Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 84

Enlaces rápidos

User manual
Gazelle PS
M1110 - 2024-06-07 - Rev. 14.0
www.etac.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Etac R82 Gazelle PS

  • Página 1 User manual Gazelle PS M1110 - 2024-06-07 - Rev. 14.0 www.etac.com...
  • Página 2 ESPAÑOL 84–93 999609xxxx 999609xxxx FRANÇAIS 94–103 ITALIANO 104–113 2022-0x- Rev. 0.x R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2022-0x- Rev. 0.x R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com PORTUGUÊS 114–123 8 - 11 ČESKY 124–133 etac.com...
  • Página 3 Gazelle PS 1 <40 kg <88.2 lb Gazelle PS 2 Gazelle PS 3 <60 kg <80 kg <132.3 lb <176.4 lb etac.com...
  • Página 4 etac.com...
  • Página 5 etac.com...
  • Página 6 80 kg (88.2 lb) (132.3 lb) (176.4 lb) Max load 20 kg 22 kg 24 kg (44 lb) (48 lb) (53 lb) Total mass 62 kg 84 kg 106 kg (136.6 lb) (185.1 lb) (233.6 lb) Max rated load etac.com...
  • Página 7 999609xxxx 999609xxxx 2022-0x- Rev. 0.x R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2022-0x- Rev. 0.x R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 9996097100 9996097119 9996097120 9996097220 gsvejledning 9996097268 2 fodseler Monter seler, som vist på tegning (A). Fodselerne kan fås m lock spænde eller velcro.
  • Página 8 02 = Hætta á að varan velti 03 = 自動車内の輸送 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 03 = Flutningur í vélknúnum 05 = 圧迫の危険 02 = Κίνδυνοι ανατροπής ökutækjum 03 = Μεταφορά σε 05 = Hætta á að kremjast μηχανοκίνητα οχήματα 05 = Κίνδυνος συμπίεσης etac.com...
  • Página 9 Adobe Acrobat, και/ή να τα 方のために大きなサイズで印 Notendaupplýsingarnar eru ekki εκτυπώσετε σε μεγαλύτερο 刷することもできます。ユー tiltækar með blindraletri. μέγεθος για να εξυπηρετηθούν ザー情報は点字ではご利用い άτομα με προβλήματα όρασης. ただけません。 Οι πληροφορίες για τον χρήστη δεν είναι διαθέσιμες σε γραφή Μπράιγ. etac.com...
  • Página 10 FR: Machine à laver IT: Lavastoviglie industriale PT: Máquina de lavar loiça BR: Máquina de lavar loiça RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka CZ: Myčka na zdravotní SN: 请勿使用洗碗机清洗 pomůcky JP: 器具洗浄機 GR: Πλυντήριο εξοπλισμού IS: Vöruþvottavél etac.com...
  • Página 11 ES: Máquina de lavado i maskin koneessa FR: Machine à laver IT: Lavastoviglie industriale PT: Máquina de lavar loiça BR: Máquina de lavar loiça RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka CZ: Myčka na zdravotní SN: 请勿使用洗碗机清洗 pomůcky JP: 器具洗浄機 GR: Πλυντήριο εξοπλισμού etac.com...
  • Página 12 Trunk support and extension Height adjustable trunk support and extension can be mounted onthe Gazelle PS (A). Fasten the screws on the back (B).sie wieder, wenn Sie die richtige Höhe eingestellt haben. etac.com...
  • Página 13 Gazelle PS locks (C). - 05 Squeezing Hazard Independent abduction Adjusting the abduction 0° - 30° by turning the handle in both sides (A). Retractable handle for tilt adjustment (B). - 05 Squeezing hazard - 05 Squeezing hazard etac.com...
  • Página 14 Allen key. Loosen the screws (C) and (D) and the knee supports are depthadjustable. By loosening the screw (E) the knee supports adjust in width and angles. Use the handle (B) to adjust the height of the complete knee support unit. etac.com...
  • Página 15 The foot plate mounting is mounted on the joint. By means of this, the footplate can be adjusted in different angles by loosening the screws (C) . The plate can be adjusted in the depth by loosening the handle (D), or the unbracho screw (B). etac.com...
  • Página 16 Fasten with the handles. The child may not sit on the mounting for the back support. There must always be a couple of centimetres between the child and the mounting. 05 Sqeezing hazard! Take care when refitting the back support. etac.com...
  • Página 17 Mount the side supports on the trunk support to give the rightsupport to the upper part of the body or on the basic plate to support the body and hips.The side supports are adjustable in height and in width (A). etac.com...
  • Página 18 (B) with and 17 mm wrench. Turn the bar (A) anti-clock-wise to loosen. Tighten the nut (B) again. If the gas spring will not release, loosen the nut (B) with a 17 mm wrench. Turn the bar (A) clock- wise to tighten. Tighten the nut (B) again. etac.com...
  • Página 19 Presales information and instructions are positioning of the head. available at www.etac.com, under your device, Application areas in the documents section. The product is for indoor use Enclosed tools: •...
  • Página 20 • When using on inclines, please refer to measurements User • If the user is close to the max. load limit and/or has a lot of involuntary movements, e.g. rocking, a larger size with a higher max. load or a different R82 etac.com...
  • Página 21 Carry out a visual inspection, for any damaged or worn-out parts. Washing Main product This product can be washed at 60° using a mild detergent for 10 minutes in a washing machine designed for medical devices. Use etac.com...
