Descargar Imprimir esta página
Makita UC021G Manual De Instrucciones
Makita UC021G Manual De Instrucciones

Makita UC021G Manual De Instrucciones

Electrosierra inalámbrica

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 82

Enlaces rápidos

EN
Cordless Chain Saw
Tronçonneuse sans Fil
FR
Akku-Kettensäge
DE
IT
Motosega a batteria
NL
Accukettingzaag
Electrosierra Inalámbrica
ES
Motosserra a Bateria
PT
EL
Φορητό αλυσοπρίονο
TR
Akülü Ağaç Kesme
UC021G
UC022G
UC023G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
10
23
37
52
67
82
97
111
127

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita UC021G

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL Tronçonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kettensäge BETRIEBSANLEITUNG Motosega a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accukettingzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Electrosierra Inalámbrica INSTRUCCIONES Motosserra a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητό αλυσοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Ağaç Kesme KULLANMA KILAVUZU UC021G UC022G UC023G...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2...
  • Página 3 Fig.3 Fig.6 Fig.4 Fig.7 Fig.5...
  • Página 4 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11...
  • Página 5 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
  • Página 6 Fig.22 Fig.25 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.28 Fig.24...
  • Página 7 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36...
  • Página 8 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.43 Fig.39 Fig.44 Fig.40...
  • Página 9 Fig.45 Fig.46...
  • Página 10 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UC021G UC022G UC023G Overall length 430 mm (without saw chain and guide bar) Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 3.4 kg 5.0 - 5.3 kg 5.1 - 5.4 kg 5.1 - 5.5 kg...
  • Página 11 Noise meaning before use. Read instruction manual. The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN62841-4-1: Model UC021G Wear eye protection. Sound pressure level (L ) : 93 dB (A) Sound power level (L ) : 101 dB (A)
  • Página 12 Do not operate a chain saw in a tree, on a lad- NOTE: The declared vibration total value(s) has been der, from a rooftop, or any unstable support. measured in accordance with a standard test method Operation of a chain saw in this manner could and may be used for comparing one tool with another.
  • Página 13 Electrical and battery safety • Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unin- Avoid dangerous environment. Don't use the tended tip contact and enables better control tool in damp or wet locations or expose it to of the chain saw in unexpected situations.
  • Página 14 Do not use a damaged battery. also void the Makita warranty for the Makita tool and 10. The contained lithium-ion batteries are subject charger. to the Dangerous Goods Legislation require- ments.
  • Página 15 Let the machine and battery(ies) cool down. 50% to 75% If no improvement can be found by restoring protection 25% to 50% system, then contact your local Makita Service Center. NOTICE: If the tool stops due to a cause 0% to 25% not described above, refer to the section for troubleshooting.
  • Página 16 BEFORE further usage. Makita Authorized Service Center. WARNING: NEVER tape down or defeat pur- pose and function of lock-off lever.
  • Página 17 Installing the saw chain Adjusting saw chain tension To install the saw chain, perform the following steps: CAUTION: Carry out the procedure of install- Release the chain brake by pulling the front hand ing or removing saw chain in a clean place free guard.
  • Página 18 NOTICE: CAUTION: Use the saw chain oil exclusively for Keep all parts of the body away Makita chain saws or equivalent oil available in from the saw chain when the motor is operating. the market. CAUTION: Hold the chain saw firmly with...
  • Página 19 ► Fig.30: 1. Limb cut To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Cross-cutting/bucking a log repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Cross-cutting/bucking is cutting a log into lengths. It is Centers, always using Makita replacement parts. important to make sure your footing is firm and your weight Sharpening the saw chain is evenly distributed on both feet.
  • Página 20 Sharpening criteria: Cleaning the guide bar WARNING: An excessive distance between Chips and sawdust will build up in the guide bar groove. the cutting edge and depth gauge increases the They may clog the bar groove and impair the oil flow. risk of kickback. Clean out the chips and sawdust every time when you ► Fig.37: 1.
  • Página 21 Instructions for periodic maintenance To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and prop- erly.
  • Página 22 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The chain saw does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
  • Página 23 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UC021G UC022G UC023G Longueur totale 430 mm (sans chaîne et guide-chaîne) Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. Poids net 3,4 kg 5,0 - 5,3 kg 5,1 - 5,4 kg 5,1 - 5,5 kg Longueur du guide-chaîne standard...
  • Página 24 Bruit signification avant toute utilisation. Lire le mode d’emploi. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-4-1 : Modèle UC021G Portez une protection oculaire. Niveau de pression sonore (L ) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (L ) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle UC022G...
  • Página 25 Modèle UC023G Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant Mode de travail : coupe de bois votre main droite sur la poignée arrière et votre Émission de vibrations (a ) : 3,5 m/s main gauche sur la poignée avant. N’inversez h, W Incertitude (K) : 1,5 m/s jamais les mains pour tenir la tronçonneuse, sous peine d’augmenter les risques de blessure.
  • Página 26 Consignes de sécurité supplémentaires 12. N’essayez pas d’abattre un arbre avant d’avoir bien compris les risques et de savoir comment Équipement de protection individuelle les éviter. L’abattage d’un arbre peut grièvement Les vêtements doivent être ajustés, mais ne blesser l’opérateur ou les passants. pas gêner la mobilité.
  • Página 27 12. Utilisez les batteries uniquement avec les indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner produits spécifiés par Makita. L’insertion de de graves blessures. batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, Consignes de sécurité...
  • Página 28 Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rez-la de l’outil ou du chargeur. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée l’outil et le chargeur Makita.
  • Página 29 Laissez la machine et la ou les batteries refroidir. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- Chargez la tème de protection, contactez votre centre de service batterie. Makita local. Anomalie REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une possible cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à...
  • Página 30 Makita agréé. REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas ASSEMBLAGE enfoncé.
  • Página 31 REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour chaîne, ce qui peut entraîner un accident. chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou une huile du commerce équivalente. La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures d’utilisation. Vérifiez de temps à autre la tension de la REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta-...
  • Página 32 La chaîne se lubrifie automatiquement pendant l’utilisa- REMARQUE : Ne jetez pas l’outil, ne le laissez tion de l’outil. Vérifiez régulièrement la quantité d’huile pas tomber. restante dans le réservoir d’huile par la fenêtre d’ins- REMARQUE : Ne recouvrez pas les orifices pection d’huile. ► Fig.22: 1. Bouchon du réservoir d’huile 2. Fenêtre d’aération de l’outil. d’inspection d’huile REMARQUE : Lorsque vous effectuez plusieurs...
