeleno Poučevanje v sistemu Teach-IN: LED sveti zeleno eno sekundo Trajna osvetlitev 4H VKL.
  • Página 661 Smart Remote – Upravljanje s pametnim telefonom ali tablico – Nadomesti daljinska upravljavca RC5 in RC8. – Naložite ustrezno aplikacijo in povežite s funkcijo Bluetooth. Dodatne funkcije Smart Remote: – Nastavitev časa: 5 s – 60 min – Nastavitev zatemnitve: 2 – 1.000 luksov, učenje –...
  • Página 662 7. Vzdrževanje in nega Naprave ni treba vzdrževati. Nevarnost zaradi električnega toka! Stik vode z deli pod napetostjo lahko povzroči električni udar, opekline ali smrt. • Napravo čistite le, ko je suha. Nevarnost gmotne škode! Napačno čistilo lahko poškoduje napravo. •...
  • Página 663 9. Garancija proizvajalca Garancija proizvajalca STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Nemčija Kot kupcu so vam v skladu s 437. členom in nadaljnjimi členi Civilnega zakonika (BGB, Bürgerliches Gesetzbuch) na voljo zakonske garancijske pravice (naknadna izpolnitev, odstop od kupoprodajne pogodbe, zmanjšanje kupnine, odškodnina in nadomestilo za stroške).
  • Página 664 10. Tehnični podatki – Mere (Ø × G) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Vhodna napetost: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Poraba energije v stanju pripravljenosti (P <...
  • Página 665 11. Odprava motenj Svetilo se ne vklopi. – Ni priključne napetosti. • Preverite priključno napetost. – Vrednost luksov je nastavljena prenizko. • Počasi dvigujte vrednost luksov, da se svetilo vklopi. – Ni zaznave premikanja. • Vzpostavite prost pogled na senzor. •...
  • Página 666 Senzor se kljub temi ob prisotnosti ne vklopi. – Vrednost luksov je izbrana prenizko. • Povečajte prag svetlosti. – Polavtomatika aktivna. • Aktivirajte avtomatiko ali vklopite svetilo s tipko. – 4 ure IZKLOP aktiven. • 4 ure IZKLOP deaktivirajte. Senzor se ne poveže z aplikacijo. –...
  • Página 667 Sadržaj Uz ovaj dokument Opće sigurnosne napomene Opis uređaja Električni priključak Montaža Funkcija Njega i održavanje Zbrinjavanje Jamstvo proizvođača Tehnički podaci Uklanjanje smetnji...
  • Página 668 1. Uz ovaj dokument – Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje. – Zadržavamo pravo na izmjene koje služe tehničkom napretku. Upozorenje na opasnosti! Upozorenje na opasnosti od el. struje! Upozorenje na opasnosti od vode! 2.
  • Página 669 – Popravke smiju obavljati samo specijalizirane radionice. 3. Opis uređaja Namjenska uporaba – Senzor – Stropna montaža u unutrašnjem području – Varijanta AP za nadžbuknu montažu – Varijanta UP za podžbuknu montažu – Varijanta DE za stropnu montažu Senzorske veličine Senzor može detektirati sljedeće veličine: –...
  • Página 670 Sadržaj isporuke MD / PD -8 ECO COM1, podžbukna instalacija 1× 1× 1× – 1 senzor – 1 pokrivni zaslon – 1 sigurnosno tehnički list (A) – 1 uputa za brzo pokretanje (B) Sadržaj isporuke MD / PD -8 ECO COM1, nadžbukna instalacija 1×...
  • Página 671 Dimenzije proizvoda MD / PD -8 ECO COM1 za podžbuknu instalaciju 70 mm Dimenzije proizvoda MD / PD -8 ECO COM1 za nadžbuknu instalaciju 65 mm – 671 – Sadržaj...
  • Página 672 Pregled uređaja MD / PD -8 ECO COM1, podžbukna instalacija modul opterećenja kontakt potenciometra Priključna stezaljka senzorski modul – 672 – Sadržaj...
  • Página 673 Pregled uređaja MD / PD -8 ECO COM1, nadžbukna instalacija nadžbukni adapter senzorski modul Priključna stezaljka prsten poklopca – 673 – Sadržaj...
  • Página 674 Područje detekcije MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Područje detekcije PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 674 – Sadržaj...
  • Página 675 Sadržaj isporuke MD / PD -24 ECO COM1, podžbukna instalacija 1× 1× 1× – 1 senzor – 1 pokrivni zaslon – 1 sigurnosno tehnički list (A) – 1 uputa za brzo pokretanje (B) Sadržaj isporuke MD / PD -24 ECO COM1, nadžbukna instalacija 3.10 1×...
  • Página 676 Dimenzije proizvoda MD / PD -24 ECO COM1 za podžbuknu instalaciju 3.11 75 mm Dimenzije proizvoda MD / PD -24 ECO COM1 za nadžbuknu instalaciju 3.12 70 mm – 676 – Sadržaj...
  • Página 677 Pregled uređaja MD / PD -24 ECO COM1, podžbukna instalacija 3.13 modul opterećenja kontakt potenciometra Priključna stezaljka senzorski modul – 677 – Sadržaj...
  • Página 678 Pregled uređaja MD / PD -24 ECO COM1, nadžbukna instalacija 3.14 nadžbukni adapter senzorski modul Priključna stezaljka prsten poklopca – 678 – Sadržaj...
  • Página 679 Područje detekcije MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Područje detekcije PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 679 – Sadržaj...
  • Página 680 4. Električni priključak Mrežni vod sastoji se od višežilnog kabela (maks. Ø kabela: 2,5 mm): = faza (većinom crna ili smeđa) = neutralni vodič (većinom plavi) PE = zaštitni vodič (zeleno/žuti)  = uključena faza (većinom crna, smeđa ili siva) = tipka Važno: slučajna zamjena priključaka u uređaju ili ormariću za osigurače kasnije će uzrokovati kratki spoj.
  • Página 681 Shema priključivanja COM1 podžbukna instalacija – paralelni spoj < 50m < 50m maks. 10 senzora Priključak podžbuknog mrežnog voda COM1 – 681 – Sadržaj...
  • Página 682 Shema priključivanja COM1 nadžbukna instalacija < 50m Shema priključivanja COM1 nadžbukna instalacija – paralelni spoj < 50m < 50m maks. 10 senzora – 682 – Sadržaj...
  • Página 683 Priključak nadžbuknog mrežnog voda COM1 S N N < 50m – 683 – Sadržaj...
  • Página 684 5. Montaža Opasnost od električne struje! Dodirivanje dijelova koji provode el. struju može uzrokovati električni šok, opekotine ili smrt. • Isključiti struju i prekinuti naponsko napajanje. • Provjeriti beznaponsko stanje pomoću ispitivača napona. • Provjeriti je li naponsko napajanje ostalo prekinuto. Opasnost od nastanka materijalnih šteta! Slučajna zamjena priključnih kabela može uzrokovati kratki spoj.
  • Página 685 Koraci montaže: podžbukni vod • Provjerite je li isključeno naponsko napajanje. • Uspostavite mrežni priključak. % „4. Električni priključak“ – 685 – Sadržaj...
  • Página 686 • Modul opterećenja pričvrstite na ugradbenu kutiju. • Magnetski senzorski modul namjestite na modul opterećenja. • Uključite strujno napajanje. – 686 – Sadržaj...
  • Página 687 Koraci nadžbukne montaže • Provjerite je li isključeno naponsko napajanje. • Označite rupe. Ø 6 mm • Izbušite rupe (Ø 6 mm) i stavite tiple. – 687 – Sadržaj...
  • Página 688 • Provucite kabel. • Navrnite modul opterećenja. • Uspostavite mrežni priključak. % „4. Električni priključak“ – 688 – Sadržaj...
  • Página 689 • Izbijte montažnu spojnicu. • Stavite nadžbukni adapter. • Stavite magnetski senzorski modul. • Uključite naponsko napajanje. – 689 – Sadržaj...
  • Página 690 Domet detekcije Pomoću pokrivnog zaslona (u sadržaju isporuke) može se pojedinačno prilagoditi domet detekcije. 5.10 • Provjerite je li isključeno naponsko napajanje. • Odvojite senzorski modul od modula opterećenja. • Demontirajte prsten poklopca i leću. • Izrežite pokrivni zaslon: prekriveni segmenti leće smanjuju domet. •...
  • Página 691 5.11 • Stavite prsten poklopca. • Uključite strujno napajanje. • Izvršite podešavanja. % „6. Funkcija“ – 691 – Sadržaj...
  • Página 692 6. Funkcija Tvorničke postavke Prilikom prvog puštanja senzora u rad kao i resetiranja pomoću aplikacije Smart Remote aktiviraju se tvorničke postavke. Podešenost svjetlosnog praga: 500 luksa Podešenost vremena COM1: 5 min Automatika/poluautomatika: automatika Podešavanje svjetlosnog praga Željeni prag aktiviranja može se podesiti od oko 2 do 1.000 luksa.
  • Página 693 Automatika Rasvjeta se, ovisno o svjetlini, automatski UKLJUČI i ISKLJUČI u slučaju prisutnosti/pokreta. Rasvjeta se u bilo kojem trenutku može uključiti/isključiti ručno. Pritom se automatika uključivanja privremeno prekida. Modus prezentacije Ako se svjetlo isključi tipkom, senzor aktivira prezentacijski način rada. Opterećenje ostaje isključeno tako dugo dok je detektiran pokret.
  • Página 694 LED funkcija Normalni režim rada: LED je isključen Pokretanje: LED polako treperi plavo 10 sekundi Inicijalizacija: LED stalno svijetli plavo Identifikacija: LED polako treperi plavo Greška: LED brzo treperi crveno Probni rad bez pokreta: LED svijetli zeleno Probni rad kod pokreta: LED brzo treperi zeleno Teach-IN (način rada učenja) uspješno je završen: LED svijetli zeleno jednu sekundu Stalno svjetlo aktivirano na 4H UKLJ./ISKLJ.: LED...