  • Página 22 Entfernen Sie die Brustauflage um das Zwichenstück zu montieren und montieren Sie dann das Zwischenstück und danach die Brustauflage (A). Um die Höhe der Brustauflage und das Zwischenstück einzustellen lösen Sie die Rändelchrauben (B) und befestigen sie wieder, wenn Sie die richtige Höhe eingestellt haben. etac.com...
  • Página 23 Die individuelle Abduktion kann von 0° bis 30° Grad justieret werden (A). Der Griff der Kurbel läßt sich einklappen. Ziehen Sie dazu den Griff nach außen und klappen Sie ihn ein (B). - 05 Gefahr durch Quetschen - 05 Gefahr durch Quetschen etac.com...
  • Página 24 Die Kniepelotten sind mit dem 6 mm Inbusschlüssel einzustellen: Den Griff (C) und die Inbusschraube (D) lösen und die Kniepelotten in der Tiefe einstellen. Die Schraube (E) lösen und die Breite und die Neigung der Kniepelotten einstellen. Die Höheneinstellung wird über die Schraube (B) justiert. etac.com...
  • Página 25 4) In der gewünschten Position die Schrauben wieder anziehen. Die Fußschalen sind auf einem Kugelkopf montiert. Durch lösen der Schrauben (C) können verschiedene Winkel eingestellt werden. Die Tiefe der Fußschalen kann durch lösen der Griffschraube (D) oder der Inbussschraube (B) eingestellt werden. etac.com...
  • Página 26 Das Kind darf nicht auf der Aufnahme für die Gesäßpelotte aufsitzen. Es sollten immer ein paar Zentimeter platz zwischen Kind und Aufnahme sein. Denken Sie daran, die Gesäßpelottenhalterung nach dem Hochklappen wieder gründlich zu fixieren. - 05 Gefahr durch Quetschen etac.com...
  • Página 27 Tisch mit Becken geliefert, damit das Becken abgedeckt werden kann. Seitenpelotten Die Seitenpelotten werden auf die Basisplatte oder die Brustauflage montieret, so dienen sie als unterstützung für den Rumpf und die Hüften. Höhen- und Breiteverstellung werden über die Rändelschrauben justiert (A). etac.com...
  • Página 28 Kolbenstange gegen den Uhrzeigersinn um sie zu lösen. Die Mutter festziehen. Falls die Gasfeder nicht ausgelößt werden kann, lösen Sie die Mutter mit einem 17 mm Schraubenschlüssel. Drehen Sie die Kolbenstange im Uhrzeigersinn um sie anzuziehen. Die Mutter festziehen. etac.com...
  • Página 29 Das R82 Produkt kann mit einer Vielzahl von ziehen oder ein Produkt zu verwenden, verschiedenen Zubehörteilen geliefert werden, das die Positionierung des Kopfes um es an die individuellen Bedürfnisse des unterstützt. Nutzers optimal anzupassen. Ersatzteile sind auf Anfrage erhältlich. Sie finden die etac.com...
  • Página 30 Ausführungen des Zubehörs auf unserer Homepage, fragen Sie Ihren Fachhändler nach weiteren Informationen. • R82 Garantie • www.etac.com/support • Vorverkaufsinformationen und Anweisungen • Vorverkaufsinformationen und Anweisungen stehen auf www.etac. com unter Ihrem Produkt im Abschnitt „Dokumente“. etac.com...
  • Página 31 • Setzen Sie die Gasfeder nicht dem Druck oder hohen Temperaturen aus. NICHT Umfeld aufbohren • Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche des • Achten Sie darauf, dass die Kolbenstange Produkts eine angenehme Temperatur nicht zerkratzt wird usw. Wenn die hat, bevor Sie den Benutzer hineinsetzen. etac.com...
  • Página 32 Nutzer muss in einem geeigneten Autositz gesichert sein und das Produkt gesichert im Gepäckraum transportiert werden • Der Nutzer darf sich nicht in dem Produkt befinden, wenn er über eine Hebebühne, Lift oder Rampe in oder aus einem Fahrzeug steigt bzw. gesetzt wird etac.com...
  • Página 33 • Lackierte Oberflächen = Polyester- Wartung pulverbeschichtung oder kathodische bzw. anodische Tauchlackierung Vor jedem Gebrauch wird Folgendes • Nicht lackierte Aluminiumteile = empfohlen: Eloxalschicht Sämtliche am Produkt anhaftenden • Nicht lackierte Stahloberflächen = Verzinkt Rückstände und Schmutz mit einem Tuch mit etac.com...
  • Página 34 Nadat het kind in verticale positie is gebracht kan de hoofdsteun vervolgens worden verwijderd. Rompondersteuning en verlenging De Gazelle PS kan van een extra rompkussen worden voorzien (A). Stel het rompkussen op de gewenste hoogte in en draai de knoppen (B) weer stevig vast. etac.com...
  • Página 35 30 graden naar buiten worden gedraaid. Hiervoor dient u de beide handles (A) gebruiken. Nadat u de beide handles heeft gebruikt kunt u ze weer opklappen (B). Tegen ongewenst gebruik van andere kinderen. - 05 Gevaar voor samendrukken - 05 Gevaar voor samendrukken etac.com...