  • Página 33 Suivez les instructions simples pour une coupe facile. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage Lorsque la bûche est soutenue sur toute sa longueur doivent être effectués par un centre d’entretien Makita comme illustré, elle est coupée par le haut (surcoupe). agréé, avec des pièces de rechange Makita. ► Fig.31 33 FRANÇAIS...
  • Página 34 — Passez la lime comme illustré sur la figure. Affûtage de la chaîne ► Fig.39: 1. Lime 2. Chaîne Affûtez la chaîne si : — Le limage sera plus facile si vous utilisez un porte-lime (accessoire en option). Le porte-lime • la coupe de bois humide produit de la sciure de comporte des repères indiquant le bon angle d’af- bois granuleuse ;...
  • Página 35 Remplacement du pignon Remisage de l’outil Nettoyez l’outil avant de le ranger. Enlevez les ATTENTION : Si vous utilisez une chaîne copeaux et la sciure de bois de l’outil après avoir retiré neuve avec un pignon usé, vous risquez d’en- le couvre-pignon.
  • Página 36 AVERTISSEMENT : Si vous achetez un guide- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode chaîne dont la longueur est différente de celle du d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou guide-chaîne standard, achetez aussi un garde- pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Página 37 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UC021G UC022G UC023G Gesamtlänge 430 mm (ohne Sägekette und Schwert) Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 3,4 kg 5,0 - 5,3 kg 5,1 - 5,4 kg 5,1 - 5,5 kg Standard-Schwertlänge 300 mm...
  • Página 38 Diese Kettensäge ist zum Schneiden von Holz Tragen Sie einen Augenschutz. vorgesehen. Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Einen Gehörschutz tragen. EN62841-4-1: Modell UC021G Schalldruckpegel (L ): 93 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 101 dB (A) Helm, Schutzbrille und Gehörschutz Messunsicherheit (K): 3 dB (A) tragen.
  • Página 39 Anweisungen für spätere Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Bezugnahme auf. ermittelt gemäß EN62841-4-1: Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Modell UC021G bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Arbeitsmodus: Schneiden von Holz (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. Schwingungsemission (a ): 3,5 m/s...
  • Página 40 Tragen Sie die Kettensäge nach dem • Verwenden Sie nur vom Hersteller Ausschalten mit Abstand zu Ihrem Körper empfohlene Schwerter und Sägeketten am vorderen Handgriff. Bringen Sie zum als Ersatz. Ungeeignete Schwerter und Transportieren oder Lagern der Kettensäge Sägeketten können Kettenbruch und/oder stets die Schwertschutzhülle an.
  • Página 41 Wenn Sie das Werkzeug auf schlammigem WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Boden, auf einem nassen Hang oder an einem Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt schlüpfrigen Ort benutzen, achten Sie auf (durch wiederholten Gebrauch erworben) von Ihren Stand. der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für Tauchen Sie das Werkzeug nicht in einen das vorliegende Produkt abhalten.
  • Página 42 Verpackung nicht umher bewegen kann. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem worden sind, kann zum Bersten des Akkus und sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 43 Lassen Sie die Maschine und den/die Akku(s) 0% bis 25% abkühlen. Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Den Akku Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihr lokales aufladen. Makita-Service-Center. Möglicher- ANMERKUNG: Falls das Werkzeug wegen einer weise liegt eine Funkti- oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt, onsstörung...
  • Página 44 Bremse ausgestattet. Falls das Werkzeug ständig Betätigen Sie den Ein- nicht sofort anhält, nachdem der Auslöseschalter Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrhebel zu drücken. Dies kann zu losgelassen wurde, lassen Sie dieses Werkzeug Beschädigung des Schalters führen. in einem autorisierten Makita Service-Center reparieren. 44 DEUTSCH...
  • Página 45 Demontieren der Sägekette MONTAGE Zum Abnehmen der Sägekette müssen die folgenden Schritte ausgeführt werden: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie den vor- Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, deren Handschutz ziehen. dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Das Stellrad in Richtung „-“...
  • Página 46 Schwenkbereich der Sägekette befindet. ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives VORSICHT: Bei jeder Arbeit ist die Sägekettenöl für Makita-Kettensägen oder auf Kettensäge mit beiden Händen festzuhalten, nur dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. so kann sie jederzeit sicher geführt werden. ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls Öl,...
  • Página 47 Fällen eines Baums Entasten eines Baumes VORSICHT: VORSICHT: Fällen darf nur von geschulten Entasten darf nur von geschul- Personen durchgeführt werden. Die Arbeit ist gefährlich. ten Personen durchgeführt werden. Es besteht Rückschlaggefahr. Wenn Abläng-/Kapp- und Fällarbeiten von zwei oder mehr Personen gleichzeitig durchgeführt werden, sollten Beim Entasten werden die Äste von einem umgestürz- die Fällarbeiten von den Abläng-/Kapparbeiten durch ten Baum entfernt.
  • Página 48 Sägekette ist wie folgt: Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und • Kettenblatt 80TXL: 4,0 mm andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- — Nur beim Vorwärtshub der Feile sollte Material Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren abgetragen werden. Heben Sie die Feile beim unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Página 49 Reinigen des Schwerts Lagern des Werkzeugs Späne und Sägemehl sammeln sich in der Führungsnut Reinigen Sie das Werkzeug vor der Lagerung. des Schwerts an. Der Führungsnut des Schwerts wird Entfernen Sie etwaige Späne und Sägemehl vom dadurch zugesetzt und der Ölfluss wird behindert. Werkzeug, nachdem Sie den Kettenraddeckel abmon- Entfernen Sie Späne und Sägemehl jedes Mal, wenn tiert haben.
  • Página 50 Anweisungen für regelmäßige Wartung Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der Sicherheitseinrichtungen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt werden. Eine Vernachlässigung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten kann zu Unfällen führen! Der Benutzer der Kettensäge darf nur Wartungsarbeiten durchführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
  • Página 51 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Die Kettensäge läuft nicht an.
  • Página 52 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UC021G UC022G UC023G Lunghezza complessiva 430 mm (senza catena della sega e barra guida) Tensione nominale 36 V - 40 V CC max Peso netto 3,4 kg Da 5,0 a 5,3 kg Da 5,1 a 5,4 kg...