  • Página 695 Smart Remote – upravljanje putem pametnog telefona ili tableta – zamjenjuje daljinske upravljače RC 5 i RC 8 – učitajte odgovarajuću aplikaciju i spojite putem Blue- tootha Dodatne funkcije Smart Remote: – podešavanje vremena: 5 s – 60 min – podešavanje svjetlosnog praga: 2 – 1.000 luksa, učenje –...
  • Página 696 7. Njega i održavanje Uređaj ne treba održavati. Opasnost od električne struje! Kontakt vode s dijelovima koji provode el. struju može uzrokovati električni šok, opekotine ili smrt. • Uređaj čistite samo kad je suh. Opasnost od nastanka materijalnih šteta! Uređaj možete oštetiti korištenjem pogrešnog sredstva za čišćenje.
  • Página 697 9. Jamstvo proizvođača Jamstvo proizvođača STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Njemačka Kao kupcu pripadaju Vam sva prava po zakonu o zaštiti potrošača. Ako ta prava postoje u Vašoj zemlji, ona se našom izjavom o jamstvu ne smanjuju niti ograničavaju.
  • Página 698 10. Tehnički podaci – Dimenzije (Ø × D) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Ulazni napon: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Potrošnja snage u stanju pripravnosti za rad (standby) <...
  • Página 699 11. Uklanjanje smetnji Svjetlo se ne uključuje. – Nema priključnog napona. • Provjeriti priključni napon. – Prenisko podešena vrijednost luksa. • Polako povećavati vrijednost luksa dok se ne uključi svjetlo. – Nema detektiranja pokreta. • Omogućiti dobar pogled na senzor. •...
  • Página 700 Senzor ne uključuje unatoč tami kod prisutnosti. – Odabrana premala vrijednost luksa. • Povećati prag svjetline. – Poluautomatika aktivna • Aktivirati automatiku ili uključiti svjetlo tipkom. – Aktivna opcija 4 sata ISKLJUČENO • Deaktivirati opciju 4 sata ISKLJUČENO. Senzor se ne povezuje s aplikacijom. –...
  • Página 701 Sisu Käesoleva dokumendi kohta Üldised ohutusjuhised Seadme kirjeldus Elektriline ühendamine Montaaž Talitlus Hooldus ja korrashoid Utiliseerimine Tootja garantii Tehnilised andmed Tõrgete kõrvaldamine...
  • Página 702 1. Käesoleva dokumendi kohta – Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul. – Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil reserveeritud. Hoiatus ohtude eest! Hoiatus vooluga seotud ohtude eest! Hoiatus veega seotud ohtude eest! 2. Üldised ohutusjuhised Kasutusjuhendi mittejärgimisest tulenev oht! Juhend sisaldab olulist teavet seadme turvaliseks kasutamiseks.
  • Página 703 – Parandustöid tohivad teha ainult spetsialistid. 3. Seadme kirjeldus Nõuetekohane kasutus – Sensor. – Lakke paigaldus siseruumides. – AP-variant pindpaigalduse jaoks. – UP-variant süvispaigalduse jaoks. – DE-variant laesisese paigalduse jaoks. Sensori väärtused Sensoril võivad olla järgmised väärtused: – Liikumine (MD & PD). –...
  • Página 704 Süvispaigaldatava seadme MD / PD -8 ECO COM1 tarnekomplekt 1× 1× 1× – 1 sensor – 1 kattesirm – 1 ohutuskaart (A) – 1 kiirjuhend (B) Pindpaigaldatava seadme MD / PD -8 ECO COM1 tarnekomplekt 1× 1× 1× – 1 sensor –...
  • Página 705 Süvispaigaldatava seadme MD / PD -8 ECO COM1 mõõtmed 70 mm Pindpaigaldatava seadme MD / PD -8 ECO COM1 mõõtmed 65 mm – 705 – Sisu...
  • Página 706 Süvispaigaldatava seadme MD / PD -8 ECO COM1 ülevaade Koormusmoodul Potentsiomeeter-pliiats Ühendusklemm Sensorimoodul – 706 – Sisu...
  • Página 707 Seadme ülevaade MD / PD -8 ECO COM1 pindpaigaldatav Pindpaigaldusadapter Sensorimoodul Ühendusklemm Katterõngas – 707 – Sisu...
  • Página 708 Tuvastusala MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Tuvastusala PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 708 – Sisu...
  • Página 709 Süvispaigaldatava seadme MD / PD -24 ECO COM1 tarnekomplek 1× 1× 1× – 1 sensor – 1 kattesirm – 1 ohutuskaart (A) – 1 kiirjuhend (B) Pindpaigaldatava seadme MD / PD -24 ECO COM1 tarnekomplekt 3.10 1× 1× 1× – 1 sensor –...
  • Página 710 Süvispaigaldatava seadme MD / PD -24 ECO COM1 mõõtmed 3.11 75 mm Pindpaigaldatava seadme MD / PD -24 ECO COM1 mõõtmed 3.12 70 mm – 710 – Sisu...
  • Página 711 Süvispaigaldatava seadme MD / PD -24 ECO COM1 ülevaade 3.13 Koormusmoodul Potentsiomeeter-pliiats Ühendusklemm Sensorimoodul – 711 – Sisu...
  • Página 712 Seadme ülevaade MD / PD -24 ECO COM1 pindpaigaldatav 3.14 Pindpaigaldusadapter Sensorimoodul Ühendusklemm Katterõngas – 712 – Sisu...
  • Página 713 Tuvastusala MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Tuvastusala PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 713 – Sisu...
  • Página 714 4. Elektriline ühendamine Võrgutoitejuhe koosneb mitmesoonelisest kaablist (juhtmete max Ø 2,5 mm): = faas (enamasti must või pruun) N = neutraaljuht (enamasti sinine) PE = kaitsejuht (roheline / kollane) = lülitatav faas (enamasti must, pruun või hall)  = nupp Tähtis: Ühenduste omavaheline äravahetamine põhjustab seadmes või kaitsmekarbis lühise.
  • Página 715 Lülitite plaan COM1, süvispaigaldatav – paralleellülitus < 50m < 50m max. 10 sensorit Võrgutoitejuhtme ühendus COM1, süvispaigaldatav – 715 – Sisu...
  • Página 716 Lülitite plaan COM1, pindpaigaldatav < 50m Lülitite plaan COM1, pindpaigaldatav – paralleellülitus < 50m < 50m max. 10 sensorit – 716 – Sisu...
  • Página 717 Võrgutoitejuhtme ühendus COM1, pindpaigaldatav S N N < 50m – 717 – Sisu...
  • Página 718 5. Montaaž Elektrilöögi oht! Elektrit juhtivate osade puudutamine võib põhjustada elekt- rilööki, põletusi või surma. • Lülitage vool välja ja katkestage pingetoide. • Kontrollige pingetestriga pingevabadust. • Tehke kindlaks, et pingetoide jääb katkestatuks. Materiaalsete kahjude oht! Ühendusjuhtmete omavaheline äravahetamine võib lühise põhjustada.
  • Página 719 Süvispaigalduse töösammud • Kontrollida, et pingetoide on välja lülitatud. • Võrguühenduse tegemine. % “4. Elektriline ühendamine” – 719 – Sisu...
  • Página 720 • Kinnitage koormusmoodul kruvidega paigalduspesale. • Asetage magnetiline sensorimoodul koormusmoodulile. • Lülitage voolutoide sisse. – 720 – Sisu...
  • Página 721 Pindpaigalduse paigaldussammud • Kontrollida, et pingetoide on välja lülitatud. • Märgistage puurimisavad. Ø 6 mm • Puurige avad (Ø 6 mm) ja pange tüüblid sisse. – 721 – Sisu...
  • Página 722 • Tõmmake kaabel läbi. • Kruvige koormusmoodul külge. • Võrguühenduse tegemine. % “4. Elektriline ühendamine” – 722 – Sisu...
  • Página 723 • Murdke paigalduslapats välja. • Paigaldage pindpaigaldatav adapter. • Paigaldage magnetiline sensorimoodul. • Pingetoite sisselülitamine. – 723 – Sisu...
  • Página 724 Tuvastusraadiuse sobitamine Kattesirmiga (tarnekomplektis) saab tuvastusraadiust individuaalselt sobitada. 5.10 • Kontrollida, et pingetoide on välja lülitatud. • Tõmmake sensorimoodul koormusmoodulilt maha. • Demonteerige katterõngas ja lääts. • Kattesirmi sobivaks lõikamine: Kaetud läätsesegmendid vähendavad tuvastusraadiust. • Asetage kattesirm läätsele. • Kinnitage lääts kruvidega. •...
  • Página 725 5.11 • Paigaldage katterõngas. • Lülitage voolutoide sisse. • Teostage seaded. % “6. Talitlus” – 725 – Sisu...
  • Página 726 6. Talitlus Tehaseseadistused Sensori esmakordsel kasutuselevõtul ja pärast lähtestamist rakendusega Smart Remote aktiveeritakse tehaseseadis- tused. Hämaruse seadmine: 500 lx Aja seadistus COM1: 5 min Täis- / poolautomaatne: täisautomaatne Hämarusnivoo seadistamine Soovitud rakendumisläve saab sujuvalt seada vahemikus u 2 – 1.000 lx. Päevarežiim Andur lülitab liikumise korral toite sisse sõltumata keskkon- na heledusest.