  • Página 36 Door (E) los te draaien kan de kniesteun in breedte- en hoek worden versteld. Door (B) los te draaien kan de kniesteun in hoogte worden ingesteld. NB! Nadat u een instelling hebt verricht dient u de bout of snelspanner weer stevig vast te draaien. etac.com...
  • Página 37 4. Draai vervolgens de inbusbouten weer stevig vast. De voetplaat is op een kogel geplaatst en kan in elke gewenste hoek en stand worden geplaatst. (C). Door de inbusbouten (D) en (B) los te draaien kunt u de gewenste diepte van de voetsteun instellen. etac.com...
  • Página 38 Nadat uw kind de juiste sta-positie heeft ingenomen klapt u de insteekbuis terug en drukt u de zekering terug in het klemmetje onder de insteekbeugel. Steek vervolgens de rugsteun in de insteekbuis en draai de zwarte knop stevig vast.. - 05 Gevaar voor samendrukken etac.com...
  • Página 39 (A) los om de hoek van het werkblad te verstellen. Zijsteunen Monteer de zijsteunen op de gewenste hoogte- en breedte, in de daarvoor bestemde fixatiestrips/rails aan de achterzijde van de Gazelle PS. Draai vervolgens beide zwarte draaiknoppen stevig vast. etac.com...
  • Página 40 Als de gasveer niet meer in een bepaalde stand handelingen zonodig (of vraag uw leverancier te blokkeren is (schuift langzaam uit) dient u om hulp). eerst de moer A (zie tekening) met een 17mm steeksleutel los te draaien. Draai vervolgens etac.com...
  • Página 41 Het product is bedoeld voor gebruik R82 Garantie binnenshuis. www.etac.com/support Meegeleverd gereedschap: Voorverkoopinformatie • 6mm inbussleutel en -instructies Presales-informatie en -instructies zijn Verklaring van beschikbaar op www.etac.com, bij het type overeenstemming hulpmiddel, in het hoofdstuk documenten. Dit hulpmiddel voldoet aan de vereisten etac.com...
  • Página 42 Wees bedacht op een verminderde maken van de voorziening wanneer het in/ manoeuvreerbaarheid op gladde wegen uit het voertuig wordt getild met behulp van • Bij gebruik op hellende ondergronden, een liftplatform verwijzen wij u naar de specificatie van de etac.com...
  • Página 43 Aanbevolen vóór elk gebruik: Veeg eventuele resten en vuil met een doek en warm water met een mild(e) wasmiddel/ zeep zonder chloor van het product en laat het product drogen voordat u een visuele inspectie op beschadigde of versleten onderdelen etac.com...
  • Página 44 Ansigtspladen kan fjernes, når barnet er vippet til stående stilling. Brystplade/Brystforlænger På Gazelle PS kan der monteres brystplade og brystforlænger, som kan justeres i højden (A). Spænd fast bagpå ved hjælp af fingerskruerne (B). etac.com...
  • Página 45 - 05 Risiko for klemning Individuel abduktion Benenes abduktion kan justeres individuelt fra 0° - 30° ved at dreje på håndtagene (A) på siden. Svinggreb med vippehåndtag (B). - 05 Risiko for klemning - 05 Risiko for klemning etac.com...
  • Página 46 Knæstøtterne kan justeres ved hjælp af medfølgende 6 mm unbraconøgle. Ved at løsne skruerne (C) og (D) indstilles knæstøtten i dybden. Ved at løsne skruen (E) kan knæstøtterne indstilles i bredden samt vinkles. Højden på hele knæstøtten justeres ved hjælp af gantergrebet (B). etac.com...
  • Página 47 4. Skruerne spændes fast i den ønskede position. Fodpladebeslaget er monteret på et kugleled. Dermed kan fodpladen justeres i forskellige vinkler, ved at løsne skruerne (C). Selve fodpladen kan justeres i dybden ved at løsne gantergrebet (D), eller ved unbracoskruen (B). etac.com...
  • Página 48 Fastgør i den ønskede position vha. håndtagene. Barnet må ikke sidde på halestøtten! Der skal være min. et par cm. afstand mellem barn og halestøtte-holder. Husk at fiksere halestøtteholderen grundigt, når den igen slås op. - 05 Risiko for klemning etac.com...
  • Página 49 Sidestøtter Sidestøtterne monteres på brystpladen som støtte for overkroppen eller på basispladen som støtte for krop og hofter. De indstilles i højden og bredden og spændes fast ved hjælp af fingerskruerne (A). etac.com...
  • Página 50 Derefter drejes stempelstangen (A) mod uret for at løsne den. Spænd møtrikken (B) igen . Hvis gasfjederen ikke kan udløses, løsnes møtrikken (B) med en 17 mm fastnøgle. Derefter drejes stempelstangen (A) med uret for at stramme den. Spænd møtrikken (B) igen. etac.com...
  • Página 51 Information og instruktioner før Anvendelsesområder salg Produktet er til indendørs brug Information og instruktioner før salg findes på www.etac.com under dit produkt Medfølgende værktøj; i dokumentsektionen. • 6 mm unbraconøgle Overensstemmelseserklæring Dette produkt er i overensstemmelse med kravene i forordningen om medicinsk udstyr (2017/745).
  • Página 52 Vær opmærksom på reduceret manøvredygtighed på glatteoverflader. • Tjek oplysningerne i målskemaet hvis produktet skal bruges på skrå veje Bruger • Hvis brugeren er tæt på maks. belastningen og/eller har mange ufrivillige bevægelser f.eks. rokkende, bør et produkt etac.com...