  • Página 53 Rumore Indossare una protezione per gli occhi. Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-4-1: Modello UC021G Livello di pressione sonora (L ) : 93 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie. Livello di potenza sonora (L...
  • Página 54 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- siale) determinato in base allo standard EN62841-4-1: Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla Modello UC021G catena della sega quando la motosega è in fun- Modalità di lavoro: taglio del legno zione. Prima di avviare la motosega, accertarsi...
  • Página 55 Istruzioni di sicurezza aggiuntive Tagliare esclusivamente legno. Non utilizzare la motosega per scopi non previsti. Ad esem- Attrezzatura di protezione personale pio: non utilizzare la motosega per tagliare metallo, plastica, muratura o materiali da Gli indumenti devono essere attillati, ma non costruzione non in legno.
  • Página 56 L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti norme di sicurezza riportate nel presente manuale specificati da Makita. L’installazione delle batterie in pro- manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni dotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore personali gravi.
  • Página 57 Quando non si utilizza la cartuccia della batte- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- ria, rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Caricare la cartuccia della batteria se non la si rie Makita.
  • Página 58 Dal 25% al Lasciar raffreddare la macchina e la batteria o le batterie. Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- Dallo 0% al nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. Caricare la AVVISO: Qualora l’utensile si arresti a causa di batteria. un motivo non descritto sopra, fare riferimento La batteria alla sezione relativa alla risoluzione dei problemi.
  • Página 59 Per avviare l’utensile, spingere verso il basso e in avanti sile presso un centro di assistenza autorizzato la leva di blocco oltre la sua normale posizione utiliz- Makita. zando la membrana interdigitale della propria mano (vale a dire la parte tra il pollice e l’indice), e schiac- ciare la leva di sblocco con il palmo.
  • Página 60 Installazione della catena della sega Regolazione della tensione della catena della sega Per installare la catena della sega, attenersi alla proce- dura seguente: Rilasciare il freno catena tirando il paramano anteriore. ATTENZIONE: Eseguire la procedura di installazione o rimozione della catena della sega Tirare la leva verso l’alto premendone contempo- in un’ubicazione pulita, priva di segatura e simili.
  • Página 61 ATTENZIONE: Mantenere saldamente la motosega con entrambe le mani mentre il motore è in funzione. AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega esclusivo Makita o un olio equivalente disponibile ATTENZIONE: Non sporgersi eccessiva- in commercio. mente. Mantenere sempre un appoggio corretto sui piedi e l’equilibrio.
  • Página 62 Abbattimento di un albero Sramatura di un albero ATTENZIONE: ATTENZIONE: I lavori di abbattimento La sramatura deve essere devono essere effettuati unicamente da personale effettuata unicamente da personale esperto. Un addestrato. È un tipo di lavoro pericoloso. pericolo è rappresentato dal rischio dei contraccolpi. Quando si intende effettuare operazioni di taglio trasversale/depez- La sramatura consiste nella rimozione dei rami da un zatura e abbattimento mediante due o più...
  • Página 63 — La lima deve toccare la lama solo nel colpo in da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- avanti. Sollevare la lima dalla lama nel percorso di zando sempre ricambi Makita. ritorno.
  • Página 64 Pulizia del coperchio del rocchetto Le schegge e la segatura si accumulano all’interno del coperchio del rocchetto. Rimuovere il coperchio del rocchetto e la catena della sega dall’utensile, quindi pulire le schegge e la segatura. ► Fig.43 Pulizia del foro di scarico dell’olio Durante l’utilizzo, nel foro di scarico dell’olio si potreb- bero accumulare polveri fini o particelle. Queste ultime potrebbero ostacolare il flusso dell’olio e causare una...
  • Página 65 Istruzioni per la manutenzione periodica Per assicurare una lunga vita utile dell’utensile, evitare danni e assicurare il pieno funzionamento delle funzioni di sicurezza, è necessario eseguire a intervalli regolari la manutenzione seguente. Le clausole della garanzia sono valide solo se tale lavoro viene eseguito regolarmente e correttamente. La mancata esecuzione del lavoro di manutenzione prescritto può...
  • Página 66 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento...
  • Página 67 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UC021G UC022G UC023G Totale lengte 430 mm (zonder zaagketting en zaagblad) Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 3,4 kg 5,0 - 5,3 kg 5,1 - 5,4 kg 5,1 - 5,5 kg Standaard zaagbladlengte 300 mm 350 mm...
  • Página 68 Zorg ervoor dat u de betekenis Geluidsniveau ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. Lees de gebruiksaanwijzing. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-4-1: Model UC021G Draag oogbescherming. Geluidsdrukniveau (L ): 93 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 101 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A)
  • Página 69 Model UC023G Algemene veiligheidswaarschuwingen Gebruikstoepassing: zagen van hout voor een kettingzaag Trillingsemissie (a ): 3,5 m/s Onzekerheid (K): 1,5 m/s Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn zaagketting terwijl de kettingzaag in gebruik is. gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ Alvorens de kettingzaag te starten, verzekert u kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- zichzelf ervan dat de zaagketting niets raakt.
  • Página 70 Aanvullende veiligheidsinstructies 12. Probeer niet een boom te vellen voordat u een goed begrip hebt van de risico‘s en hoe u deze Persoonlijke-beschermingsmiddelen kunt vermijden. Bij het vellen van een boom kan ernstig letsel worden toegebracht aan de operator Kleding moet nauwsluitend zijn, maar de en/of omstanders. bewegelijkheid niet belemmeren.
  • Página 71 VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als zing kan leiden tot ernstig letsel. de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
  • Página 72 Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita hem vanaf het gereedschap of de lader. op het gereedschap en de lader van Makita. Laad de accu op als u deze gedurende een lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat gebruiken.
  • Página 73 0% tot 25% Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Laad de accu Makita-servicecentrum. KENNISGEVING: Als het gereedschap stopt Er kan een als gevolg van een oorzaak die niet hierboven...
  • Página 74 Om het gereedschap te starten, duwt u de vergrendel- erkend Makita-servicecentrum. hendel naar voren en omlaag tot voorbij zijn normale stand met behulp van de huidplooi tussen uw duim en wijsvinger, en drukt u de uit-vergrendelknop in met uw handpalm. Terwijl de uit-vergrendelknop ingedrukt wordt...
  • Página 75 Draai de hendel linksom tot de afdekking van het De kettingspanning afstellen kettingwiel los komt. ► Fig.10: 1. Hendel 2. Afdekking van het kettingwiel LET OP: Voer de procedure voor het aanbren- Verwijder de afdekking van het kettingwiel. gen of verwijderen van de zaagketting uit in een Controleer de richting van de zaagketting.
