2. Playback of your recording
Press the MELODY MEMORY section's
PLAYBACK/STOP selector®, and the
melody will automatically be played
back. To stop playback at any time,
press the PLAYBACK/STOP selector
once more.
• You can not change to any other
instrument voice during playback.
• This Is a helpful practice feature.
You can record the melody over
and over until you get it right, then
when it's being played back you
can concentrate on adding the
accompaniment using the Auto Bass
Chord and Rhythm sections.
• Up to 70 notes can be memorized
at one time.
• In playback mode, try playing along
with your recorded music using
any voice you like—you'll get an
interesting effect.
• The Melody Memory is canceiled
when the power is turned off.
• When you press the RECORD/STOP
selector, any recorded music will
remain stored in the memory until
you play one of the keys, at which
time it will be erased.
2. Wiedergabe der Aufzeichnung
Zur Wiedergabe der Melodie drucken Sie
den PLAYBACK/STOP-Schalter ® im
MELODY MEMORY-Teil. Durch
erneutes Drucken dieses Schalters kann
die Wiedergabe jederzeit abgebrochen
werden.
2. Reproduction de votre
enregistrement
Enfoncez le s6lecteur de PLAYBACK/
STOP @ de la section de MELODY
MEMORY et votre melodie est auto-
matiquement reproduite. Pour arreter,
a n'importe quel moment, la lecture,
enfoncez de nouveau le selecteur de
PLAYBACK/STOP.
RECORD/STOP
PLAYBACK/STOP
• W^rend der Wiedergabe kann nicht
auf eine andere Instrumentenstimme
umgeschaltet werden.
• Vor allem zum Oben ist diese Ein-
richtung sehr praktisch. Sie konnen die
Melodie so oft spielen, bis Sie mit dem
Ergebnis zufrieden sind. Danach geben
Sie die Melodie dann wieder und
konzentrieren sich voll auf das Spielen
der Begleitung mit Hilfe der BaB-
Akkord-Automatik.
• Bis zu 70 Tone konnen gespeichert
werden.
• Einen faszinierenden Effekt erhalt
man, wenn man bei der Wiedergabe
der eigenen Darbietung gleichzeitig mit
einer anderen Stimme mitspielt.
• Beim Ausschalten des Keyboards wird
der Melodiespeicher geloscht.
• Nach dem Drucken des RECORD/
STOP-Schalters ist die vorhergehende
Aufzeichnung zunachst noch im
Speicher vorhanden. Sobald man
jedoch die erste Taste anschlagt, wird
der Speicherinhalt geloscht.
• Pendant la lecture, il est impossible
de modifier les voix instrumentales.
• Cette fonction s'avere bien pratique.
En effet, vous pouvez enregistrer
votre melodie, jusqu'a ce que vous
la jouiez sans faute, puis h la
lecture, vous pouvez lui ajouter des
accompagnements de la section
des AUTO BASS CHORD et de la
section de RHYTHM.
• II est possible de memoriser en une
seule fois un maximum de 70 notes.
• En mode de lecture, essayez de
jouer en mesure avec votre melodie
enregistree en utilisant une voix
instrumentale de votre choix.
L'effet est saisissant!
• D§s que I'appareil est mis hors
tension, la M6moire Musicale est
annul6e.
• Lorsque vous appuyez sur le
selecteur de RECORD/STOP, toute
musique enregistree restera dans
la memoire, jusqu'a ce que vous
jouiez Tune des notes, qui, a ce
moment precis, sera effac^e.
2. Reproduccion de su grabacion
Pulse el selector PLAYBACK/STOP®
de la seccion de MELODY MEMORY,
y la melodia se reproducira automatica-
mente. Para detener la reproduccion en
cualquier momento, pulse una vez mas
el selector PLAYBACK/STOP.
• Durante la reproduccidn, no podra
cambiar a ninguna otra voz
instrumental.
• Esta es una funcidn conveniente para
practicar. Ud. puede grabar la melodia
una y otra vez hasta que consiga
perfeccionarla, y luego cuando la
reproduzca podra concentrarse en
anadir el acompanamiento utilizando
las secciones de AUTO BASS CHORD
y de RHYTHM.
• Pueden memorizarse hasta 70 notas
cada vez.
• En la modalidad de reproduccion,
pruebe a tocar junto con la musica
grabada usando cualquier voz que
desee—obtendra un efecto muy
interesante.
• MELODY MEMORY se cancela
cuando se desconecta el instrumento.
• Cuando pulse el selector RECORD/
STOP, cualquier musica grabada
permanecera almacenada en la
memoria hasta que toque una de las
teclas, momento en el cual quedara
borrada.