  • Página 727 Täisautomaatika Valgustus lülitub sõltuvalt heledusest ja kohalolust / liikumisest automaatselt SISSE ja VÄLJA. Valgustust saab suvalisel ajal manuaalselt lülitada. Seejuures katkestatakse ajutiselt lülitusautomaatika töö. Esitlusrežiim Kui valgus lülitatakse nupust välja, aktiveerib sensor esitlusrežiimi. Koormus jääb kuni liikumise tuvastamiseni välja lülitatuks. Niipea kui liikumist enam ei tuvastata ja järeltalitusaeg on lõppenud, liigub andur tagasi tavapärase- le töörežiimile.
  • Página 728 LED-funktsioon Tavakäitus: LED väljas Käivitamine: LED vilgub 10 sekundit aeglaselt siniselt Initsialiseerimine: LED põleb pidevalt siniselt Tuvastamine: LED vilgub aeglaselt siniselt Viga: LED vilgub kiiresti punaselt Proovikäitus liikumiseta: LED põleb roheliselt Proovikäitus liikumisega: LED vilgub kiiresti roheliselt Teach-IN (õpetamine) edukalt lõpetatud: LED põleb ühe sekundi roheliselt Pidev tuli 4H AN / AUS (sees / väljas) aktiveeritud: LED põleb pidevalt helesiniselt...
  • Página 729 Smart Remote – Juhtimine nutitelefoni või tahvelarvuti abil. – Asendab RC5 ja RC8 kaugjuhtimist. – Laadige sobiv rakendus alla ja looge ühendus Bluetoothi abil. Smart Remote’i lisafunktsioon: – Aja seadmine: 5 s – 60 min – Hämaruse seadmine: 2 – 1.000 lx, teach-režiim –...
  • Página 730 7. Hooldus ja korrashoid Seade ei vaja hooldamist. Elektrilöögi oht! Elektrit juhtivate osade kokkupuude veega võib põhjustada elektrilööki, põletusi või surma. • Puhastage seadet ainult siis, kui see on kuiv. Materiaalsete kahjude oht! Valede puhastusvahendite tõttu võib seade kahjustada saada. •...
  • Página 731 Fortronic AS, Tööstuse tee 7, 61715, Tõrvandi. Me soovitame teil ostutšekki seetõttu kuni garantiiaja möödu- miseni hoolikalt alal hoida. STEINEL ei vastuta tagasisaat- mise raames esinevate transpordikulude ja -riskide eest. Informatsiooni garantiijuhtumi kehtestamiseks saate meie kodulehelt www.fortronic.ee või...
  • Página 732 10. Tehnilised andmed – Mõõtmed (Ø × T) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Sisendpinge: 220 – 240 V, 50/60 Hz –...
  • Página 733 11. Tõrgete kõrvaldamine Valgus ei lülitu sisse. – Ühenduspinge puudub. • Kontrollige ühenduspinget. – Lux-väärtus liiga madalaks seatud. • Suurendage aeglaselt lux-väärtust kuni valgus sisse lülitub. – Liikumist ei tuvastata. • Tagage sensorile vaba vaade. • Kontrollige tuvastuspiirkonda. Valgus ei lülitu välja. –...
  • Página 734 Sensor ei lülitu pimedusest hoolimata kohalolu korral sisse. – Lux-väärtus liiga madalaks seatud. • Tõstke heleduseläve. – Poolautomaatrežiim aktiivne. • Täisautomaatrežiimi aktiveerimine või valguse sisselü- litamine lüliti abil. – 4 tundi VÄLJAS aktiivne. • 4 tundi VÄLJAS deaktiveerimine. Sensor ei ühendu rakendusega. –...
  • Página 735 Turinys Apie šį dokumentą Bendrieji saugos nurodymai Prietaiso aprašymas Elektros jungtis Montavimas Veikimas Priežiūra ir techninė priežiūra Šalinimas Gamintojo garantija Techniniai duomenys Trikčių šalinimas...
  • Página 736 1. Apie šį dokumentą – Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą. – Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais. Įspėjimas apie pavojus! Įspėjimas apie elektros pavojų! Įspėjimas apie vandens keliamą pavojų! 2. Bendrieji saugos nurodymai Pavojus dėl naudojimo instrukcijos nesilaikymo! Šioje instrukcijoje pateikta saugaus elgesio su prietaisu informacija.
  • Página 737 – Remontą gali atlikti tik specializuotos įmonės. 3. Prietaiso aprašymas Naudojimas pagal paskirtį – Sensorius. – Montuojama ant lubų patalpose. – Variantas AP, skirtas virštinkiniam montavimui. – Variantas UP, skirtas potinkiniam montavimui. – Variantas DE, skirtas įmontuoti lubose. Sensorių parametrai Sensorius gali aptikti šiuos sensorių...
  • Página 738 Komplektacija MD / PD -8 ECO COM1 potinkinis montavimas 1× 1× 1× – 1 sensorius – 1 dengiamoji užsklanda – 1 saugos duomenų lapas (A) – 1 greitojo paleidimo vadovas (B) Komplektacija MD / PD -8 ECO COM1 virštinkinis montavimas 1×...
  • Página 739 Gaminio matmenys MD / PD -8 ECO COM1 potinkinis montavimas 70 mm Gaminio matmenys MD / PD -8 ECO COM1 virštinkinis montavimas 65 mm – 739 – Turinys...
  • Página 740 Prietaiso apžvalga MD / PD -8 ECO COM1 potinkinis montavimas Apkrovos modulis Potenciometro kištukas Gnybtai Sensoriaus modulis – 740 – Turinys...
  • Página 741 Prietaiso apžvalga MD / PD -8 ECO COM1 virštinkinis montavimas Virštinkinis suderintuvas Sensoriaus modulis Gnybtai Dengiamasis žiedas – 741 – Turinys...
  • Página 742 Jautrumo zona MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Jautrumo zona PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 742 – Turinys...
  • Página 743 Komplektacija MD / PD -24 ECO COM1 potin-kinis montavimas 1× 1× 1× – 1 sensorius – 1 dengiamoji užsklanda – 1 saugos duomenų lapas (A) – 1 greitojo paleidimo vadovas (B) Komplektacija MD / PD -24 ECO COM1 virštinkinis montavimas 3.10 1×...
  • Página 744 Gaminio matmenys MD / PD -24 ECO COM1 potinkinis montavimas 3.11 75 mm Gaminio matmenys MD / PD -24 ECO COM1 virštinkinis montavimas 3.12 70 mm – 744 – Turinys...
  • Página 745 Prietaiso apžvalga MD / PD -24 ECO COM1 potinkinis montavimas 3.13 Apkrovos modulis Potenciometro kištukas Gnybtai Sensoriaus modulis – 745 – Turinys...
  • Página 746 Prietaiso apžvalga MD / PD -24 ECO COM1 virštinkinis montavimas 3.14 Virštinkinis suderintuvas Sensoriaus modulis Gnybtai Dengiamasis žiedas – 746 – Turinys...
  • Página 747 Jautrumo zona MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Jautrumo zona PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 747 – Turinys...
  • Página 748 4. Elektros jungtis Prie elektros srovės tinklo prietaisas jungiamas daugiagys- liu kabeliu (maks. laidų Ø 2,5 mm): = fazė (dažniausiai juodas arba rudas) = nulinis laidas (dažniausiai mėlynas) PE = apsauginis laidas (žalias / geltonas) = įjungta fazė (dažniausiai juodas, rudas arba pilkas) ...
  • Página 749 Sujungimo schema COM1 potinkinis montavimas – Lygiagretus jungimas < 50m < 50m maks. 10 jutiklių Maitinimo kabelio prijungimas COM1 potinkinis montavimas – 749 – Turinys...
  • Página 750 Sujungimo schema COM1 virštinkinis montavimas < 50m Sujungimo schema COM1 virštinkinis montavimas – Lygiagretus jungimas < 50m < 50m maks. 10 jutiklių – 750 – Turinys...
  • Página 751 Maitinimo kabelio prijungimas COM1 virštinkinis montavimas S N N < 50m – 751 – Turinys...
  • Página 752 5. Montavimas Elektros srovė kelia pavojų! Prisilietus prie dalių, kuriomis teka srovė, galima patirti smūgį, nudegimus arba žūti. • Išjunkite srovę ir nutraukite elektros energijos tiekimą. • Įtampos indikatoriumi patikrinkite, ar nėra įtampos. • Įsitikinkite, kad elektros energijos tiekimas nutrauktas. Turtinių...
  • Página 753 Montavimo veiksmai / potinkinis montavimas • Patikrinkite, ar atjungtas įtampos tiekimas. • Prijunkite prie tinklo. % „4. Elektros jungtis“ – 753 – Turinys...
  • Página 754 • Apkrovos modulį prisukite prie įmontuojamosios dėžutės. • Uždėkite magnetinio sensoriaus modulį ant apkrovos modulio. • Įjunkite elektros energijos tiekimą. – 754 – Turinys...
  • Página 755 Montavimo veiksmai / virštinkinis montavimas • Patikrinkite, ar atjungtas įtampos tiekimas. • Pasižymėkite gręžtinių skylių vietas. Ø 6 mm • Išgręžkite skyles (Ø 6 mm) ir įkiškite kaiščius. – 755 – Turinys...
  • Página 756 • Prakiškite kabelį. • Prisukite apkrovos modulį. • Prijunkite prie tinklo. % „4. Elektros jungtis“ – 756 – Turinys...
  • Página 757 • Išlaužkite montavimo antdėklą. • Uždėkite virštinkinį adapterį. • Uždėkite magnetinio sensoriaus modulį. • Įjunkite maitinimo įtampą. – 757 – Turinys...