  • Página 76 KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie LET OP: Zet ronde stukken zo vast dat ze niet exclusief voor Makita-kettingzagen of een in de kunnen gaan draaien. winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. LET OP: Houd alle delen van uw lichaam uit...
  • Página 77 Een boom omzagen Takken van een boom snoeien LET OP: LET OP: Omzagen mag uitsluitend worden Takken afzagen mag uitsluitend uitgevoerd door getrainde personen. Het werk is worden uitgevoerd door getrainde personen. Door gevaarlijk. het risico van terugslag kan een gevaarlijke situatie ontstaan. Wanneer twee of meer personen tegelijkertijd werk- zaamheden met doorzagen/afkorten of omzagen uitvoe- Snoeien is het verwijderen van takken nadat een boom ren, moeten de werkzaamheden met omzagen worden is gevallen. Laat tijdens het snoeien grotere takken aan...
  • Página 78 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van raken. Haal de vijl van het mes voor de terug- het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, waartse beweging. onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een — Slijp eerst het kortste mes. De lengte van dit mes erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en wordt dan de maatstaf voor alle andere messen altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. op de zaagketting. De zaagketting slijpen — Beweeg de vijl zoals aangegeven in de afbeelding.
  • Página 79 De afdekking van het kettingwiel Het gereedschap opbergen schoonmaken Maak het gereedschap schoon voordat u het opbergt. Haal de afdekking van het kettingwiel eraf Spaanders en zaagsel zullen zich binnenin de afdek- en verwijder alle spaanders en zaagsel vanaf het king van het kettingwiel ophopen. Verwijder de afdek- gereedschap. king van het kettingwiel en de zaagketting vanaf het Laat na het schoonmaken het gereedschap gereedschap, en verwijder vervolgens de spaanders en onbelast draaien om de zaagketting en het zaagblad te...
  • Página 80 Instructies voor periodiek onderhoud Om zeker te zijn van een lange levensduur, om schade te voorkomen en om zeker te zijn van de volledige werking van de veiligheidsvoorzieningen, moet het volgende onderhoud regelmatig worden uitgevoerd. Garantieclaims kunnen alleen worden geaccepteerd als deze werkzaamheden regelmatig en correct worden uitgevoerd. Als deze voorgeschreven onderhoudswerkzaamheden niet worden uitgevoerd, kan dat ongelukken veroorzaken! De gebrui- ker van de kettingzaag mag echter geen werkzaamheden uitvoeren die niet worden beschreven in de gebruiksaan- wijzing. Dergelijke werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door ons erkende servicecentrum.
  • Página 81 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat repara- ties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Symptoom of storing...
  • Página 82 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UC021G UC022G UC023G Longitud total 430 mm (sin cadena de sierra ni placa de guía) Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx. Peso neto 3,4 kg 5,0 - 5,3 kg 5,1 - 5,4 kg 5,1 - 5,5 kg Longitud de la placa de guía estándar...
  • Página 83 Ruido entiende su significado antes de utilizar. Lea el manual de instrucciones. El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-4-1: Modelo UC021G Póngase protección para los ojos. Nivel de presión sonora (L ) : 93 dB (A) Nivel de potencia sonora (L ) : 101 dB (A)
  • Página 84 Modelo UC023G Advertencias de seguridad Modo de trabajo: corte de madera generales para la sierra de cadena Emisión de vibración (a ): 3,5 m/s Error (K) : 1,5 m/s Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de de la cadena de sierra cuando esté...
  • Página 85 10. Siga las instrucciones para lubricar, tensar • Siga las instrucciones de afilado y man- la cadena y cambiar la barra y la cadena. Una tenimiento del fabricante para la cadena de sierra. La disminución de la altura del cadena tensada o lubricada incorrectamente podrá...
  • Página 86 Cuando utilice la herramienta en suelo enlo- Instrucciones de seguridad dado, pendiente mojada, o lugar resbaladizo, importantes para el cartucho de preste atención a donde pisa. batería No sumerja la herramienta en un charco. No deje la herramienta sin atender en exterio- Antes de utilizar el cartucho de batería, lea res en la lluvia.
  • Página 87 Makita. La utilización de baterías no seguro. Siga los reglamentos locales referen- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- tes al desecho de la batería. das, puede resultar en una explosión de la batería 12.
  • Página 88 Modo de indicar la capacidad de DESCRIPCIÓN DEL batería restante FUNCIONAMIENTO Presione el botón de comprobación en el cartucho de bate- ría para indicar la capacidad de batería restante. Las lámpa- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ras indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. herramienta está...
  • Página 89 No apriete con fuerza el gatillo interrup- Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protec- tor sin presionar la palanca de desbloqueo. Esto ción, póngase en contacto con el centro de servicio Makita local. puede ocasionar la rotura del interruptor. AVISO: Si la herramienta se detiene debido a una causa no descrita arriba, consulte la sección para...
  • Página 90 ► Fig.13: 1. Dial de ajuste 2. Pasador de ajuste el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en un centro de servicio autorizado de Ponga la cubierta del piñón sobre la electrosierra Makita. de forma que el pasador de ajuste quede posicionado en un agujero pequeño de la placa de guía. ► Fig.14: 1. Cubierta del piñón 2. Placa de guía 3. Agujero MONTAJE 10.
  • Página 91 AVISO: Una cadena muy floja puede Utilice el aceite de cadena de sierra saltar de la placa y causar un accidente con exclusivamente para electrosierras Makita o heridas. aceite equivalente disponible en el comercio. AVISO: No utilice nunca aceite que contenga La cadena de sierra se podrá aflojar después de muchas...
  • Página 92 Tala de árboles Trabajo con la sierra de cadena PRECAUCIÓN: El trabajo de talado deberá PRECAUCIÓN: El que utilice por primera vez ser realizado solamente por personas capacita- la herramienta deberá, como práctica mínima, das. El trabajo es peligroso. realizar corte de troncos sobre un caballete de aserrar o un soporte.
  • Página 93 ► Fig.31 mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Cuando el tronco está apoyado solo en un extremo empleando siempre repuestos Makita. como muestra la ilustración, corte 1/3 del diámetro Afilado de la cadena de sierra desde la parte inferior (tronzado inferior).