  • Página 53 Vask Hovedprodukt Dette produkt kan vaskes ved 60° med et mildt rengøringsmiddel i 10 minutter i en vaskemaskine, der er beregnet til medicinsk udstyr. Brug maskinens tørrefunktion til at tørre produktet. Afmonter alt tilbehør, og vask etac.com...
  • Página 54 Ansiktsplaten kan fjernes når barnet er vippet til stående stilling. Brystplate/brystforlenger På Gazelle PS kan det påmonteres en brystplate og brystforlenger som kan justeres i høyden (A). Spenn fast bak med fingerskruene (B). etac.com...
  • Página 55 (C) slik at den låses og pedalen ikke lenger kan trykkes ned. - 05 Klemfare Individuel abduktion Benenes abduktion kan justeres individuelt fra 0° - 30° ved at dreje på håndtagene (A) på siden. Svinggreb med vippehåndtag (B). - 05 Klemfare - 05 Klemfare etac.com...
  • Página 56 Knestøtten kan justeres med den 6m.m. unbraconøkkelen. Ved å løsne skruene (C) og (D), innstilles knestøtten i dybden. Ved å løsne skruen (E) kan knestøtten innstilles i bredden samt vinkles. Høyden på hele knestøtten justeres med gantegrepet (B). etac.com...
  • Página 57 4. Skruene festes i ønsket stilling. Fotplatebeslagene er montert på et kuleledd. Dermed kan fotplaten justeres i forskjellige vinkler ved å løsne skruene (C). Selve fotplaten kan justeres i dybden ved å løsne gantegrepet (D) eller med unbraconøkkelen (B). etac.com...
  • Página 58 2. Holderen til bakstøtten felles ned ved å trekke i stroppen (D). Fest bakstøtten i ønskes stilling med håndtakene. Vær oppmerksom på at barnet ikke ”sitter” på bakstøtten. Det skal være noen cm. avstand. Husk å feste bakstøtten godt når den slås opp. - 05 Klemfare etac.com...
  • Página 59 Baljebordet leveres alltid med en ekstra plastplate så det kan benyttes som vanlig bord. Sidestøtter Sidestøttene monteres på brystplaten som støtte for overkroppen, eller på basisplaten som støtte for kropp og hofter. De innstilles i høyde og bredde og festes med fingerskruene (A). etac.com...
  • Página 60 Deretter dreies stempelstangen (A) mot klokken for å løsne den. Fest mutteren (B) igjen . Hvis gassfjæren ikke kan utløses løsnes mutteren (B) med en 17 m.m. fastnøkkel. Deretter dreies stempelstangen (A) med klokken for å stramme den. Fest mutteren (B) igjen. etac.com...
  • Página 61 Kjøpsinformasjon og anvisninger Bruksområder Forhåndssalgsinformasjon og anvisninger Produktet er ment for bruk innendørs er tilgjengelig på www.etac.com, under den Medfølgende verktøy; aktuelle enheten i dokumentdelen. • 6 mm unbraconøkkel Samsvarserklæring Denne enheten samsvarer med kravene i forordningen om medisinsk utstyr (2017/745).
  • Página 62 • Bruk dette produktet på jevnt underlag uten hindringer. Vær oppmerksom på redusert manøvringsevne på glatt underlag • Når brukt på hellende underlag, se målskjema Bruker • Dersom brukerens vekt er nær anbefalt maks-vekt, og / eller har mange etac.com...
  • Página 63 å se etter skadede eller slitte deler. Vask Hovedprodukt Dette produktet kan vaskes på 60° med et mildt vaskemiddel i 10 minutter i en vaskemaskin beregnet for medisinsk utstyr. Bruk maskinens tørkefunksjon til å tørke produktet. Demonter alt tilbehør og vask det separat. etac.com...
  • Página 64 Dyna med andningshål kan vara en hjälp när barnet placeras på Gazelle PS i vågrätt läge. Den kan sedan tas bort när barnet är tippat till stående ställning. Förlängningsdel Förlängningsdelarna kan höjdjusteras (A). Spänn fast med hjälp av rattarna (B). etac.com...
  • Página 65 (C) skruvas ast och pedalen kan inte längre tryckas ned. - 05 Klämrisk Individuell abduktion Benens abduktion kan justeras individuellt från 0°-30° genom att veva på handtag (A). Invikbart handtag på veven (B). - 05 Klämrisk - 05 Klämrisk etac.com...
  • Página 66 6 mm insexnyckel. Genom att lossa insexskruvarna (C) och (D) ställs knästöden in i djupet. Genom att lossa insexskruven (E) kan knästöden ställas in i bredd samt vinklas. Höjden på hela knästödet justeras med hjälp av låsvredet (B). etac.com...
  • Página 67 4. Insexskruvarna spänns fast i den önskade positionen. Beslaget till fotplattan är monterat på en kulled. Därför kan fotplattan justeras i olika vinklar genom att lossa insexskruvarna (C). Själva fotplattan kan regleras i djup genom att lossa låsvredet (D) eller med insexskruven (B). etac.com...
  • Página 68 Lås fast i önskad position med hjälp av vreden. Var uppmärksam på att barnet inte ”sitter” på ryggstödshållaren. Det ska vara ett avstånd på minst ett par cm. Kom ihåg att fixera ryggstödet noga, när den fälls upp igen. - 05 Klämrisk etac.com...