  • Página 758 Jautrumo zonos ilgio pritaikymas Jautrumo zoną galima individualiai reguliuoti naudojant dengiamąsias užsklandas (komplekte). 5.10 • Patikrinkite, ar atjungtas įtampos tiekimas. • Nuimkite jutiklio modulį nuo apkrovos modulio. • Nuimkite apsauginį žiedą ir lęšį. • Sukarpykite dengiamąja užsklandą: Uždengti lęšio segmentai sutrumpina jautrumo zonos ilgį. •...
  • Página 759 5.11 • Užmaukite dengiamąjį žiedą. • Įjunkite elektros energijos tiekimą. • Atlikite nustatymus. % „6. Veikimas“ – 759 – Turinys...
  • Página 760 6. Veikimas Gamyklos nustatymas Pirmą kartą pradėjus naudoti sensorių bei atlikus atstatą naudojantis programėle „Smart Remote APP“ suaktyvinami gamykliniai nustatymai. Prieblandos lygio nustatymas: 500 liuksų Laiko nustatymas COM1: 5 min. Visiška / dalinė automatika: Visiška automatika Prieblandos lygio nustatymas Pageidaujamą suveikimo slenkstį galima nustatyti tolygiai nuo maždaug 2 –...
  • Página 761 Visiška automatika Šviesa įsijungia ir išsijungia automatiškai priklausomai nuo apšvietimo užfiksavus judėjimą ir buvimą. Apšvietimą bet kada galima įjungti / išjungti rankiniu būdu. Tuo metu laikinai nutraukiamas automatinis perjungimas. Prezentacinis režimas Jei šviesa išjungiama mygtuku, sensorius įjungia buvimo režimą. Apkrova lieka išjungta. kol fiksuojamas judėjimas. Kai tik judėjimas nebefiksuojamas ir inercinio veikimo laikas pasibaigia, sensorius vėl persijungia į...
  • Página 762 Šviesos diodų funkcija Įprastas režimas: šviesos diodas išjungtas Įjungimas: šviesos diodas lėtai mirksi mėlynai 10 sekundžių Iniciavimas: šviesos diodas pastoviai šviečia mėlynai Identifikavimas: šviesos diodas lėtai mirksi mėlynai Klaida: šviesos diodas greitai mirksi raudonai Testavimo režimas nėra judesio: šviesos diodas šviečia žaliai Testavimo režimas judėjimas: šviesos diodas greitai mirksi žaliai...
  • Página 763 „Smart Remote“ – Valdymas išmaniuoju telefonu arba planšetiniu kompi- uteriu. – Pakeičia nuotolinio valdymo pultus RC5 ir RC8. – Atsisiųskite tinkamą programėlę ir susiekite per „Blue- tooth“. Išmanusis nuotolinis pultas, papildomos funkcijos: – Laiko nustatymas: 5 s – 60 min. –...
  • Página 764 7. Priežiūra ir techninė priežiūra Prietaisui techninė priežiūra nereikalinga. Elektros srovė kelia pavojų! Ant dalių, kuriomis teka srovė, patekus vandens galima patirti elektros smūgį, nudegimus arba žūti. • Prietaisą valykite tik sausos būklės. Turtinių nuostolių pavojus! Naudodami netinkamą valymo priemonę galite sugadinti prietaisą.
  • Página 765 Informacijos kaip pasinaudoti garantine teise rasite mūsų svetainėje info@kvarcas.lt. Garantinio įvykio atveju arba jeigu turite klausimų, susijusių su šiuo gaminiu, bet kada galite skambinti STEINEL atstovui Lietuvoje UAB KVARCAS (8-37-408030) arba tiesiogiai gamintojui jo aptarnavimo skyriaus budinčiąja linija 8-37-408030.
  • Página 766 10. Techniniai duomenys – Matmenys (Ø x G): MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Įvado įtampa: 220 – 240 V, 50/60 Hz –...
  • Página 767 11. Trikčių šalinimas Šviesa neįsijungia. – Nėra įtampos. • Patikrinkite prijungimo įtampą. – Nustatyta per žema liuksų reikšmė. • Liuksų reikšmę pamažu didinkite, kol įsijungs šviesa. – Nefiksuojamas judesys. • Pašalinkite kliūtis iš sensoriaus lauko. • Patikrinkite jautrumo zoną. Šviesa neišsijungia. –...
  • Página 768 Nepaisant tamsaus paros laiko esant buvimui senso- rius neįsijungia. – Pasirinkta per žema liuksų reikšmė. • Padidinkite apšvietimo slenkstį. – Dalinė automatika aktyvi. • Suaktyvinkite dalinę automatiką arba jungikliu įjunkite šviesą. – Aktyvus „4 val. IŠJ.“ • Išaktyvinkite „4 val. IŠJ.“ Sensorius neprisijungia prie programėlės.
  • Página 769 Saturs Par šo dokumentu Vispārēji drošības norādījumi Ierīces apraksts Elektriskais pieslēgums Montāža Funkcijas Kopšana un apkope Utilizācija Ražotāja garantija Tehniskie dati Traucējumu novēršana...
  • Página 770 1. Par šo dokumentu – Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju. – Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību. Brīdinājums par bīstamību! Brīdinājums par bīstamību elektrības dēļ! Brīdinājums par bīstamību ūdens dēļ! 2.
  • Página 771 3. Ierīces apraksts Pareiza lietošana – Sensors. – Montāža pie griestiem iekštelpās. – AP variants virsapmetuma montāžai. – UP variants zemapmetuma montāžai. – DE variants montāžai, iebūvējot griestos Sensora izmēri Sensoram var būt šādi sensora izmēri: – Kustība (MD & PD). –...
  • Página 772 Piegādes apjoms MD / PD -8 ECO COM1 zemapmetuma 1× 1× 1× – 1 sensors – 1 nosegs – 1 Drošības datu lapa (A) – 1 Ātrais starts (B) Piegādes apjoms MD / PD -8 ECO COM1 virsapmetuma 1× 1× 1×...
  • Página 773 Preces izmēri MD / PD -8 ECO COM1 zemapmetuma 70 mm Preces izmēri MD / PD -8 ECO COM1 virsapmetuma 65 mm – 773 – Saturs...
  • Página 774 Ierīces komplektācija MD / PD -8 ECO COM1 zemapmetumaz Slodzes modulis Potenciometra štifts Pieslēguma aizspiednis Sensora modulis – 774 – Saturs...
  • Página 775 Ierīces komplektācija MD / PD -8 ECO COM1 virsapmetuma Virsapmetuma adapteris Sensora modulis Pieslēguma aizspiednis Nosedzošais gredzens – 775 – Saturs...
  • Página 776 Uztveres lauks MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Uztveres lauks PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 776 – Saturs...
  • Página 777 Piegādes apjoms MD / PD -24 ECO COM1 zemapmetuma 1× 1× 1× – 1 sensors – 1 nosegs – 1 Drošības datu lapa (A) – 1 Ātrais starts (B) Piegādes apjoms MD / PD -24 ECO COM1 virsapmetuma 3.10 1× 1×...
  • Página 778 Preces izmēri MD / PD -24 ECO COM1 zemapmetuma 3.11 75 mm Preces izmēri MD / PD -24 ECO COM1 virsapmetuma 3.12 70 mm – 778 – Saturs...
  • Página 779 Ierīces komplektācija MD / PD -24 ECO COM1 zemapmetuma 3.13 Slodzes modulis Potenciometra štifts Pieslēguma aizspiednis Sensora modulis – 779 – Saturs...
  • Página 780 Ierīces komplektācija MD / PD -24 ECO COM1 virsapmetuma 3.14 Virsapmetuma adapteris Sensora modulis Pieslēguma aizspiednis Nosedzošais gredzens – 780 – Saturs...
  • Página 781 Uztveres lauks MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Uztveres lauks PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 781 – Saturs...
  • Página 782 4. Elektriskais pieslēgums Tīkla pievadvadu veido vairāku dzīslu kabelis (maks. kabeļu Ø 2,5 mm): = fāze (visbiežāk melns vai brūns) = nulles vads (parasti zils) PE = zemējums (zaļš / dzeltens) = pieslēgta fāze (parasti melns, brūns vai pelēks)  = Slēdzis Svarīgi: Pieslēgumu sajaukšana vēlāk izraisa īssavienojumu ierīcē...
  • Página 783 Slēgumu plāns COM1 zemapmetuma – paralēlais slēgums < 50m < 50m maks. 10 sensori Elektrotīkla pievadvada pieslēgums COM1 zemapmetuma – 783 – Saturs...
  • Página 784 Slēgumu plāns COM1 virsapmetuma < 50m Slēgumu plāns COM1 virsapmetuma – paralēlais slēgums < 50m < 50m maks. 10 sensori – 784 – Saturs...
  • Página 785 Elektrotīkla pievadvada pieslēgums COM1 virsapmetuma S N N < 50m – 785 – Saturs...
  • Página 786 5. Montāža Risks saistībā ar elektrisko strāvu! Pieskaršanās strāvu vadošām daļām var izraisīt šoku, apdegumus vai nāvi. • Atslēdziet strāvu un pārtrauciet sprieguma padevi. • Pārbaudiet ar sprieguma testeri, vai sprieguma vairs nav. • Pārliecinieties, ka sprieguma padeve paliek pārtraukta. Bojājumu risks! Pieslēguma kabeļu sajaukšana var izraisīt īssavienojumu.
  • Página 787 Zemapmetuma montāžas soļi • Pārbaudiet, lai strāas pievade būtu pārtraukta. • Veiciet tīkla pieslēgumu. % “4. Elektriskais pieslēgums” – 787 – Saturs...
  • Página 788 • Pieskrūvējiet slodzes moduli pie iebūvētās rozetes. • Uzspraudiet magnetisko sensora moduli uz slodzes moduļa. • Ieslēdziet elektrības apgādi. – 788 – Saturs...