  • Página 94 — El espesor de la viruta se determina mediante la Limpieza de la cubierta del piñón distancia entre el calibre de profundidad (morro redondeado) y el borde cortante. Dentro de la cubierta del piñón se acumularán virutas — Los mejores resultados de corte se obtienen con y serrín. Retire la cubierta del piñón y la cadena de la distancia siguiente entre el borde cortante y el sierra de la herramienta y después limpie las virutas y calibre de profundidad.
  • Página 95 Instrucciones para el mantenimiento periódico Para asegurar una larga vida de servicio, evitar daños y garantizar el completo funcionamiento de las características de seguridad, el mantenimiento siguiente deberá ser realizado regularmente. La reclamación de la garantía sola- mente será reconocida si este trabajo es realizado regular y debidamente. ¡No realizar el trabajo de mantenimiento prescrito puede acarrear accidentes! El usuario de la electrosierra no deberá realizar trabajo de mantenimiento que no esté descrito en el manual de instrucciones. Todos esos trabajos deberán ser realizados por nuestro centro de servicio autorizado.
  • Página 96 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
  • Página 97 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UC021G UC022G UC023G Comprimento total 430 mm (sem corrente de serra e barra de guia) Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx. Peso líquido 3,4 kg 5,0 - 5,3 kg 5,1 - 5,4 kg 5,1 - 5,5 kg Comprimento da barra de guia padrão...
  • Página 98 Ruído compreende o seu significado antes da utilização. Leia o manual de instruções. A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN62841-4-1: Modelo UC021G Utilize proteção ocular. Nível de pressão acústica (L ) : 93 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 101 dB (A)
  • Página 99 Segure a serra de corrente apenas pelas NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) superfícies de agarrar isoladas, porque a cor- foi medido de acordo com um método de teste padrão rente de serra pode entrar em contacto com e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. fios ocultos.
  • Página 100 Prender a corrente de serra ao longo do topo da • Sapatos ou botas de segurança com solas barra de guia pode impulsionar a barra de guia antiderrapantes, biqueiras de aço e revesti- rapidamente para trás na direção do operador. mento em tecido resistente a cortes;...
  • Página 101 PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- gos, moedas, etc. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas Não exponha a bateria à água ou chuva. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Um curto-circuito pode ocasionar um enorme resultar no rebentamento da bateria provocando fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí-...
  • Página 102 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.2 Bateria Protetor frontal das mãos Alavanca Barra de guia Corrente de serra Mostrador de ajuste Lâmpada de alimentação principal Interruptor de alimentação principal Alavanca de segurança Pega traseira Gatilho do interruptor Pega frontal Tampão do depósito de óleo Cobertura da barra de guia Parafuso de ajuste (para bomba de óleo)
  • Página 103 Antes de colocar a bateria do restauro do sistema de proteção, contacte o centro na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do de assistência Makita local. interruptor funciona corretamente e volta para a OBSERVAÇÃO: Se a ferramenta parar devido a posição “OFF”...
  • Página 104 3. Orifício do interruptor, solicite a reparação da ferramenta 10. Rode a alavanca completamente para a direita num centro de assistência autorizado da Makita. e rode a alavanca um pouco para trás para manter a folga para o ajuste da tensão da corrente. 11. Ajuste a tensão da corrente. Consulte a secção MONTAGEM sobre o ajuste da tensão da corrente de serra para ficar...
  • Página 105 PRECAUÇÃO: Uma corrente demasiado OBSERVAÇÃO: Utilize óleo exclusivo para cor- solta pode saltar para fora da barra e, deste rentes de serra para serras de corrente Makita ou modo, apresentar riscos de acidente. óleos equivalentes disponíveis no mercado. A corrente de serra pode ficar frouxa após muitas horas OBSERVAÇÃO: Nunca utilize óleo com poeira...
  • Página 106 Abate de uma árvore Encha o depósito de óleo com óleo. A quantidade apropriada de óleo é de 200 ml. PRECAUÇÃO: O trabalho de abate de árvo- Volte a apertar firmemente o tampão do depósito de óleo na devida posição. res deve ser executado somente por pessoal qualificado.
  • Página 107 Quando o tronco estiver suportado numa extremidade, assistência Makita autorizados ou pelos centros de conforme ilustrado, corte em 1/3 do diâmetro a partir da assistência de fábrica, utilizando sempre peças de parte inferior (corte transversal inferior). Em seguida, substituição Makita.
  • Página 108 — Não afie mais a corrente a partir do momento em Limpar a cobertura da roda de que a lâmina atinge um comprimento de 3 mm ou corrente inferior. A corrente tem de ser substituída por uma nova. As partículas e serragem acumulam-se no interior da — A espessura da apara é determinada pela dis- cobertura da roda de corrente.
  • Página 109 Instruções para manutenção periódica Para garantir uma vida útil longa, evite danificar e garanta o funcionamento total das funcionalidades de segurança. A manutenção seguinte tem de ser realizada regularmente. Os pedidos de garantia só podem ser aceites se este trabalho for realizado regular e adequadamente. O incumprimento dos trabalhos de manutenção indicados pode levar a acidentes! O utilizador da serra de corrente não pode realizar os trabalhos de manutenção que não este- jam descritos no manual de instruções. Esses trabalhos devem ser realizados pelo nosso centro de assistência autorizado.
  • Página 110 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da avaria Causa Ação A serra de corrente não arranca. A bateria não está instalada. Instale uma bateria carregada. Problema com a bateria (tensão baixa).
  • Página 111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UC021G UC022G UC023G Συνολικό μήκος 430 mm (χωρίς αλυσίδα πριονιού και κατευθυντήρια λάμα) Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Καθαρό βάρος 3,4 kg 5,0 - 5,3 kg 5,1 - 5,4 kg 5,1 - 5,5 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 300 mm 350 mm 400 mm Συνιστώμενο μήκος οδηγητικής λάμας 300 - 400 mm Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού...
  • Página 112 να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι Κανονισμό ελέγχου θορύβου της Νέας κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Νότιας Ουαλίας της Αυστραλίας Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Προοριζόμενη χρήση Φοράτε προστατευτικά ματιών. Αυτό το αλυσοπρίονο προορίζεται για το πριόνισμα ξύλου. Θόρυβος Φοράτε ωτοασπίδες. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841-4-1: Μοντέλο UC021G Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 93 dB (A) Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευ- Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 101 dB (A) τικά γυαλιά και ωτοασπίδες. Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Μοντέλο UC022G Μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος κοπής Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 93 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 101 dB (A) Όταν χειρίζεστε το αλυσοπρίονο, να χρησι-...
