Descargar Imprimir esta página

Mitsubishi Electric Mr.SLIM PKH-2.5FKHA Manual De Instalación página 40

Ocultar thumbs Ver también para Mr.SLIM PKH-2.5FKHA:

Publicidad

5. Tuyaux de refroidissement et tuyaux d'écoulement
F
5. Koelstofpijp en afvoerpijp
NL
Thermal insulating
material for liquid pipe
Thermal insulating
material for
5
refrigerant piping
5.3. Travaux pour l'installation des tuyaux de réfrigérant
1) Appareil intérieur
Précaution:
Avant de raccorder les tuyaux droit, inférieur, gauche et arrière gauche, rac-
corder le tuyau de connexion en L B fourni à la tuyauterie sur place.
En cas d'utilisation de tuyaux de cuivre disponibles sur le marché:
(Attention!)
• Avant de serrer l'écrou évasé, appliquer une petite quantité d'huile de ma-
chine réfrigérante sur la surface de contact.
• Deux clés doivent être utilisées pour chacun des raccords des tuyaux.
• Lorsque les raccordements des tuyaux sont terminés, utiliser un détecteur de
fuites ou une solution savonnée pour vérifier qu'il n'y ait pas de fuites de gaz.
• Lors de la brasure des tuyaux, utiliser uniquement des techniques de brasement
sans oxygène.
• Utiliser la matière isolante fournie pour les raccords intérieurs et veiller à ce
que ceux-ci soient correctement isolés, comme indiqué sur le diagramme. La
matière isolante dépassant doit être scellée avec du ruban adhésif.
5.3. De koelstofpijpen aansluiten
1) Binnenapparaat
Voorzichtig:
Voordat u de pijpen rechts, onder, links en linksachter aansluit, moet u de
meegeleverde L-aansluitpijp B aansluiten op de aanwezige pijpleiding.
Als u koperen leidingen gebruikt die u plaatselijk koopt:
(Let op!)
• Alvorens de wartelmoer vast te draaien, brengt u een kleine hoeveelheid
koelmachine-olie op de aanligvlakken aan.
• Gebruik twee sleutels voor het aansluiten van de pigpen.
• Controleer, nadat de pijpen zijn aangesloten, met behulp van een lekzoeker
of een zeepoplossing of er geen gaslekken zijn.
• Als er pijpleidingen gesoldeerd moeten worden, dient u alleen zuurstofloze
hardsoldeertechnieken toe te passen.
• Gebruik het meegeleverde isolatiemateriaal voor de aansluitingen in huis,
en zorg ervoor dat het geheel goed geïsoleerd is, zoals in het schema is
aangegeven. Isolatiemateriaal dat uitsteekt moet met tape worden afgeplakt.
40
Gas pipe
Band (large) 4
Insulation material 3
Liquid pipe
Band (small) 4
Band (small) 4
Tape
Liquid pipe
5. Refrigerant pipe and drain pipe
E
5. Kühl-und Ablaßrohre
D
5. Köldmedelsrör och dräneringsrör
SD
5. Tubo di raffreddamento e tubo di drenaggio
I
5.3. Refrigerant piping
1) Indoor unit
Caution:
Before connecting right, lower, left or left rear piping, connect the supplied L-
shaped connection pipe B to the on-site piping.
When using commercially available copper pipes:
(Attention!)
• Before tightening the flare nut, apply a small amount of the refrigerating ma-
chine oil to the fitting seat surface.
• Two spanners must be used for each piping connection.
• When pipe connections have been made, use a leak detector or a soap solu-
tion to check for gas leakage.
• When pipe brazing, use only oxygen-free brazing techniques.
• Use the supplied insulation material on the indoor connections, and make
sure it is neatly insulated as shown in the diagram. Protruding insulation
material should be sealed with tape.
5.3. Rohrleitungen für Kältemittel
1) Innenanlage
Vorsicht:
Vor Anschluß der Rohrleitungen rechts, unten, links und links hinten das mitge-
lieferte L-förmige Anschlußrohr B an die Hausanschlußleitung anschließen.
Bei Verwendung von im Handel erhältlichen Kupferrohren:
(Achtung!)
• Vor dem Festziehen der konischen Mutter eine kleine Menge Kältemaschinenöl
auf die Paßoberfläche auftragen.
• Für jeden Rohrleitungsanschluß müssen zwei Schraubenschlüssel verwen-
det werden.
• Wenn die Rohranschlüsse fertiggestellt sind, müssen diese mit einem Detek-
tor oder einer Seifenlauge auf austretendes Gas geprüft werden.
• Zum Hartlöten eines Rohres nur Hartlötverfahren ohne Sauerstoffeinsatz ver-
wenden.
• Für die Innenanschlüsse das mitgelieferte Isoliermaterial verwenden und da-
für sorgen, daß sie, wie in der Abbildung dargestellt, sauber isoliert werden.
Überstehendes Isoliermaterial sollte mit Klebeband abgedeckt werden.
5.3. Rörledningar för köldmedlet
1) Inomhusenhet
Försiktighet:
Innan höger, undre, vänster och bakre vänster rörledningar ansluts skall det
L-formade kopplingsröret B som medföljer anslutas till rörledningarna på plat-
sen.
När kommersiellt tillgängliga kopparrör används:
(Observera!)
• Smörj inpassningssätets yta med en liten mängd kylmaskinolja, innan fläns-
muttern dras åt.
• Två skruvnycklar måste användas för varje röranslutning.
• När röranslutningarna gjorts bör man använda en läckdetektor eller tvållös-
ning för att kontrollera efter gasläckor.
• Under hårdlödning bör man endast använda syrefria lödningstekniker.
• Använd det medföljande isoleringsmaterialet på inomhusanslutningarna och
se till att det är prydligt isolerat så som visas i diagrammet. Utskjutande
isoleringsmaterial bör förseglas med tejp.
5.3. Realizzazione della tubazione del refrigerante
1) Sezione interna
Cautela:
Prima di collegare le tubazioni destra, inferiore e sinistra, collegare il raccordo
a L B alla tubazione locale.
Quando vengono utilizzati tubi in rame disponibili in commercio:
(Attenzione!)
• Prima di serrare il dado svasato, applicare una piccola quantità di olio per
macchina refrigerante alla superficie di appoggio dell'attacco.
• Per ciascuno dei raccordi della tubazione occorre usare due chiavi.
• Una volta realizzati i collegamenti della tubazione, utilizzare un rivelatore di
perdite od una soluzione di sapone per controllare le perdite di gas.
• Per la saldatura della tubazione, utilizzare solo quelle tecniche che non uti-
lizzano ossigeno.
• Utilizzare il materiale di isolamento fornito sulle connessioni interne, accer-
tandosi che l'operazione di isolamento sia eseguita come indicato nel dia-
gramma. Il materiale di isolamento che sporge deve essere sigillato con na-
stro.

Publicidad

loading