  • Página 789 Virsapmetuma montāžas soļi • Pārbaudiet, lai strāas pievade būtu pārtraukta. • Atzīmējiet urbuma vietas. Ø 6 mm • Izurbiet caurumus (Ø 6 mm) un ievietojiet dībeļus. – 789 – Saturs...
  • Página 790 • Izvelciet cauri kabeli. • Pieskrūvējiet slodzes moduli. • Veiciet tīkla pieslēgumu. % “4. Elektriskais pieslēgums” – 790 – Saturs...
  • Página 791 • Izlauziet montāžas mēlīti. • Uzlieciet virsapmetuma adapteri. • Uzspraudiet magnetisko sensora moduli. • Ieslēdziet strāvas padevi. – 791 – Saturs...
  • Página 792 Piemērojiet uztveres sniedzamību Ar nosegvairogiem (piegādes apjomā) iespējams uztveres sniedzamību piemērot individuāli. 5.10 • Pārbaudiet, lai strāas pievade būtu pārtraukta. • Atvienojiet sensora moduli no slodzes moduļa. • Demontējiet noseggredzenu un lēcu. • Piegrieziet nosegvairogu: Nosegtie lēcas segmenti samazina sniedzamību. •...
  • Página 793 5.11 • Uzlieciet noseggredzenu. • Ieslēdziet elektrības apgādi. • Veiciet iestatīšanu. % “6. Funkcijas” – 793 – Saturs...
  • Página 794 6. Funkcijas Rūpnīcas iestatījumi Pirmo reizi darbiniet sensoru, kā arī veicot atiestatīšanu ar Smart Remote APP, tiek aktivēti rupnīcas iestatijumi. Krēslas iestatījums: 500 luksi Laika iestatīšana COM1: 5 min Pilnīgi automātiskais režīms / Pusautomātiskais režīms: Pilnīga automātika Krēslas sliekšņa iestatījums Vēlamo reakcijas slieksni iespējams iestatīt robežās no apm.
  • Página 795 Pilnīgi automātiskais režīms Apgaismojums ieslēdzas un izslēdzas automātiski atkarībā no gaismas stipruma un klātbūtnes / kustības. Gaismu katrā laikā var ieslēgt un izslēgt manuāli. Slēgšanas automātika uz laiku tiek pārtraukta. Prezentācijas režīms Ja gaismu izslēdz ar slēdzi, sensors aktivē prezentācijas režīmu.
  • Página 796 LED funkcija Normālais režīms: LED neiedegas Startēšana: LED lēni mirgo zila 10 sekundes. Inicializācija: LED deg konstanti zila Identifikācija: LED mirgo lēnām zila Kļūda: LED mirgo ātri sarkana Testa režīms nav kustības: LED deg zaļa Testa režīms kustība: LED mirgo ātri zaļa Teach-IN veiksmīgi pabeigts: LED deg vienu sekundi zaļa Ilgstošais apgaismojums 4H IESL.
  • Página 797 Smart Remote – Vadība ar viedtālruni vai planšeti. – Aizstāj tālvadības pultis RC5 un RC8. – Lejuplādējiet atbilstošo lietotni un savienojiet ar Bluetooth. Papildu funkcijas Smart Remote: – Laika iestatīšana: 5 s – 60 min – Krēslas sliekšņa iestatījums: 2 – 1.000 luksi, Teach –...
  • Página 798 7. Kopšana un apkope Izstrādājumam apkope nav nepieciešama. Risks saistībā ar elektrisko strāvu! Ūdens kontakts ar strāvu vadošām daļām var izraisīt šoku, apdegumus vai nāvi. • Tīriet tikai sausu ierīci. Bojājumu risks! Ierīci var sabojāt, lietojot nepareizus tīrīšanas līdzekļus. • Tīriet ierīci ar viegli mitru lupatiņu bez tīrīšanas līdzekļa. 8.
  • Página 799 Jūsu pārdevējam vai tieši mums: SIA Ambergs, Brīvības gatve 195-20, LV-1039, Rīga. Tādēļ mēs iesakām rūpīgi saglabāt pirkuma čeku līdz garantijas laika beigām. STEINEL nenes atbildību par transporta bojājumiem un atpakaļ sūtīšanas riskiem. Informāciju par garantijas pieteikumu Jūs atradīsiet mūsu mājas lapā...
  • Página 800 10. Tehniskie dati – Izmēri (Ø × dz) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Ieejas spriegums: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Jaudas patēriņš Standby (P <...
  • Página 801 11. Traucējumu novēršana Gaisma neieslēdzas – Nav pieslēgts spriegums • Pārbaudiet pieslēguma spriegumu. – Izvēlēta pārāk zema luksu vērtība. • Lēni paaugstiniet luksu vērtību, līdz ieslēdzas gaisma. – Neuztver kustību. • Nodrošiniet brīvu skatu uz sensoru. • Pārbaudiet uztveres zonu. Gaisma neizslēdzas.
  • Página 802 Neskatoties uz tumsu, sensors neieslēdzas, reaģējot uz klātbūtni. – Luksu vērtība ir izvēlēta par zemu. • Paaugstiniet apgaismojuma slieksni. – Aktīvs pusautomātiskais režīms. • Aktivējiet pilnas automātikas režīmu vai ieslēdziet gaismu ar taustiņu. – Aktīvs 4 h IZSL. • Deaktivējiet 4 h IZSL. Sensors nesavienojas ar lietotni.
  • Página 803 Съдържание За този документ Общи указания за безопасност Описание на устройството Електрическо свързване Монтаж Функция Грижа и поддръжка Отстраняване Гаранция от производителя Технически данни Отстраняване на повреди...
  • Página 804 1. За този документ – сички права запазени. Препечатване, дори откъслечно, само с наше разрешение. – Запазваме си правото за промени, които служат на техническото развитие. Предупреждение за опасности! Предупреждение за опасности от ел. ток! Предупреждение за опасности от вода! 2.
  • Página 805 – Използвайте само оригинални резервни части! – Ремонти са допустими само от специализирани фирми. 3. Описание на устройството Употреба по предназначение – Сензор. – Монтаж на таван във вътрешни помещения. – ариант AP за открит монтаж. – ариант UP за монтаж под мазилка. –...
  • Página 806 Съдържание на комплекта MD / PD -8 ECO COM1 под мазилка 1× 1× 1× – 1 сензор – 1 покриваща черупка – 1 данни за безопасност (A) – 1 Quick-Start-Guide (B) Съдържание на комплекта MD / PD -8 ECO COM1 над...
  • Página 807 Размери MD / PD -8 ECO COM1 под мазилка 70 мм Размери MD / PD -8 ECO COM1 над мазилка 65 мм – 807 – Съдържание...
  • Página 808 Преглед на уреда MD / PD -8 ECO COM1 под мазилка Ел. баласт Потенциометър Клема за свързване Сензор – 808 – Съдържание...
  • Página 809 Преглед на уреда MD / PD -8 ECO COM1 над мазилка Адаптер върху мазилка Сензор Клема за свързване Покриващ ринг – 809 – Съдържание...
  • Página 810 Диапазон на обхват MD -8 ECO COM1 2,5 м 8,5 м Диапазон на обхват PD -8 ECO COM1 2,5 м 6 м 8,5 м – 810 – Съдържание...
  • Página 811 Съдържание на комплекта MD / PD -24 ECO COM1 под мазилка 1× 1× 1× – 1 сензор – 1 покриваща черупка – 1 данни за безопасност (A) – 1 Quick-Start-Guide (B) Съдържание на комплекта MD / PD -24 ECO COM1 над...
  • Página 812 Размери MD / PD -24 ECO COM1 под мазилка 3.11 75 мм Размери MD / PD -24 ECO COM1 над мазилка 3.12 70 мм – 812 – Съдържание...
  • Página 813 Преглед на уреда MD / PD -24 ECO COM1 под мазилка 3.13 Ел. баласт Потенциометър Клема за свързване Сензор – 813 – Съдържание...
  • Página 814 Преглед на уреда MD / PD -24 ECO COM1 над мазилка 3.14 Адаптер върху мазилка Сензор Клема за свързване Покриващ ринг – 814 – Съдържание...
  • Página 815 Диапазон на обхват MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 м 24,5 м Диапазон на обхват PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 м 7,5 м 24,5 м – 815 – Съдържание...
  • Página 816 4. Електрическо свързване Кабелът съдържа повече проводници (макс. Ø на кабелите 2,5 мм): = фаза (обикновено черен или кафяв) N = нула (обикновено син) PE = заземяващ проводник (зелен / жълт) = включена фаза (обикновено черен, кафяв или сив)  = Бутон Важно: размяна...
  • Página 817 Схема на свързване COM1 под мазилка – паралелно свързване < 50m < 50m макс. 10 сензора Свързване към мрежата COM1 под мазилка – 817 – Съдържание...
  • Página 818 Схема на свързване COM1 над мазилка < 50m Схема на свързване COM1 над мазилка – паралелно свързване < 50m < 50m макс. 10 сензора – 818 – Съдържание...
  • Página 819 Свързване към мрежата COM1 над мазилка S N N < 50m – 819 – Съдържание...
  • Página 820 5. Монтаж Опасност от електрически ток! Допирът до части, провеждащи ток, може да доведе до електрически шок, изгаряния или смърт. • Токът да се изключи и напрежението да се прекъсне. • Да се провери с уред за измерване на напрежението. •...
  • Página 821 Монтажни стъпки кабел под мазилка • Да се провери дали напрежението е прекъснато. • Да се направи връзка с мрежата. % „4. Електрическо свързване“ – 821 – Съдържание...
  • Página 822 • Ел. баласт да се затегне за кутията. • Магнитният сензор да се постави на ел. баласт. • Електрозахранването да се включи. – 822 – Съдържание...
