Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 15

Enlaces rápidos

DJ
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Blauer. H.T. DJ

  • Página 2 Manuale d’uso pg 03 User’s manual pg 07 Notice d’utilisation pg 11 Manual de uso pg 15 Bedienungsanleitung pg 19 Manual do Proprietário pg 23 Warning pg 27...
  • Página 3 Grazie per aver scelto Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il casco, sono molto importanti per la vostra sicurezza e per la vita del casco. Il vostro casco è stato concepito, progettato e realizzato con le più avanzate tecnologie per la massima sicurezza del motociclista. I caschi sono stati creati solo per l’uso motociclistico e non possono garantire una protezione adeguata quando vengono utilizzati per altri scopi o sport.
  • Página 4 ● 1 Visiera Presa d’aria superiore (3) ● 2 Visierino solare La presa d’aria superiore permette all’aria di entrare nella parte superiore ● 3 Comando presa d’aria superiore della calotta e quindi di rinnovare l’aria nella sezione di testa. La posizione ●...
  • Página 5 Smontaggio visiera (4) Comando del visierino solare (6) Smontaggio e rimontaggio visierino solare (2) ● 1 Aprire la visiera. ● 2 Abbassare il visierino solare. ● 3 Tirare il visierino verso l’esterno sino a sganciarlo dall’aggancio A prima da un lato poi dall’altro. ●...
  • Página 6 Smontaggio/sostituzione dall’interno Fig. A Fig. B Fig. C La cuffia è fissata all’interno del casco con un velcro. Rimuoverla tirando delicatamente verso l’interno. Prestare attenzione a come è posizionata la cuffia al successivo montaggio. Rimuovere la fascia guanciali/neck-roll sganciando i quattro bottoni a pressione presenti da ogni lato (A), staccando il velcro e sfilando la fascia dalla calotta.
  • Página 7 Thank you for choosing Read this instructions carefully before using your helmet. They are very important for your safety and for the life of your helmet. Your helmet has been designed and manufactured using the most advanced technologies for motorbike rider’ s maximum safety. Helmets have been created for motorcycle use only and cannot guarantee suitable protection when used for other purposes or sports.
  • Página 8 ● 1 Visor Top air vent (3) ● 2 Sun shield The top air inlet allows air to enter at the top of the shell, thus renewing ● 3 Top air inlet control air in the top head section. The position of the top ventilation system is ●...
  • Página 9 Removing the visor (4) Sun shield control (6) Sun shield change (2) ● 1 Pull the external visor up. ● 2 Lower the sun shield. ● 3 Release the Sun visor by pulling it out from the ratchet system at point A first on one side and then on the other.
  • Página 10 Comfort liner removal. Fig. A Fig. B Fig. C The comfort liner is fixed inside the helmet by a velcro. Remove it pulling gently inward. Make sure to position the liner correctly once you change it. Remove the cheeks/neck-roll stripe unfastening the four press studs on each side (A), detaching the velcro strips and pulling out the stripe from the shell.
  • Página 11 Merci d’avoir choisi Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser votre casque, elles sont très importantes pour votre sécurité et la longévité du casque. Votre casque a été conçu, élaboré et fabriqué à l’aide des technologies les plus avancées pour une sécurité maximale du motocycliste.
  • Página 12 ● 1 Visière Ventilation supérieure (3) ● 2 Écran solaire La ventilation supérieure permet à l’air de pénétrer dans la partie supérieure ● 3 Commande de la prise d’air supérieure de la calotte et de renouveler ainsi l’air dans la partie de la tête. La position ●...
  • Página 13 Démontage de la visière (4) Commande de l’écran solaire (6) Démontage et remontage de l’écran solaire (2) ● 1 Ouvrir la visière. ● 2 Abaisser l’écran solaire. ● 3 Tirer l’écran solaire vers l’extérieur jusqu’à ce qu’il se décroche de la fixation A, d’abord d’un côté...