  • Página 113 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Κραδασμός σεις και τις οδηγίες για μελλο- Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ντική παραπομπή. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-4-1: Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» Μοντέλο UC021G αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Είδος εργασίας: κοπή ξύλου από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- Εκπομπή δόνησης (a ): 3,5 m/s κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Μοντέλο UC022G Είδος εργασίας: κοπή ξύλου Γενικές προειδοποιήσεις ασφάλειας Εκπομπή δόνησης (a ): 3,5 m/s για το αλυσοπρίονο...
  • Página 114 Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο κρατώντας το • Μην εκτείνεστε υπέρ του δέοντος και μην από την μπροστινή λαβή και μακριά από το επιχειρείτε κοπή πάνω από το ύψος των σώμα σας, όταν βρίσκεται εκτός λειτουργίας. ώμων. Αυτό βοηθά στην αποφυγή ανεπι- Κατά τη μεταφορά ή φύλαξη του αλυσοπρίο- θύμητης επαφής του άκρου και διευκολύνει...
  • Página 115 • Το κάλυμμα της λάμας και το κάλυμμα αλυ- Συντήρηση και αποθήκευση σοτροχού έχουν τοποθετηθεί κατάλληλα, Όταν αποθηκεύετε το εργαλείο, να αποφεύγετε • Η αλυσίδα έχει ακονιστεί και τεντωθεί σύμ- την άμεση ηλιοβολή και τη βροχή, και να το φωνα με τους κανονισμούς. αποθηκεύσετε σε ένα μέρος όπου δεν υπάρχει πολύ ζέστη και υγρασία. Μην θέσετε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία όταν...
  • Página 116 Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την διάθεση της μπαταρίας. πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μένη ισχύ εργαλείου. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 117 Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ χωρητικότητας μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της ► Εικ.4: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη...
  • Página 118 Αφήστε το μηχάνημα και τις μπαταρίες να ψυχθούν. ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ελευθερώνεται. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το εργαλείο σταματήσει λόγω ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τραβάτε τη σκανδάλη διακό- μιας αιτίας που δεν περιγράφεται ανωτέρω, ανα- πτη...
  • Página 119 Ηλεκτρικό φρένο κατεύθυνση «-» για να ολισθήσει η περόνη ρύθμισης Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό προς την κατεύθυνση του βέλους. φρένο. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να ► Εικ.13: 1. Καντράν ρύθμισης 2. Πείρος ρύθμισης σταματάει γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την επισκευή του εργαλείου Τοποθετήστε το κάλυμμα αλυσοτροχού στο αλυσο- από εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της πρίονο ώστε ο πείρος ρύθμισης να είναι τοποθετημένος Makita. σε μια μικρή οπή στην κατευθυντήρια λάμα. ► Εικ.14: 1. Κάλυμμα αλυσοτροχού 2. Κατευθυντήρια λάμα 3. Οπή ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 10. Περιστρέψτε τον μοχλό πλήρως δεξιόστροφα και γυρίστε τον μοχλό λίγο προς τα πίσω για να διατηρήσετε τη χαλαρότητα για τη ρύθμιση του τεντώματος της αλυσίδας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- 11. Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας. Για τη διαδικα- λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει σία, ανατρέξτε στην ενότητα για τη ρύθμιση του τεντώ- αφαιρεθεί...
  • Página 120 ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η αλυσίδα είναι πολύ χαλαρή, μπορεί να αναπηδήσει από τη λάμα και να προ- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυ- καλέσει ατύχημα με τραυματισμό. σίδας πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα Makita ή ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην Μετά από πολλές ώρες εργασίας, η αλυσίδα πριονιού αγορά. μπορεί να χαλαρώσει. Περιστασιακά, να ελέγχετε το τέντωμα της αλυσίδας πριονιού πριν από τη χρήση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να...
  • Página 121 Υλοτόμηση δέντρου Εργασία με το αλυσοπρίονο ΠΡΟΣΟΧΗ: Η εργασία της υλοτόμησης θα ΠΡΟΣΟΧΗ: Την πρώτη φορά, προς απόκτηση πρέπει να διενεργείται μόνο από εκπαιδευμένα ελάχιστης εμπειρίας, ο χρήστης θα πρέπει να επι- άτομα. Η εργασία είναι επικίνδυνη. χειρήσει να κόψει κούτσουρα πάνω σε τρίποδο πριονίσματος...
  • Página 122 παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρήση κλαδιών, κούτσουρων ή τάκων. Ακολουθήστε τις χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. απλές οδηγίες για εύκολη κοπή. Όταν ένας κορμός στηρίζεται σε ολόκληρο το μήκος του όπως Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του απεικονίζεται, κόβεται από το πάνω μέρος (κοπή από πάνω). προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ► Εικ.31 συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Όταν ο κορμός στηρίζεται στο ένα άκρο, όπως απεικονίζε- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ται, κόψτε το 1/3 της διαμέτρου από την κάτω πλευρά (κοπή Makita. από κάτω). Μετά, πραγματοποιήστε την τελική κοπή κόβο- ντας από πάνω μέχρι να συναντήσετε την πρώτη κοπή. Ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού ► Εικ.32: 1. Πρώτη κοπή 2. Δεύτερη κοπή Να τροχίζετε την αλυσίδα πριονιού όταν: Όταν ο κορμός στηρίζεται και στα δύο άκρα, όπως απει- • Παράγεται αλευρώδες πριονίδι κατά την κοπή κονίζεται, κόψτε το 1/3 της διαμέτρου από την πάνω...
  • Página 123 Κριτήρια ακονίσματος: — Μετά από το τρόχισμα της αλυσίδας, ελέγξτε το ύψος του ρυθμιστή βάθους κοπής χρησιμοποιώ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μια μεγάλη απόσταση ντας το εργαλείο μέτρησης αλυσίδας (προαιρετικό μεταξύ του άκρου κοπής και του ρυθμιστή βάθους εξάρτημα). αυξάνει τον κίνδυνο κλοτσήματος. ► Εικ.41 ► Εικ.37: 1. Μήκος κόπτη 2. Απόσταση μεταξύ άκρου — Αφαιρέστε τυχόν προεξέχον υλικό, όσο μικρό και κοπής και ρυθμιστή βάθους 3. Ελάχιστο εάν είναι, με ειδική επίπεδη λίμα (προαιρετικό μήκος κόπτη (3 mm) εξάρτημα). — Αποτελειώστε το μπροστινό μέρος του ρυθμιστή — Όλο το μήκος κόπτη πρέπει να είναι ίσο. Τα δια- βάθους κοπής ξανά. φορετικά μήκη κοπτών εμποδίζουν την ομαλή λειτουργία της αλυσίδας πριονιού και μπορεί να Καθαρισμός της κατευθυντήριας προκαλέσουν το σπάσιμο της αλυσίδας πριονιού.