  • Página 823 Монтажни стъпки кабели над мазилка • Да се провери дали напрежението е прекъснато. • Да се маркират местата за пробиване. Ø 6 мм • Да се пробият дупките (Ø 6 мм) и да се поставят дюбелите. – 823 – Съдържание...
  • Página 824 • Кабелите да се проведат. • Ел. баласт да се завинти. • Да се направи връзка с мрежата. % „4. Електрическо свързване“ – 824 – Съдържание...
  • Página 825 • Да се отчупи монтажния отвор. • Да се постави адаптера за открит монтаж. • Магнитният сензор да се постави. • Напрежението да се включи – 825 – Съдържание...
  • Página 826 Обхватът да се регулира С покриващата черупка (включена в комплекта) обхватът може да се регулира индивидуално. 5.10 • Да се провери дали напрежението е прекъснато. • Сензорът да се отдели от ел. баласт. • Покриващият ринг и обективът да се свалят. •...
  • Página 827 5.11 • Покриващият ринг да се постави. • Електрозахранването да се включи. • Да се направят настройки. % „6. Функция“ – 827 – Съдържание...
  • Página 828 6. Функция Заводски настройки При първоначално пускане на сензора в експлоатация, както и при рестарт от Smart Remo- te APP, се активират заводските настройки. Настройка на светлочувствителността: 500 лукса Настройка на времето COM1: 5 min Автомат / полуавтомат: Автомат Настройка на светлочувствителността Желаният праг на задействане може да бъде регулиран...
  • Página 829 Автомат Осветлението се включва и изключва автоматично, според осветеността и присъствието / движението. Осветлението може да бъде включено ръчно по всяко време. При това автоматичното контролиране се деактивира за кратко. Презентационен режим Ако светлината бъде изключена от бутон, сензорът активира презентационния режим. Товарът остава изключен...
  • Página 830 Предимството е, че движения се засичат независимо от осветеността и избраното време преди изключване изтича. LED-функция Нормален режим: LED не свети Стартиране: LED мига за 10 секунди бавно синьо Инициализиране: LED свети постоянно синьо Идентификация: LED мига бавно синьо Гре ка: LED мига бързо червено Тестов...
  • Página 831 Smart Remote – Управление със смартфон или таблет. – Заменя дистанционни управления RC5 и RC8. – Свалете съответното приложение и се свържете през Bluetooth. Допълнителни функции Smart Remote: – Настройка на времето: 5 с – 60 мин – Настройка на светлочувствителността: 2 – 1.000 лукса, Teach –...
  • Página 832 7. Грижа и поддръжка Уредът не се нуждае от поддръжка. Опасност от електрически ток! Контактът на вода с части, провеждащи ток, може да доведе до електрически шок, изгаряния или смърт. • Уредът да се почиства само сух. Опасност от щети! При...
  • Página 833 9. Гаранция от производителя Гаранция от производителя STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Германия ролята ви на купувач разполагате със законови права спрямо продавача. Ако тези права съществуват във вашата страна, тази гаранционна декларация не ги ограничава, нито ги съкращава. Ние ви даваме...
  • Página 834 10. Технически данни – Размери (Ø × Д) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 мм AP: 129 × 65 мм DE: 109 × 109 мм MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 мм AP: 129 × 70 мм DE: 109 × 114 мм – ходящо напрежение: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Консумирана мощност Standby (P <...
  • Página 835 11. Отстраняване на повреди Светлината не се включва. – Няма напрежение. • Да се провери напрежението. – Избрана е твърде ниска стойност на луксове. • Бавно да се увеличи стойността на луксове, докато светлината включи. – Няма засечено движение. • Да се осигури свободна видимост към сензора. •...
  • Página 836 Въпреки тъмнина, сензорът не включва при при- съствие. – Избрана е твърде ниска стойност луксове. • Да се увеличи прага на осветеност. – Полуавтомат активен. • Активиране на автомата или включване на свет- лината от бутона. – 4 часа ИЗКЛ. •...
  • Página 837 内容 关于本文件 一般性安全提示 设备说明 电气连接 安装 功能 维护和保养 废弃物处理 制造商保修 技术参数 故障排除...
  • Página 838 1. 关于本文件 – 版权所有。未经我方批准禁止翻印或摘录。 – 保留技术更改的权利。 危险警示! 警告电流危险! 遇水危险警告! 2. 一般性安全提示 不遵守使用说明书会发生危险! 本说明书中包含安全使用设备的重要信息。其中特别指 出潜在的风险。不遵守使用说明可导致死亡或严重的人 身伤害。 • 请仔细阅读使用说明。 • 遵守安全提示。 • 存放在随时可用的位置。 – 处理电流时可能造成危险情况!如果触碰到带电的零部 件,可能会遭受电击,导致烧伤或死亡。 – 仅可允许具备相关资质的专业人员对电源电压进行操 作。 – 请务必遵守各个国家的安装规定和接线条件(比如,德 国:VDE 0100;奥地利:ÖVE-ÖNORM E8001-1; 瑞士:SEV 1000)。 – 仅可使用原装备件。 – 仅允许专业机构进行维修。 – 838 – 内容...
  • Página 839 3. 设备说明 按规定使用 – 传感器。 – 适用于室内天花板安装。 – AP 型,适用于明线安装。 – UP 型,适用于暗线安装。 – DE 型,适用于天花板内嵌安装。 传感器参数 传感器可探测以下参数: – 动作 (MD & PD)。 – 存在 (PD)。 – 亮度 (MD & PD)。 传感器和按键之间的电缆长度 < 50 m。 工作原理 存在探测器和动作探测器配备了热释电传感器。热释电传 感器能够检测移动物体(如人或动物)的不可见热辐射。 存在探测器的最大特征就是有一个额外的存在感应范围, 可以更灵敏地检测出更微小的动作。检测到的热辐射被转 换成电能,随后,继电器将被切换。当遇到障碍物(如墙 壁、玻璃板)时,热辐射将无法被识别。 接口 COM1: 继电器 1 COM1 继电器切换负载。处理并输出信号。 – 839 – 内容...
  • Página 840 暗装款 MD / PD -8 ECO COM1 的包装清单 1× 1× 1× – 1 个传感器 – 1 个罩壳 – 1 份安全数据单(A) – 1 份快速启动指南(B) 明装款 MD / PD -8 ECO COM1 的包装清单 1× 1× 1× – 1 个传感器 – 1 个罩壳 – 1 份安全数据单(A) – 1 份快速启动指南(B) – 840 – 内容...
  • Página 841 暗装款 MD / PD -8 ECO COM1 的产品尺寸 70 mm 明装款 MD / PD -8 ECO COM1 的产品尺寸 65 mm – 841 – 内容...
  • Página 842 暗装款 MD / PD -8 ECO COM1 的设备概览 负载模块 电位计测试笔 连接端子 传感器模块 – 842 – 内容...
  • Página 843 明装款 MD / PD -8 ECO COM1 的设备概览 明装适配器 传感器模块 连接端子 护圈 – 843 – 内容...
  • Página 844 MD -8 ECO COM1 的检测范围 2.5 m 8.5 m PD -8 ECO COM1 的检测范围 2.5 m 8.5 m – 844 – 内容...
  • Página 845 暗装款 MD / PD -24 ECO COM1 的包装清单 1× 1× 1× – 1 个传感器 – 1 个罩壳 – 1 份安全数据单(A) – 1 份快速启动指南(B) 明装款 MD / PD -24 ECO COM1 的包装清单 3.10 1× 1× 1× – 1 个传感器 – 1 个罩壳 – 1 份安全数据单(A) – 1 份快速启动指南(B) – 845 – 内容...
  • Página 846 暗装款 MD / PD -24 ECO COM1 的产品尺寸 3.11 75 mm 明装款 MD / PD -24 ECO COM1 的产品尺寸 3.12 70 mm – 846 – 内容...
  • Página 847 暗装款 MD / PD -24 ECO COM1 的设备概览 3.13 负载模块 电位计测试笔 连接端子 传感器模块 – 847 – 内容...
  • Página 848 明装款 MD / PD -24 ECO COM1 的设备概览 3.14 明装适配器 传感器模块 连接端子 护圈 – 848 – 内容...
  • Página 849 MD -24 ECO COM1 的检测范围 3.15 2.5 m 24.5 m PD -24 ECO COM1 的检测范围 3.16 2.5 m 7.5 m 24.5 m – 849 – 内容...
  • Página 850 4. 电气连接 主电源由多芯电缆组成(电缆最大直径:2.5 mm): L = 火线(多数情况下黑色或者棕色) N = 零线(通常为蓝色) PE = 地线(绿色 / 黄色)  = 开关火线(通常为黑色、棕色或灰色) S = 按钮 重要:混淆接头将导致设备内或者保险丝盒内发生短路。 此种情况下须辨别每一根电缆并重新安装。 电路图 COM1 隐蔽式安装 < 50m – 850 – 内容...
  • Página 851 电路图 COM1 隐蔽式安装, 并联电路 < 50m < 50m 最多 10 个传感器 暗装 COM1 电源线连接 – 851 – 内容...
  • Página 852 原理图 COM1 表面贴装 < 50m 原理图 COM1 表面贴装, 并联电路 < 50m < 50m 最多 10 个传感器 – 852 – 内容...
  • Página 853 明装 COM1 电源线连接 S N N < 50m – 853 – 内容...
  • Página 854 5. 安装 触电危险! 接触导电部件可能造成电击、灼伤或死亡。 • 切断电流并断开电源。 • 用试电笔检查是否存在电压。 • 确保电源保持中断状态。 存在财产损失风险! 混淆连接导线可能导致短路。 • 辨别连接导线。 • 正确连接接口导线。 安装准备 • 检查所有构件是否受损。损坏时禁止使用产品。 • 选择合适的安装地点。 – 考虑检测范围。 – 考虑移动检测。 – 无振动,平稳。 – 检测区域应没有障碍物。 – 避免存在爆炸危险的区域。 – 避免放在易燃的表面上。 – 854 – 内容...