  • Página 69 Sidostöd Sidostöden monteras på förlängningsdelen som stöd för överkroppen eller på basplattan som stöd för bål och höfter. De regleras i höjd och bredd och spänns fast med hjälp av rattarna (A). etac.com...
  • Página 70 17 mm nyckel. Spänn genom att vrida kolven medturs. Dra åt muttern igen. Om gaskolven inte kan utösas överhuvudtaget, lossar man muttern med en 17 mm nyckel. Lossa genom att vrida kolven mours. Dra åt muttern igen. etac.com...
  • Página 71 Information och instruktioner Användningsområden före försäljning Produkten är avsedd för inomhusbruk. Information och instruktioner före försäljning Medföljande verktyg: finns på www.etac.com, under din enhet i dokumentavsnittet. • 6 mm insexnyckel Deklaration om överensstämmelse Denna enhet uppfyller kraven i förordningen om medicintekniska produkter (2017/745).
  • Página 72 • Se mått vid användning på sluttande vägar Brukare • Om brukarens vikt ligger nära produktens maxvärden och/eller om brukaren gör många ofrivilliga rörelser, t.ex. gungar, kan det vara lämpligt att i stället välja en större storlek, som klarar av högre belastning, etac.com...
  • Página 73 Gör en visuell inspektion med avseende på skadade eller slitna delar. Tvätt Huvudprodukt Denna produkt kan tvättas i 60° med ett milt rengöringsmedel i 10 minuter i en tvättmaskin avsedd för medicinsk utrustning. etac.com...
  • Página 74 Saattaa olla hyödyllistä asentaa kasvoaukolla varustettu pääntuki ennen lapsen sijoittamista vaakasuorassa olevalle alustalle. Irrota pääntuki, kun alusta nostetaan pystyasentoon. Vartalotuki ja jatke Korkeussäädettävä vartalotuki ja jatke voidaan asentaa Gazelle PS:ään (A). Kiristä takana olevat ruuvit (B). etac.com...
  • Página 75 Kierrä kaasujousen alapäässä olevaa painiketta ja Gazelle PS lukittuu (C). - 05 Puristumisvaara Itsenäinen abduktio Abduktiota säädetään 0° - 30° kiertämällä molemmilla puolin olevaa kahvaa (A). Sisäänvedettävä kahva kallistuksensäätöä varten (B). - 05 Puristumisvaara - 05 Puristumisvaara etac.com...
  • Página 76 5. Avaa ruuvia (E) ja käännä polvituki ympäri selinseisovia lapsia varten. Säädä polvitukea mukana toimitetulla 6 mm:n kuusiokoloavaimella. Avaa ruuveja (C) ja (D), ja polvitukien syvyyttä voidaan säätää. Avaamalla ruuvia (E) polvituet säätyvät leveyssuunnassa ja kallistukseltaan. Säädä koko polvitukirakennelman korkeutta vivulla (B). etac.com...
  • Página 77 2. Avaa ruuvia (B) ja säädä jalkatuen korkeus. 3. Avaa ruuveja (C) ja käännä jalkatukea 180°. 4. Kiristä ruuvit vaadittuun asentoon. Jalkatuen kannatin asennetaan niveleen. Tämän avulla jalkalevyä voidaan säätää eri kulmiin avaamalla ruuveja (C). Levyä voidaan säätää syvyyssuunnassa avaamalla vipua (D) tai avaamalla ruuvia (B). etac.com...
  • Página 78 Ennen lapsen asettamista: 1. Irrota selkätuki (C). 2. Taita selkätuen kannatin alas avausketjusta (D) vetämällä. Kiristä vivuilla. Lapsi ei saa istua selkätuen kannattimella. Lapsen ja kannattimen välissä on aina oltava muutamia senttimetrejä. HUOM! Noudata varovaisuutta selkätukea uudelleen asentaessasi. - 05 Puristumisvaara etac.com...
  • Página 79 Avaa kahvaa (A) pöydän kallistuksen säätämiseksi. Kaukalolla varustettu pöytä toimitetaan lisäksi tulevalla kansilevyllä, joten sitä voi-daan käyttää normaalina pöytänä. Sivutuki Asenna sivutuet vartalotukeen sopivan tuen saamiseksi ylävartalolle, tai pohjalevyyn kehon ja lonkkien tukemiseksi. Sivutuet ovat säädettävissä korkeus- ja leveyssuunnassa (A). etac.com...
  • Página 80 Mikäli kaasujousi avautuu itsestään, avaa mutteria (B) 17 mm:n kiintoavaimella. Kierrä tankoa (A) myötäpäivään sen kiristämiseks . Kiristä mutteri (B) uudelleen. Ellei kaasujousi avaudu lainkaan, avaa mutteria (B) 17 mm:n kiintoavaimella. Kierrä tankoa (A) i vastapäivään sen avaamiseksi. Kiristä mutteri (B) uudelleen. etac.com...
  • Página 81 • kyvyssä säilyttää pään asento. Harkitse Myyntiä edeltävät tiedot ja ohjeet lisävarusteiden tai pään asentoa tukevan tuotteen käyttöä. Myyntiä edeltävät tiedot ja ohjeet ovat Käyttöalueet saatavilla osoitteessa www.etac.com laitteesi kohdalta dokumenttiosiosta. Tuote on tarkoitettu sisäkäyttöön. Mukana toimitettavat työkalut; • 6 mm:n kuusiokoloavain CE-todistus Tämä...