  • Página 124 Αντικατάσταση του αλυσοτροχού Αποθήκευση του εργαλείου Καθαρίστε το εργαλείο πριν από τη φύλαξη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ένας φθαρμένος αλυσοτροχός θα Αφαιρέστε τυχόν ροκανίδια και πριονίδι από το εργαλείο προκαλέσει φθορά στη νέα αλυσίδα πριονιού. μετά από την αφαίρεση του καλύμματος αλυσοτροχού. Σε αυτή την περίπτωση αντικαταστήστε τον Μετά από τον καθαρισμό του εργαλείου, αφήστε αλυσοτροχό. το σε λειτουργία χωρίς φορτίο ώστε να λιπανθεί η αλυ- Πριν από την τοποθέτηση μιας νέας αλυσίδας πριονιού, σίδα πριονιού και η κατευθυντήρια λάμα. ελέγξτε την κατάσταση του αλυσοτροχού. Καλύψτε την κατευθυντήρια λάμα με το κάλυμμα ► Εικ.45: 1. Αλυσοτροχός 2. Φθαρμένες περιοχές κατευθυντήριας λάμας. Να τοποθετείτε πάντα νέο ασφαλιστικό δακτύλιο, όταν Αδειάστε το δοχείο λαδιού. αντικαθιστάτε τον αλυσοτροχό. ► Εικ.46: 1. Ασφαλιστικός δακτύλιος 2. Αλυσοτροχός ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε...
  • Página 125 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση δυσλειτουργίας Αιτία Ενέργεια Το αλυσοπρίονο δεν ξεκινά. Δεν είναι τοποθετημένη η κασέτα Τοποθετήστε μια φορτισμένη κασέτα μπαταριών. μπαταριών. Πρόβλημα μπαταρίας (χαμηλή τάση). Επαναφορτίστε την κασέτα μπαταριών. Εάν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτε- λεσματική, αντικαταστήστε την κασέτα μπαταριών. Ο διακόπτης κύριας λειτουργίας είναι Το αλυσοπρίονο απενεργοποιείται αυτό- ανενεργός. ματα αν δεν λειτουργεί για περίπου 5 λεπτά. Ενεργοποιήστε ξανά τον διακόπτη κύριας λειτουργίας. Το αλυσοπρίονο απενεργοποιείται αυτό- ματα όταν το μοτέρ σταματάει λόγω της ενεργοποίησης του συστήματος προστα- σίας για περίπου 5 λεπτά. Προβείτε σε επιδιορθωτική δράση στο εργαλείο και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε ξανά τον διακό- πτη κύριας λειτουργίας. Η αλυσίδα πριονιού δεν λειτουργεί. Ενεργοποιημένο φρένο αλυσίδας. Αποδεσμεύστε το φρένο αλυσίδας. Το μοτέρ σταματά να λειτουργεί μετά από Το επίπεδο φόρτισης μπαταρίας είναι Επαναφορτίστε την κασέτα μπαταριών. μικρή χρήση. χαμηλό.
  • Página 126 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Αλυσίδα πριονιού • Κατευθυντήρια λάμα • Κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας • Αλυσοτροχός • Λίμα • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:...
  • Página 127 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UC021G UC022G UC023G Tam uzunluk 430 mm (testere zinciri ve kılavuz çubuk olmadan) Nominal voltaj D.C. 36 V - 40 V maks. Net ağırlık 3,4 kg 5,0 - 5,3 kg 5,1 - 5,4 kg 5,1 - 5,5 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 300 mm...
  • Página 128 Semboller Kullanım amacı Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- Bu zincir testere ahşap malzemeleri kesmek için rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan tasarlanmıştır. emin olun. Gürültü Kullanma kılavuzunu okuyun. Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-4-1 standar- dına göre belirlenen): Koruyucu gözlük takın. Model UC021G Ses basınç seviyesi (L ): 93 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 101 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model UC022G Kulak koruyucuları takın. Ses basınç seviyesi (L ): 93 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 101 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Model UC023G Kask, koruyucu gözlük ve kulak koruyucu...
  • Página 129 Koruyucu gözlük takın. İşitme, baş, eller, NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir bacaklar ve ayaklar için ayrıca koruyucu dona- standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve nım kullanılması tavsiye edilir. Yeterli koruyucu bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. ekipman uçan kırıntılar ve kazayla testere zincirine NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön temas etme nedeniyle yaralanmaları azaltacaktır. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Zincir testereyi ağaçta, merdivende, çatıdan veya her türlü sabit olmayan destekten çalış- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- tırmayın. Zincir testerenin bu şekilde çalıştırılması...
  • Página 130 • Zincir testereyi her iki elinizle, başparma- Zincir testereyi zincir kılıfı üstüne takılıyken ğınız ve diğer parmaklarınız tutamakları çalıştırmayın. Zincir testereyi zincir kılıfı üstün- saracak şekilde, sıkıca kavrayın ve vücu- deyken çalıştırmak, zincir kılıfının ileri fırlayarak dunuzu ve kolunuzu geri tepme kuvvet- operatörün etrafındaki insanlara ve eşyalara zarar lerine karşı koyabilecek şekilde konum- vermesine neden olabilir. landırın. Geri tepme kuvvetleri, eğer doğru Alet kullanılmıyorken veya beraberinde taşınır- önlemler alınırsa, operatör tarafından kontrol ken zincir frenini mutlaka devreye alın.
  • Página 131 şarj ulusal yönetmeliklere de uyun. edin. Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. 131 TÜRKÇE...
  • Página 132 PARÇALARIN TANIMI ► Şek.2 Batarya kartuşu Ön el siperi Kılavuz çubuk Testere zinciri Ayar kadranı Ana güç lambası Ana güç anahtarı Güvenlik kilidi kolu Arka tutamak Anahtar tetik Ön tutamak Yağ tankı kapağı Kılavuz çubuk kılıfı Ayar vidası (yağ pompası için) Zincir yakalayıcı Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi İŞLEVSEL NİTELİKLER Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DİKKAT: kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş lambaları birkaç saniye yanar. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ► Şek.4: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kartuşunun ayrılmış...