  • Página 14 Retrait/remplacement depuis l’intérieur Fig. A Fig. B Fig. C La coiffe est fixée à l’intérieur du casque par du velcro. La retirer en la tirant doucement vers l’intérieur. Faire attention à la façon dont la coiffe est positionnée lors du remontage. Retirer la sangle de joue/neck-roll en libérant les quatre boutons-pression de chaque côté...
  • Página 15 Gracias por elegir Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el casco; son muy importantes para su seguridad y para la vida del casco. Su casco ha sido concebido, diseñado y fabricado utilizando las tecnologías más avanzadas para la máxima seguridad del motociclista. Los cascos están diseñados para su uso exclusivo en motocicletas y no pueden garantizar una protección adecuada cuando se utilizan para otros fines o deportes.
  • Página 16 ● 1 Visera Toma de aire superior (3) ● 2 Visera parasol La toma de aire superior permite que el aire entre en la parte superior de ● 3 Control toma de aire superior la calota y renovar así el aire en la sección de la cabeza. La posición del ●...
  • Página 17 Desmontaje de la visera (4) Control de la visera parasol (6) Desmontaje y nuevo montaje de la visera parasol (2) ● 1 Abra la visera. ● 2 Baje la visera parasol. ● 3 Tire de la visera hacia fuera hasta que se suelte del enganche , primero por e un lado y luego por el otro.
  • Página 18 Desmontaje/sustitución desde el interior Fig. A Fig. B Fig. C La envoltura se fija en el interior del casco con un velcro. Retírela tirando suavemente hacia el interior. Preste atención a la posición de la envoltura la próxima vez que se lo coloque. Retire la banda de las almohadillas para rostro/collarín soltando los cuatro botones de presión de cada lado (A), tirando del velcro y extrayendo la banda de la calota.
  • Página 19 Vielen Dank, dass Sie sich für entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor der Benutzung Ihres Helms sorgfältig durch, sie sind sehr wichtig für Ihre Sicherheit und die Lebensdauer Ihres Helms. Bei der Planung, Entwicklung und Herstellung Ihres Helms wurden modernste Techniken eingesetzt, um die Sicherheit der Fahrer*innen zu gewährleisten.
  • Página 20 ● 1 Visier Oberer Lufteinlass (3) ● 2 Sonnenblende Durch den oberen Lufteinlass strömt Luft in den oberen Teil des Helms und ● 3 Oberer Lufteinlassregler sorgt dafür, dass der Kopfbereich mit frischer Luft versorgt wird. Das obere ● 4 Visiermechanik mit Kappe Belüftungssystem wurde in Hinsicht auf eine optimal effiziente Belüftung ●...
  • Página 21 Ausbau und Wiederanbringen der Sonnenblende (2) Ausbauen des Visiers (4) Regulierung der Sonnenblende (6) ● 1 Visier öffnen. ● 2 Sonnenblende senken. ● 3 Blende nach außen ziehen, bis sie sich zuerst auf der einen und dann auf der anderen Seite von der Befestigung (a) löst. ●...
  • Página 22 Ausbau/Ersatz des Innenfutters Fig. A Fig. B Fig. C Das Futter ist mit einem Klettverschluss an der Innenseite der Schale befestigt. Ziehen Sie sie vorsichtig nach innen, um sie zu entfernen. Achten Sie dabei darauf, wie sie positioniert ist, um sie anschließend wieder korrekt einsetzen zu können. Entfernen Sie Wangenpolster/Nackenrolle, indem Sie die vier Druckknöpfe auf jeder Seite (A) und den Klettverschluss lösen, Polster dann aus dem Helm ziehen.
  • Página 23 Obrigado por escolher Leia atentamente estas instruções antes de usar o capacete, são muito importantes para sua segurança e para a durabilidade do capacete. Seu capacete foi concebido, projetado e realizado por meio das tecnologias mais avançadas para garantir a máxima segurança do motociclista.
  • Página 24 ● 1 Viseira Entrada de ar superior (3) ● 2 Viseira de sol A entrada de ar anterior permite o ingresso do ar na parte superior da ● 3 Mecanismo entrada de ar superior calota e desta maneira permite renovar o ar nesta parte da cabeça. A ●...