  • Página 82 • Käytä tuotetta esteettömällä alustalla. Tiedosta että liukkaat tiet heikentävät ohjattavuutta Käyttäjä • Jos käyttäjä on lähellä maksimiarvoja ja/ tai hänellä on runsaasti hallitsemattomia liikkeitä esim.huojumista, tulee harkita suurempaa kokoa R82 tuotteesta etac.com...
  • Página 83 Pyyhi tuotteesta kaikki jäämät ja epäpuhtaudet lämpimässä vedessä ja kloorittomassa miedossa pesuaineessa/ saippuassa kostutetulla liinalla ja anna tuotteen kuivua ennen käyttöä. Tarkista tuote silmämääräisesti vaurioituneiden tai kuluneiden osien suhteen. Pesu Päätuote Tämä tuote voidaan pestä 60 °C:ssa miedolla pesuaineella 10 minuutin ajan etac.com...
  • Página 84 Soporte para el tronco y extensión El soporte para el tronco ajustable en altura y la extensión pueden montarse en el Gazelle PS (A). Apretar los tornillos en la parte trasera (B). etac.com...
  • Página 85 - 05 = Riesgo de aplastamiento Abducción independiente Ajuste de la abducción 0° - 30° girando la manivela que hay a ambos lados (A). Manivela retráctil para ajuste de inclinación (B). - 05 = Riesgo de aplastamiento - 05 = Riesgo de aplastamiento etac.com...
  • Página 86 (D) para poder ajustar los soportes para las rodillas en profundidad. Al aflojar el tornillo (E), es posible ajustar la anchura y ángulo de los soportes para las rodillas. Utilice la palanca (B) para ajustar la altura de la unidad del soporte para las rodillas completa. etac.com...
  • Página 87 La montura del reposapiés se monta en la articulación. Esta permite ajustar el reposapiés en diferentes ángulos aflojando los tornillos (C) . La profundidad del reposapiés se puede ajustar en profundidad aflojando la palanca (D) o el tornillo Unbrako (B). etac.com...
  • Página 88 El niño no debe sentarse sobre la montura del soporte para la espalda. Siempre deben quedar un espacio de unos centímetros entre el niño y la montura. Tenga cuidado al volver a instalar el soporte para la espalda. - 05 = Riesgo de aplastamiento etac.com...
  • Página 89 Monte los soportes laterales en el soporte para el tronco para proporcionar el apoyo correcto en la extremidad superior del cuerpo o bien, en la placa básica de soporte de cuerpo y caderas. Los soportes laterales son ajustables en altura y anchura (A). etac.com...
  • Página 90 (A) a la izquierda para aflojarlo. Vuelva a apretar la tuerca (B). Si el resorte de gas no se desbloquea, afloje la tuerca (B) con una llave de 17 mm. Gire la barra (A) a la izquierda para apretarlo. Vuelva a apretar la tuerca (B). etac.com...
  • Página 91 • llaves allen de 6 mm Información e instrucciones de preventa Declaración de La información y las instrucciones de preventa Conformidad están disponibles en www.etac.com, en su Este dispositivo cumple con los requisitos dispositivo, en la sección de documentos. etac.com...
  • Página 92 • El usuario no debe utilizar el producto la maniobravilidad cuando se encuentre en mientras está siendo transportado dentro superficies resbaladizas o fuera de un vehículo mediante una • Cuando use este producto en las plataforma elevadora pendientes, por favor, consulte la tabla de etac.com...
  • Página 93 Mantenimiento Antes de cada uso se recomienda: Se recomienda eliminar cualquier residuo o suciedad del producto utilizando un paño humedecido en agua caliente y un jabón/ detergente suave sin cloro y dejar secar antes de comprobar visualmente si hay etac.com...
  • Página 94 Support pour le tronc et extension Il est possible de monter un support pour le tronc réglable en hauteur et une extension sur le Gazelle PS (A). Serrez les vis sur le dossier (B). etac.com...
  • Página 95 - 05 Risques de pincement Abduction indépendante Réglage de l’abduction de 0° à 30° en tournant la poignée des deux côtés (A). Poignée rétractable pour le réglage de l’inclinaison (B). - 05 Risques de pincement - 05 Risques de pincement etac.com...
  • Página 96 Desserrez la vis (E) pour ajuster les supports de genoux en largeur et inclinaison. Utilisez la poignée (B) pour régler la hauteur de l’unité de support des genoux en entier. etac.com...
  • Página 97 Le support de la plaque du repose-pied est monté sur le joint. Ainsi, la plaque du repose- pied peut être réglée selon différents angles en desserrant le vis (C). Pour régler la plaque en profondeur, desserrez la poignée (D), ou la vis unbrako (B). etac.com...
  • Página 98 Il doit toujours y avoir quelques centimètres entre l’enfant et le montant. NB ! Faites attention lorsque vous remontez le support de dos. - 05 Risques de pincement etac.com...
  • Página 99 Montez les supports latéraux sur le support de tronc pour apporter le bon soutien à la partie supérieure du corps ou sur la plaque de base pour soutenir le corps et les hanches. Les supports latéraux sont réglables en hauteur et en profondeur (A). etac.com...
  • Página 100 Resserrez l’écrou (B). Si le vérin à gaz ne se relâche pas, desserrez l’écrou (B) à l’aide d’une clé 17 mm. Tournez la barre (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer. Resserrez l’écrou (B). etac.com...