  • Página 133 çalıştırın. Aleti çalıştırmak için elinizin perdesini (yani baş parmak Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla ile işaret parmağı arasındaki kısım) kullanarak kilitleme değiştirin. kolunu normal konumunu geçecek şekilde ileri doğru Makinenin ve bataryaların soğumasını bekleyin. aşağı bastırın ve güvenlik kilidi kolunu avuç içinizle sıkın. Ardından güvenlik kilidi kolu tutulu durumda Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- anahtar tetiği çekin. Aletin çalışma hızı, anahtar tetiğe lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. uygulanan baskı artırılarak arttırılır. ÖNEMLİ NOT: Alet yukarıda açıklanmayan bir Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. nedenle durursa sorun giderme kısmına bakın. ► Şek.6: 1. Kilitleme kolu 2. Güvenlik kilidi kolu 3. Anahtar tetik Ana güç anahtarı Zincir freninin kontrolü UYARI: Kullanımda değilken ana güç anahta- rını...
  • Página 134 11. Zincir gerginliğini ayarlayın. Prosedür için testere zinciri gerginliğini ayarlama kısmına bakın. Alet, kolay kullanım için elektronik fonksiyonla donatılmıştır. 12. Zincir dişlisi kapağı sabitlenene kadar kolu saat • Elektrikli fren yönünde döndürün, ardından orijinal konumuna döndürün. Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik ► Şek.15: 1. Kol 2. Zincir dişlisi kapağı bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmuyorsa alete Makita Yetkili Servis Merkezinde bakım yaptırın. Testere zincirinin çıkarılması Testere zincirini çıkarmak için aşağıdaki adımları gerçekleştirin: MONTAJ Ön el siperini çekerek zincir frenini serbest bırakın. Testere zinciri gerilimini azaltmak için ayar kadra- nını “-” yönünde döndürün. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- ► Şek.16: 1. Ayar kadranı madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun Kenarına bastırarak kolu yukarı doğru çekin.
  • Página 135 Aksi takdirde yağ elinizle sıkıca tutun. dağıtımı bozulabilir. DİKKAT: Fazla ileriye uzanmaya çalışma- ÖNEMLİ NOT: Zincir yağı olarak, özellikle Makita yın. Her zaman yere sağlam basın ve dengenizi zincir testereleri için olan veya piyasada bulunan koruyun. eş değer yağları kullanın. DİKKAT: Kesmek için kılavuz çubuğun üst...
  • Página 136 Ağaç devirme Devrilen ağacın dallarını kesme DİKKAT: DİKKAT: Devirme işi sadece eğitimli kişiler Dal kesme sadece eğitimli kişiler tarafından yapılabilir. Bu iş tehlikelidir. tarafından yapılabilir. Geri tepme riski bir tehlike oluşturur. Aynı anda iki veya daha fazla kişiyle çapraz kesim/ kütüklere ayırma ve devirme işlemleri yapılırken Devrilen ağacın dallarını kesmek, dalları ağaçtan ayır- devirme işlemleri çapraz kesim/kütüklere ayırma işle- maktır. Devrilen ağacın dallarını keserken tomruğu yer- minden devrilecek ağacın yüksekliğinin en az iki katı bir den yukarıda desteklemek için büyük alt dalları bırakın. mesafeyle ayrılmalıdır. Ağaçlar insanları tehlikeye düşü- Küçük dalları şekilde gösterildiği gibi bir seferde kesin. rebilecek, kablolara vurabilecek veya maddi hasara Gerilim altındaki dallar, zincir testerenin sıkışmasını neden olabilecek tarzda devrilmemelidir. Ağaç kablolara önlemek için aşağıdan yukarı doğru kesilmelidir. temas ederse şirket derhal bilgilendirilmelidir. ► Şek.30: 1. Dal kesme Ağaç kesildikten sonra yokuş aşağı yuvarlanacağı veya Çapraz kesim/kütüklere ayırma kayacağı için zincir testere operatörü, arazinin yokuş...
  • Página 137 Benzin, tiner, alkol ve benzeri kesicileri için standart olur. maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, — Eğeyi şekilde gösterildiği gibi sürtün. deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. ► Şek.39: 1. Eğe 2. Testere zinciri Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda — Eğer bir eğe tutucu (isteğe bağlı aksesuar) kulla- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- nılırsa eğe daha kolay sürtülebilir. Eğe tutucuda lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak doğru bileme açısı olan 30° işaretleri (bu işaretleri Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis testere zincirine paralel olarak hizalayın) vardır ve Merkezleri tarafından yapılmalıdır. nüfuz etme derinliğini (eğe çapının 4/5 ile) sınırlar. Testere zincirinin bilenmesi ► Şek.40: 1. Eğe tutucu — Zinciri biledikten sonra, zincir kalınlık mastarını Aşağıdaki durumlarda testere zincirini bileyin: (isteğe bağlı aksesuar) kullanarak derinlik ölçeği •...
  • Página 138 Zincir dişlisinin değiştirilmesi Aletin saklanması Saklamadan önce aleti temizleyin. Zincir dişlisi DİKKAT: Eskimiş bir zincir dişlisi yeni testere kapağını çıkardıktan sonra talaşları ve testere tozlarını zincirine zarar verir. Bu durumda zincir dişlisini aletten temizleyin. yenisiyle değiştirin. Aleti temizledikten sonra, testere zincirini ve kıla- Yeni bir testere zinciri takmadan önce, zincir dişlisinin vuz çubuğu yağlamak için yüksüz çalıştırın. durumunu kontrol edin. Kılavuz çubuğu, kılavuz çubuk kılıfıyla örtün. ► Şek.45: 1. Zincir dişlisi 2. Aşınan alanlar Yağ tankını boşaltın. Zincir dişlisini değiştirdiğiniz zaman daima yeni bir tespit halkası takın. ► Şek.46: 1. Tespit halkası 2. Zincir dişlisi ÖNEMLİ NOT: Zincir dişlisinin şekilde gösteril- diği gibi takıldığından emin olun.
  • Página 139 DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu lukta bir kılavuz çubuk satın aldıysanız, onunla el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- birlikte uygun bir kılavuz çubuk kılıfı da satın alın. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Kılıf, zincir testere üzerindeki kılavuz çubuğa aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Página 140 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A61-992 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240123...

Este manual también es adecuado para:

Uc022gUc023gUc023gzUc022gz