  • Página 855 暗装安装步骤 • 检查电源是否已切断。 • 开始连接电源。  “4. 电气连接“ – 855 – 内容...
  • Página 856 • 将负载模块拧到插座上。 • 将磁力传感器模块安装到负载模块上。 • 接通电源。 – 856 – 内容...
  • Página 857 明装安装步骤 • 检查电源是否已切断。 • 标记钻孔。 Ø 6 mm • 钻孔 (Ø 6 mm),接着放入膨胀螺丝。 – 857 – 内容...
  • Página 858 • 穿过电缆。 • 用螺丝拧上负载模块。 • 开始连接电源。  “4. 电气连接“ – 858 – 内容...
  • Página 859 • 折断装配活板。 • 装上明装适配器。 • 装上磁力传感器模块。 • 接通电源 – 859 – 内容...
  • Página 860 调整探测范围 通过盖壳(包含在包装清单中)就能单独调整探测范围。 5.10 • 检查电源是否已切断。 • 拔下负载模块上的传感器模块。 • 拆卸盖环和透镜。 • 裁剪盖壳: 透镜段被遮盖会缩小作用范围。 • 将盖壳插入到透镜中。 • 用螺丝固定住透镜。 • 装上盖环。 • 将传感器模块插到负载模块上。 – 860 – 内容...
  • Página 861 5.11 • 插上盖环。 • 接通电源。 • 进行设置。  “6. 功能“ – 861 – 内容...
  • Página 862 6. 功能 出厂设置 在首次调试传感器以及通过 Smart Remote 应用程序复位 时,将激活出厂设置。 亮度设置: 500 Lux COM1 的时间设置: 5 分钟 全- / 半自动: 全自动 亮度设置 所需响应阈值可在约 2 到 1,000 Lux 之间设置。 日间运行 当检测到运动时,无论环境亮度如何,传感器都会切换 负载。 示教 在所需照明条件下,即传感器在发生移动时将随即接通, 选择示教功能。10 秒钟后保存测得的环境亮度值。同时 负载断开。 时间设置 可按需调整跟踪时间,从最短 5 秒到最长 60 分钟不等。 如果未识别到运动,传感器会在跟踪时间过后关闭。 运行方式 半自动 照明设备自动关闭。手动开启,须使用按键开灯,并在设 定的后续时间内保持开启状态。 全自动 照明灯依据亮度和存在 / 动作自动接通或断开。照明设备 可随时手动开关。同时会暂时关闭自动开关模式。 – 862 – 内容...
  • Página 863 演示模式 如果通过按钮关闭指示灯,传感器将激活演示模式。只要 检测到运动,负载就会保持关闭状态。只要没有检测到运 动且达到延迟时间,传感器会恢复正常的传感器运行。 输入端按键 连接的这个按键具备开 / 关功能,可以接通和关闭照明 灯。 另外,该按键也是传感器在半自动模式下运行的前提。 通过连接的一个按键就能激活一盏常亮灯。按下按键 2 次,激活亮灯 4 小时。在亮灯 4 小时结束之前,再按一 次按键的话,传感器就能重新切换到正常的全自动或半 自动模式。 仅限 PD:依照亮度关闭 一旦低于设定的暮光阈值,即使探测到动作或有人体存 在,该照明灯也会关闭。 智能并联多个传感器 通过 L´ 识别至多可以并联 10 个传感器。在触发传感器的 时候,照明灯被接通,网络中的所有传感器都切换到日间 模式。这样操作的优势在于:不论亮度如何,都能识别到 动作,并让设定的亮灯延时运行完毕。 – 863 – 内容...
  • Página 864 LED-功能 正常模式:LED 关 上传:LED 灯显示为蓝色并缓慢闪烁 10 秒 初始化:LED 灯常亮并显示蓝色 识别:LED 灯显示为蓝色并缓慢闪烁 错误:LED 灯显示为红色并快速闪烁 测试模式没有检测到动作:LED 灯显示绿色 测试模式检测到动作:LED 灯显示绿色并快速闪烁 示教功能成功完成:LED 灯显示绿色一秒 激活“常亮灯开 / 关 4 小时”:LED 灯显示青色并常亮 收到遥控操作指令:LED 灯显示青色并快速闪烁 设定了半自动模式:LED 灯显示青色并缓慢闪烁 5 次 RC5 遥控器 (EAN 4007841 592806) RC5 辅助功能: – 常亮灯开 / 关 4 小时 – 用户-复位 RC8 遥控器 (EAN 4007841 559410) RC8 辅助功能: – 时间设置 CH1 – 测试 / 正常模式 – 亮度设置 – 夜间运行模式 – 日间运行模式 – 示教 – 重置 – 864 – 内容...
  • Página 865 智能遥控器 – 通过智能手机或者手写板(平板电脑)控制。 – 替代 RC5 和 RC8 远程操作。 – 下载正确的应用程序,接着通过蓝牙连接。 智能遥控辅助功能: – 时间设置:5 秒 – 60 分钟 – 亮度设置:2 – 1,000 Lux,示教 – 激活 / 停用遥控器 – 测试模式 – 全 / 半自动 – 常亮灯开 / 关 4 小时 – 复位 Smart Remote APP 如需使用 Smart Remote 应用程序,就需准备一部智能 手机或一个平板电脑,然后从应用商城 (App Store / Play Store) 中下载该应用程序即可。请确保您的设备支持蓝 牙连接。 安卓 – 865 – 内容...
  • Página 866 7. 维护和保养 设备免维护。 触电危险! 如果水与带电零部件发生接触可导致电击、烧伤或死亡。 • 仅在干燥状态下清洁设备。 存在财产损失风险! 错误的清洁剂可能造成设备损坏。 • 用略微湿润的抹布清洁设备,不要使用清洁剂。 8. 废弃物处理 必须将电器、配件和包装采用可回收的环保方式处理。 不得将电子设备投入生活垃圾! 仅针对欧盟国家: 根据适用的关于废旧电子设备和电子元件欧盟指令及其在 国家法律中的实施规则,必须将无法再使用的电子设备分 开收集在一起并根据环保要求寻求再次利用。 – 866 – 内容...
  • Página 867 9. 制造商保修 制造商保修 STEINEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, 德国 作为购买方相对销售商具有法定的免费修换权和保修权. 如果您所在国家具有相关法律规定,该权利不受我们质 保声明而缩短或任何限制。我们为施特朗专业传感器产 品的完好性能和正常功能提供 5 年质保。我们保证此产 品不含材料、生产和结构方面的缺陷. 我们保证所有电子 部件和电缆的功能可靠性以及所使用的材料及其表面无 任何缺陷。 质保索赔: 如需提出产品索赔,则请您将完整的原始购买凭证(必须 包含购买日期和产品名称的说明)自费邮寄给您的经销商 或直接邮寄给我们:Rm. 25A Huadu Mansion, No. 828- 838 Zhangyang Road, 200122 Shanghai, PR China 。 为此,建议您妥善保存购买凭证,直至质保期到期。施特 朗对寄回过程中的运输费用和风险不承担任何责任。质保 索赔的相关信息请参见我们网站的主页 www.steinel.cn 如果您对质保或产品有任何疑问,敬请垂询:服务热线 +86 21 5820 4486。 年 年 年 厂商质保 厂商质保 厂商质保 – 867 – 内容...
  • Página 868 10. 技术参数 – 尺寸(直径 x 深度) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 x 70 mm AP: 129 x 65 mm DE: 109 x 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 x 75 mm AP: 129 x 70 mm DE: 109 x 114 mm – 输入电压: 220 – 240 V, 50/60 Hz – 待机时的功耗 (P ): < 0.1 W – 时间设置: COM1 继电器 5 秒 – 60 分钟 – 暮光设置: 2 – 1,000 Lux – 探测范围(安装在 2.5 m 的高度): MD -8 ECO COM1: PD IR 切线方向 Ø 8.5 m 径向方向 Ø 4.5 m 4360-8 ECO COM1: 切线方向 Ø 8.5 m 径向方向 Ø 4.5 m 存在 Ø 6.0 m MD -24 ECO COM1: PD IR 切线方向 Ø 24.5 m 径向方向 Ø 5.5 m...
  • Página 869 11. 故障排除 灯 打不开。 – 无连接电压。 • 检查连接电压。 – 亮度值设置过低。 • 缓慢增加亮度值,直至灯打开。 – 未检测到移动。 • 确保传感器的视野未受阻碍。 • 检查感应范围。 灯 无法关闭。 – 亮度值过高。 • 调低亮度值。 – 后续时间结束。 • 等待后续时间结束,必要时调短后续时间。 – 干扰热源:例如取暖器、敞开的门和窗户、宠物、白炽 灯 / 卤素灯、移动的物体。 • 检查感应范围。 尽管有人员存在,但传感器仍然关闭。 – 后续时间过短。 • 延长后续时间。 – 灯光阈值过低。 • 更改亮度设置。 传感器过迟关闭。 – 后续时间过长。 • 缩短后续时间。 传感器在正面行走方向时过迟开启。 – 正面行走方向的有效距离已缩短。 • 安装更多传感器。...
  • Página 870 昏暗且有人员存在时传感器不开启。 – 选择的亮度值过低。 • 提高亮度阈值。 – 半自动模式被激活。 • 激活全自动模式或者通过按钮打开灯。 – 4 小时关闭 (关闭) 模式被激活。 • 解除 4 小时关闭 (关闭) 模式。 传感器未连接到应用程序。 – 应用程序或智能手机系统崩溃。 • 重新启动移动终端设备。 – 870 – 内容...