  • Página 101 Informations et instructions Outils Inclus: avant achat • clefs Allen 6mm Les informations et instructions avant achat sont disponibles sur www.etac.com, dans Déclaration de Conformité la section Documents de la page consacrée à Ce dispositif est conforme aux exigences votre dispositif.
  • Página 102 • L’utilisateur ne doit pas être dans l’appareil • Lors de l’utilisation sur une surface en lorsque celui-ci est placé ou retiré pente, se référer aux à la table de mesures d’un véhicule à l’aide d’une plateforme élévatrice. etac.com...
  • Página 103 Avant chaque utilisation, il est recommandé : de nettoyer les éventuels résidus et salissures présents sur le produit à l’aide d’un chiffon imprégné d’eau chaude et de savon/détergent doux sans chlore et de laisser sécher. Avant utilisation, vérifiez visuellement qu’aucune pièce n’est endommagée ou usée. etac.com...
  • Página 104 è sollevato in posizione verticale. Prolunga e supporto per il tronco Su Gazelle PS è possibile montare una prolunga e un supporto per il tronco regolabili in altezza (A). Fissare le viti sullo schienale (B). etac.com...
  • Página 105 Gazelle PS si blocca (C). - 05 Pericolo di schiacciamento Abduzione indipendente Regolare l’abduzione da 0° a 30°, ruotando l’impugnatura su entrambi i lati (A). Impugnatura retrattile per la regolazione dell’inclinazione (B). - 05 Pericolo di schiacciamento - 05 Pericolo di schiacciamento etac.com...
  • Página 106 (C) e (D) e i supporti per ginocchia sono regolabili in profondità. Allentando la vite (E), si potranno regolare i supporti per ginocchia in larghezza e angolazione. Utilizzare l’impugnatura (B) per regolare l’altezza dell’unità completa di supporto per ginocchia. etac.com...
  • Página 107 Il supporto della pedana è montato sul giunto. In questo modo la pedana può essere regolata in diverse angolazioni allentando le viti (C). La piastra può essere regolata in profondità allentando l’impugnatura (D) o la vite a brugola (B). etac.com...
  • Página 108 Fissare con le impugnature. Il bambino non deve sedersi sul supporto per lo schienale. Tra il bambino e il supporto, mantenere sempre una distanza di un paio di centimetri. N.B.: prestare attenzione durante il reinserimento dello schienale. - 05 Pericolo di schiacciamento etac.com...
  • Página 109 Montare i supporti laterali sul supporto per il tronco per fornire il giusto sostegno alla parte superiore del corpo o sulla piastra di base per sostenere il corpo e i fianchi. I supporti laterali sono regolabili in altezza e profondità (A). etac.com...
  • Página 110 (A) in senso antiorario per allentarla. Fissare nuovamente il dado (B). Se la molla a gas non può essere sbloccata, allentare il dado (B) con una chiave da 17 mm. Ruotare la sbarra (A) in senso orario per fissarla. Fissare nuovamente il dado (B). etac.com...
  • Página 111 Il prodotto è destinato all’uso in interni Le informazioni e le istruzioni pre-vendita sono Attrezzi inclusi: disponibili all’indirizzo www.etac.com, sotto il dispositivo, nella sezione documenti. • Brugole da 6 mm Dichiarazione di conformità Questo dispositivo è conforme ai requisiti del Regolamento sui dispositivi medici (2017/745).
  • Página 112 • L’utente non deve essere posizionato sul piana e senza ostacoli. Fare attenzione alla prodotto mentre questo viene trasportato ridotta manovrabilità sulle strade scivolose all’interno o all’esterno di un veicolo • Quando viene utilizzato su pendenze, per tramite piattaforma etac.com...
  • Página 113 Prima di ogni utilizzo si consiglia di: rimuovere i residui di sporcizia dal prodotto con un panno inumidito con acqua calda e un detersivo/sapone delicato privo di cloro e lasciar asciugare prima dell’uso. Eseguire un’ispezione visiva per individuare l’eventuale presenza di parti danneggiate o usurate. etac.com...
  • Página 114 Suporte de o tronco e extensão O suporte de o tronco ajustável em altura e a extensão podem ser montados no Gazelle PS (A). Aperte os parafusos na parte posterior (B). etac.com...
  • Página 115 - 05 = Riscos de compressão Abdução independente Ajuste de abdução entre 0° e 30°, rodando a manivela para ambos os lados (A). Manivela retrátil para ajuste de inclinação (B). - 05 = Riscos de compressão - 05 = Riscos de compressão etac.com...
  • Página 116 (C) e (D) e os bloqueador de joelho podem ser ajustados em profundidade. Ao desapertar o parafuso (E), os bloqueador de joelho ajustam-se em largura e ângulo. Utilize a manivela (B) para ajustar a altura da unidade de bloqueadores de joelhos completa. etac.com...
  • Página 117 O suporte da placa de pé é montado no elemento articulado. Desta forma, a placa do pé pode ser ajustada em diferentes ângulos ao desapertar os parafusos (C). A placa pode ser ajustada em profundidade ao soltar a manivela (D) ou o parafuso Allen (B). etac.com...
  • Página 118 Aperte com as manivelas. A criança não pode sentar-se no hardware de montagem do encosto. Deve existir sempre uns quantos centímetros entre a criança e o hardware de montagem. Dê atenção ao recolocar o encosto. - 05 = Riscos de compressão etac.com...