  • Página 25 Remoção e instalação da viseira de sol (2) Remoção da viseira (4) Mecanismo da viseira de sol (6) ● 1 Abrir a viseira. ● 2 Abaixar a viseira de sol. ● 3 Puxar a viseira de sol para fora até soltar do suporte (a); repetir do outro lado.
  • Página 26 Remover/substituir a forração Fig. A Fig. B Fig. C A forração está fixada dentro do capacete com velcro. Para sua remoção, puxar delicadamente para dentro. Prestar atenção à correta instalação da forração para sua subsequente instalação. Remover a forração das bochechas/neck-roll desapertando os quatro botões de pressão em cada lado (A), tirar o velcro e retirar a forração da calota.
  • Página 28 I caschi sono studiati, progettati e costruiti con le più moderne tecnologie per offrire la massima sicurezza al motociclista. I caschi sono creati per un uso esclusivamente motociclisto e quindi non possono garantire una protezione corrette se utilizzati per scopi differenti o altri sport. In caso di incidente, in particolare in caso di forti impatti, il casco da solo non puo eliminare il rischio di lesioni mortali. Prima di utilizzare il casco leggi con la massima attenzione le istruzioni riportate di seguito, sono molto importanti per la tua sicurezza e affinché...
  • Página 29 WARNINGS WARNINGS AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS CASCO CHE HA SUBITO UN URTO CASCO CHE HA SUBITO UN URTO HELMET THAT HAS SUFFERED A SHOCK HELMET THAT HAS SUFFERED A SHOCK CASQUE AYANT SUBI UN CHOC CASQUE AYANT SUBI UN CHOC CUANDO EL CASCO SE GOLPEA, SE TIRA CUANDO EL CASCO SE GOLPEA, SE TIRA EIN HELM, DER BEREITS EINEN AUFPRALL...
  • Página 30 COME VERIFICARE LA TAGLIA trop grand et dans ce cas, essayez-en un plus petit. Si la COME VERIFICARE LA TAGLIA trop grand et dans ce cas, essayez-en un plus petit. Si la CORRETTA CALZATA. CORRETTA CALZATA. AJUSTE PERFECTO. AJUSTE PERFECTO. Un casco per essere sicuro deve fasciare completamente la pression sur votre tête vous gêne ou vous fait mal, essayez-en Un casco per essere sicuro deve fasciare completamente la...
  • Página 31 Sie Ihren Helm zur Inspektion zum Hersteller oder ersetzen Sie ihn ATTENTION ! Choisir cor différents matériaux utilisés. très important pour votre sécurit Sie Ihren Helm zur Inspektion zum Hersteller oder ersetzen Sie ihn différents matériaux utilisés. UN CASQUE QUI A SUBI UN CHOC NE DOIT PLUS durch einen neuen Helm.
  • Página 32 freely and that your side view is n d. Bei einem weiteren Aufprall ist daher kein très important pour votre sécurité. Avec l’aide de votre reven- importante para sua segurança. Com a ajuda de seu revendedor take it off by strongly pulling from the back. If the helmet comes caso se sale, la talla no es correcta.
  • Página 33 pantallas coloreadas únicamente de día. Las más oscuras no reduzir a formação de condensação em condições de utilização pantallas coloreadas únicamente de día. Las más oscuras no reduzir a formação de condensação em condições de utilização están homologadas y están reservadas sólo para el uso en normal entre - 5 °...
  • Página 34 cleaning the helmet inside. Place it back only when the cleaning anti-vaho, emplear sólo agua tibia, preferiblemente desmine- limpadores de janelas que po products have evaporated completely. ralizada, y jabón neutro. Evitar usar agua con alto contenido de limpar o interior do capacete, WARNING! cloro.
  • Página 35 ear sólo agua tibia, preferiblemente desmine- limpadores de janelas que possam conter álcool. Antes de your helmet. Do not insert screws. Do not paint it. Do not modify Nunca faça alterações no seu capacete. Não corte ou fure a o agua tibia, preferiblemente desmine- limpadores de janelas que possam conter álcool.
  • Página 36 Produced and distributed by...