  • Página 871 Содержание Об этом документе Общие указания по технике безопасности Описание изделия Электрическое подключение Монтаж Эксплуатация Техническое обслуживание и уход Утилизация Гарантия производителя Технические данные Устранение сбоев...
  • Página 872 1. Об этом документе – Защищено авторскими правами. Перепечатка, также выдержками, только с нашего согласия. – Мы сохраняем за собой право на изменения, которые служат техническому прогрессу. Предупреждение об опасностях! Предупреждение об опасностях из-за удара электрическим током! Предупреждение об опасностях из-за воды! 2.
  • Página 873 – ыполнение работ с сетевым подключением поручать только квалифицированному специализированному персоналу. – Соблюдать национальные указания по установке и условия подключения (D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, SEV 1000). – Использовать только оригинальные запасные части. – Ремонт разрешается выполнять только специализированным предприятиям. 3.
  • Página 874 который вызывает переключение реле. Сквозь препятствия, такие как, например, стены или стекло, тепловое излучение не распознается. Интерфейс COM1: Реле 1 Реле COM1 включает нагрузку. Сигналы обрабатываются и выводятся. – 874 – Содержание...
  • Página 875 Объем поставки MD / PD -8 ECO COM1 скрытой проводки 1× 1× 1× – 1 датчик – 1 плафон – 1 сертификат безопасности (А) – 1 инструкция по быстрому запуску ( ) Объем поставки MD / PD -8 ECO COM1 открытой...
  • Página 876 Размеры изделия MD / PD -8 ECO COM1 для скрытой проводки 70 мм Размеры изделия MD / PD -8 ECO COM1 для открытой проводки 65 мм – 876 – Содержание...
  • Página 877 Обзор изделия MD / PD -8 ECO COM1 для скрытой проводки Нагрузочный модуль Штифт потенциометра Клемма подключения Сенсорный модуль – 877 – Содержание...
  • Página 878 Обзор изделия MD / PD -8 ECO COM1 для открытой проводки Адаптер для открытой проводки Сенсорный модуль Клемма подключения Кольцо – 878 – Содержание...
  • Página 879 Зона охвата MD -8 ECO COM1 2,5 м 8,5 м Зона охвата PD -8 ECO COM1 2,5 м 6 м 8,5 м – 879 – Содержание...
  • Página 880 Объем поставки MD / PD -24 ECO COM1 скрытой проводки 1× 1× 1× – 1 датчик – 1 плафон – 1 сертификат безопасности (А) – 1 инструкция по быстрому запуску ( ) Объем поставки MD / PD -24 ECO COM1 открытой...
  • Página 881 Размеры изделия MD / PD -24 ECO COM1 для скрытой проводки 3.11 75 мм Размеры изделия MD / PD -24 ECO COM1 для открытой проводки 3.12 70 мм – 881 – Содержание...
  • Página 882 Обзор изделия MD / PD -24 ECO COM1 для скрытой проводки 3.13 Нагрузочный модуль Штифт потенциометра Клемма подключения Сенсорный модуль – 882 – Содержание...
  • Página 883 Обзор изделия MD / PD -24 ECO COM1 для открытой проводки 3.14 Адаптер для открытой проводки Сенсорный модуль Клемма подключения Кольцо – 883 – Содержание...
  • Página 884 Зона охвата MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 м 24,5 м Зона охвата PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 м 7,5 м 24,5 м – 884 – Содержание...
  • Página 885 4. Электрическое подключение Сетевой провод состоит из многожильного кабеля (Ø провода макс. 2,5 мм): L = фаза (чаще всего черный или коричневый) N = нулевой провод (чаще всего синий) PE = провод заземления (зеленый / желтый) = включенная фаза (обычно черного, коричневого ...
  • Página 886 Схема соединений COM1 скрытой проводкой – Параллельное включение < 50m < 50m макс. 10 сенсоров Присоединение сетевого провода COM1 скрытой проводкой – 886 – Содержание...
  • Página 887 Схема соединений COM1 открытой проводкой < 50m Схема соединений COM1 открытой проводкой – Параллельное включение < 50m < 50m макс. 10 сенсоров – 887 – Содержание...
  • Página 888 Присоединение сетевого провода COM1 открытой проводкой S N N < 50m – 888 – Содержание...
  • Página 889 5. Монтаж Опасность из-за удара электрическим током! Прикосновение к токопроводящим деталям может приводить к удару электрическим током, ожогам или летальному исходу. • Отключить электричество и прервать подачу напряжения. • Проверить отсутствие напряжения индикатором напряжения. • Обеспечить, что напряжение не подается. Опасность...
  • Página 890 Операции для монтажа скрытой проводкой • Проверить, отключена ли подача напряжения. • ыполнить сетевое подключение. % «4. Электрическое подключение» – 890 – Содержание...
  • Página 891 • Прикрутить нагрузочный модуль к встраиваемой розетке. • Установить магнитный сенсорный модуль на нагрузочный. • ключить электропитание. – 891 – Содержание...
  • Página 892 Порядок монтажа открытой проводкой • Проверить, отключена ли подача напряжения. • Наметить отверстия для сверления. Ø 6 мм • Просверлить отверстия (Ø 6 мм) и вставить дюбели. – 892 – Содержание...
  • Página 893 • Протянуть кабель. • Прикрутить нагрузочный модуль. • ыполнить сетевое подключение. % «4. Электрическое подключение» – 893 – Содержание...
  • Página 894 • ыломать монтажную пластину. • Установить адаптер для открытой проводки. • Установить магнитный сенсорный модуль. • ключить подачу питания. – 894 – Содержание...
  • Página 895 Скорректировать дальность действия обнаружения Дальность действия обнаружения может быть индивидуально настроена с помощью заслонки (входит в комплект поставки). 5.10 • Проверить, отключена ли подача напряжения. • Снять сенсорный модуль с нагрузочного. • Снять кольцо и линзу. • Обрезание заслонки: Заслоненные сегменты линзы уменьшают радиус действия.
  • Página 896 5.11 • Установить кольцо. • ключить электропитание. • ыполнить регулировки. % «6. Эксплуатация» – 896 – Содержание...
  • Página 897 6. Эксплуатация Заводские настройки При первом вводе сенсора в эксплуатацию, а также при сбросе посредством приложения Smart  Remote активируются заводские настройки. Установка сумеречного порога: 500 лк Регулировка времени COM1: 5 мин. Автоматический / полуавтоматический режим работы: Автоматический режим работы Установка сумеречного включения Желаемый...
  • Página 898 Режим работы Полуавтоматический режим работы Освещение только выключается автоматически. ключение производится вручную, свет необходимо включать кнопочным выключателем, он остается включенным в течение установленного времени остаточного включения. Автоматический режим работы Освещение в зависимости от освещенности и присутствия / движения включается и выключается автоматически.
  • Página 899 Только для PD: выклчюение в зависимости от освещенности Если освещенность падает ниже установленного порога сумеречного включения, освещение отключается, даже если имеется датчик движения или присутствия. Умное параллельное включение нескольких сенсоров За счет распознавания L´ можно параллельно включать до 10 сенсоров параллельно. При срабатывании...
  • Página 900 Функция СИД Стандартный режим: СИД выкл. Запуск: СИД медленно мигает синим цветом в течение 10 секунд Инициализация: СИД горит постоянно синим цветом Идентификация: СИД медленно мигает синим цветом О ибка: СИД быстро мигает красным цветом Тестовый режим без движения: СИД горит зеленым цветом...
  • Página 901 Smart Remote – Управление со смартфона или планшета – Заменяет пульты дистанционного управления RC5 и RC8. – Загрузить подходящее приложение и установить соединение по Bluetooth. Дополнительные функции Smart Remote: – Регулировка времени: 5 сек. – 60 мин. – Установка сумеречного порога: 2 – 1.000 лк, режим обучения...
  • Página 902 7. Техническое обслуживание и уход Изделие не требует технического обслуживания. Опасность из-за удара электрическим током! Попадание воды на токопроводящие детали может приводить к удару электрическим током, ожогам или летальному исходу. • Чистить изделие только в сухом состоянии. Опасность имущественного ущерба! Неправильные...
  • Página 903 Москва, ул. Средняя Калитниковская, д. 26/27. Поэтому мы рекомендуем вам сохранить кассовый чек или квитанцию о продаже до истечения гарантийного срока. Компания STEINEL не несет риски и расходы на транспортировку в рамках возврата изделия. Информацию о том, как заявить о гарантийном случае, вы найдете на нашей домашней странице...
  • Página 904 10. Технические данные – Размеры (Ø × Г) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 мм AP: 129 × 65 мм DE: 109 × 109 мм MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 мм AP: 129 × 70 мм DE: 109 × 114 мм – ходное напряжение: 220 – 240 В, 50/60 Гц – Потребляемая мощность Standby (P <...
  • Página 905 11. Устранение сбоев Не включается свет. – Нет напряжения подключения. • Проверить напряжение подключения. – Значение в лк установлено слишком низким. • Значение в лк медленно увеличивать, пока не будет включен свет. – Не происходит регистрации движений. • Добиться свободного вида на сенсор. •...
  • Página 906 • Уменьшить расстояние между двумя сенсорами. Сенсор не включается при присутствии, несмотря на темноту. – Значение в лк выбрано слишком низким. • Увеличить порог яркости. – Полуавтоматический режим работы активен. • Активировать автоматический режим работы или включить свет кнопочным выключателем. –...
  • Página 907 – 907 – Содержание...
  • Página 908 STEINEL GmbH STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstraße 80-84 Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de www.steinel.de Contact www.steinel.de/contact Contact www.steinel.de/contact...

Este manual también es adecuado para:

Md-2a eco com1Pd-8 eco com1Pd-24 eco com1