  • Página 119 Suporte lateral Monte os suportes laterais no encosto para oferecer o suporte adequado à parte superior do corpo ou, na placa base, para apoiar o corpo e a bacia. Os suportes laterais são ajustáveis em altura e em largura (A). etac.com...
  • Página 120 Rode a haste (A) no sentido anti-horário. Volte a apertar a porca (B). Se o hidráulico não atuar, desaperte a porca (B) com uma chave inglesa de 17 mm. Rode a haste (A) no sentido horário para apertar. Volte a apertar a porca (B). etac.com...
  • Página 121 • Chave Allen 6 mm www.etac.com/support Informações e instruções Declaração de de pré-venda conformidade As informações e instruções de pré-venda Este dispositivo está em conformidade com estão disponíveis em www.etac.com, no seu os requisitos do regulamento relativo a dispositivo, na secção de documentos. etac.com...
  • Página 122 • Utilize este produto em superfícies sem • O utilizador não pode ser acomodado no quaisquer obstáculos. Esteja atento a produto enquanto é transportado para manobras de reduzidas em percursos dentro ou para fora de um veículo com escorregadios rampa elevatória etac.com...
  • Página 123 Repare ou substitua quaisquer peças danificadas ou desgastadas. Manutenção Antes de cada utilização, é recomendado: Limpar quaisquer resíduos e sujidade do produto utilizando um pano embebido em água quente e com um detergente/sabão suave, sem cloro, secar antes de utilizar, etac.com...
  • Página 124 Odstraňte opěrku hlavy, když je stůl ve vertikální poloze. Opěra trupu a nastavení Výškově nastavitelná opěra trupu a nastavení lze připevnit na výrobek Gazelle PS (A). Připevněte šrouby na opěradlo (B). etac.com...
  • Página 125 Gazelle PS (C). - 05 Nesprávně použití Individuální abdukce Pro nastavení abdukce 0° - 30° otočte páku na obou stranách (A). Zatáhněte páku pro nastavení sklonu (B). - 05 Nesprávně použití - 05 Nesprávně použití etac.com...
  • Página 126 čelem vzad. Nastavte opěrky kolen přiloženým 6 mm šestihranným klíčem. Uvolněte šrouby (C) a (D) a opěrky kolen jsou hloubkově nastavitelné. Uvolněním šroubu (E) nastavíte šířku a úhel opěrek kolen. Použijte páčku (B) k nastavení výšku celé jednotky opěrky kolen. etac.com...
  • Página 127 4. Uvolněte šrouby (C) a otočte opěrku nohou o 180°. Utáhněte šrouby v požadované poloze Upevnění opěrky nohou je připevněno na kloubu. Tím lze opěrku nohy nastavit do různým úhlů povolením šroubů (C). Desku lze nastavit do hloubky uvolněním páčky (D), či uvolněním šroubu (B). etac.com...
  • Página 128 1. Odstraňte opěru zad (C) 2. Složte fitink pro opěradlo zatažení uvolňovacího řetězu (D). Utáhněte kličky. Dbejte, aby dítě “nesedělo na” podstavci pro opěru zad. Vždy musí zůstat pár centimetrů mezi dítětem a podstavcem. POZNÁMKA! Upravujte opěru zad opatrně. - 05 Nesprávně použití etac.com...
  • Página 129 Postranní opěrky Připevněte postranní opěrky na opěru trupu tak, abyste poskytli správnou oporu horní části těla či na základní desku tak, abyste poskytli oporu těla a bokům. Postranní opěrky jsou nastavitelné do výšky a šířky (A). etac.com...
  • Página 130 (B) s 17 mm klíčem. Otočte lištu (A) vlevo pro uvolnění. Znovu utáhněte matici (B). Pokud se plynový píst neuvolní, povolte matici (B) s 17 mm klíčem. Otočte lištu (A) doprava, abyste jej utáhli. (A) doprava, abyste jej utáhli. (B). etac.com...
  • Página 131 Předprodejní informace a pokyny Oblasti použití Předprodejní informace a pokyny naleznete na webu www.etac.com v sekci vyhrazené Produkt je určen k použití v interiéru. vámi vybranému prostředku a jeho Přiložené nářadí: dokumentaci.
  • Página 132 41 °C, před použitím nechte produkt vychladnout. • Zařízení používejte na rovném podkladu bez překážek. Buďte si vědomi omezené ovladatelnosti na kluzkých cestách • Při používání tohoto výrobku na svazích nahlédněte do tabulky velikostí, kde nalezete údaje o stabilitě etac.com...
  • Página 133 čisticím prostředkem/mýdlem neobsahujícím chlór a nechat ho oschnout; před použitím provést vizuální kontrolu, zda nejsou některé díly poškozené nebo opotřebované. Čištění Hlavní výrobek Tento výrobek lze čistit v pračce určené pro zdravotnické prostředky šetrným čisticím etac.com...
  • Página 134 Etac Ltd. Gelbart AG Unit 60, Hartlebury Trading Estate, Tribschenstraße 64 Hartlebury, Kidderminster, CH-6005 Luzern Worcestershire, DY10 4JB +41 41 367 70 17 +44 121 561 2222 +45 796 858 88 R82 A/S Parallelvej 3 R82@etac.com DK-8751 Gedved www.etac.com...