Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

WOOD BURNING STOVE
P O Ê L E
A
E S T U F A D E L E Ñ A
S T U F A
A
K A M I N O F E N
P I E C Y K K O M I N K O W Y
U S A G E A N D M A I N T E N A N C E I N S T R U C T I O N S
I N S T R U C T I O N S D ' U T I L I S A T I O N E T D ' E N T R E T I E N
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Y DE MANTENIMIENTO
I S T R U Z I O N I D ' U S O E M A N U T E N Z I O N E
G E B R A U C H S - U N D W A R T U N G S A N L E I T U N G
YUCCA
B O I S
L E G N A
Mod.
................................................
...............................................
............................................
.................................................
...............................................
p. 4
p. 8
p. 12
p. 16
6
p. 20
0

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KUNST YUCCA

  • Página 1 Mod. YUCCA WOOD BURNING STOVE P O Ê L E B O I S E S T U F A D E L E Ñ A S T U F A L E G N A K A M I N O F E N...
  • Página 2 Nutrients / Eléments nutritifs / Nutrientes / Brandstoffen / Cenizas – Abono / Cendres – Engrais / Ashes – Nutrientes / Elementi nutritivi / Heizmaterial / Opal Fertilizer / Ceneri – Fertilizzante / As / Cinzas – Fertilizante / Asche / Popiól Wood: an ecological fuel Le bois: une énergie écologique Wood is a renewable source of energy which answers the...
  • Página 3 Mod. YUCCA Brandhout: milieuvriendelijke energie La leña: una energía ecológica La leña es una energía renovable que responde a los Brandhout is een vervangbare energie die voldoet aan de retos energéticos y medioambientales del siglo XXI. energie- en milieueisen van de 21 eeuw.
  • Página 4 USAGE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS You have purchased a KUNST product. Apart from correct maintenance, our woodstoves require installation strictly in accordance with legislation. Our products conform to the EN 13240:2001 and A2:2004 European norm, however it is very important for you the consumer to know how to correctly use your woodstove following the recommendations we set out.
  • Página 5 Mod. YUCCA - The ease of access for the cleaning of the product, smoke outlet and chimney must be considered. If you intend to install your stove near an inflammable wall, we advise you to leave a minimum distance to facilitate cleaning.
  • Página 6 - The lower drawer can be removed in order to clear out ash. Empty it regularly without waiting for it to fill up too much, to avoid the grill becoming damaged. Take care with the ash which may still be hot up to 24 hours after the stove has been used. - Do not open the door abruptly in order to avoid smoke being released, and never open it without opening the air draught beforehand.
  • Página 7 02007 ALBACETE -SPAIN ..& AC: 2007 - Smoke outlet 150-153 mm ......“YUCCA” WOODSTOVE ......- Iron sheet body of 6 3 mm. FREESTANDING ROOMHEATER FIRED BY SOLID FUEL - Cast iron grill CERTIFICATE Nº ......39-11540-T-4 DECLARATION OF PERFORMANCE.....11014/11015 - Paint, resistant up to 800 °C...
  • Página 8 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Vous venez d’acquérir un produit de la marque KUNST, nos poêles non seulement requierent un entretien adéquat mais également une installation conforme à la législation en vigueur. Nos produits sont conformes à la norme européenne EN 13240:2001 et A2: 2004 mais il est très important que le consommateur sache utiliser correctement son poêle selon...
  • Página 9 Mod. YUCCA - Il est important de prévoir le facil accès pour le nettoyage de l’appareil, du conduit de fumée et de la cheminée. Si vous pensez placer votre poêle près d’un mur non inflammable, nous vous conseillons de laisser une distance minimum pour faciliter les opérations de nettoyage.
  • Página 10 - Le tiroir sert à retirer les cendres. Videz le régulièrement sans attendre qu’il se remplisse trop afin d’éviter que se détériore la grille. Sachez que jusqu’à 24 heures après, les cendres peuvent être encore chaudes. - N’ouvrez pas la porte de l’appareil brusquement afin déviter que la fumée ne sorte. N’ouvrez jamais la porte sans avoir ouvert avant le registre.
  • Página 11 Mod. YUCCA INSTRUCTIONS DU FOUR Pour le bon fonctionnement du four, veuillez prendre en considération les indications suivantes: - Le four a besoin d’une période de chauffe d’environ une heure, pendant laquelle l’appareil doit être à pleine charge. Nous procédons à l’allumage avec des petits bois fins et secs.
  • Página 12 INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Y DE MANTENIMIENTO Acaba de adquirir un producto de la marca KUNST, además de un mantenimiento correcto nuestras estufas requieren una instalación conforme a la legislación en vigor. Nuestros productos son conformes a la norma europea EN 13240:2001 y A2:2004 pero es muy importante para el consumidor que sepa utilizar correctamente su estufa según las...
  • Página 13 Mod. YUCCA - Es necesario tener previsto la accesibilidad para la limpieza del aparato, del conducto de humos y de la chimenea. Si piensa instalar su estufa cerca de una pared no inflamable, le aconsejamos dejar una distancia mínima para facilitar las operaciones de limpieza.
  • Página 14 - Es normal que con el uso la junta de fibra de vidrio del cristal se deshaga. Aunque la estufa pueda funcionar sin esta junta, se recomienda que cada temporada se reponga. - El cajón inferior sirve para retirar las cenizas. Vaciarlo a menudo sin esperar que se llene demasiado para evitar que se estropee la parrilla, tenga cuidado con la ceniza que hasta 24 horas después puede seguir estando caliente.
  • Página 15 Mod. YUCCA USO DEL HORNO Para el correcto funcionamiento del horno debe tener en cuenta las siguientes consideraciones: -El horno necesita un periodo de calentamiento de aproximadamente una hora, durante esta hora el aparato debe estar a plena carga. Realizamos un encendido con astillas finas y secas.
  • Página 16 ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE Ha acquistato un prodotto della marca KUNST; oltre a una corretta manutenzione, le nostre stufe richiedono un’installazione in conformità alla legislazione in vigore. I nostri prodotti sono conformi alla norma europea EN 13240:2001 e A2:2004, ma è molto importante che l’utente sappia utilizzare correttamente la sua stufa seguendo le nostre raccomandazioni.
  • Página 17 Mod. YUCCA - La stufa va installata su pavimenti che presentino una capacità portante adeguata. Se la costruzione preesistente non rispetta questo requisito previo, bisogna adottare le misure adeguate (per esempio, una placca di distribuzione del carico) affinché lo rispetti.
  • Página 18 - Il cassetto inferiore serve a togliere la cenere. Svuotarlo con frequenza, senza attendere che si riempia troppo onde evitare che si rovini la griglia; prestare attenzione alla cenere che può essere ancora calda fino a 24 ore dopo che è stato spento il fuoco. - Non aprire lo sportello del dispositivo in maniera brusca in modo da evitare la fuoriuscita di fumo.
  • Página 19 Mod. YUCCA ISTRUZIONI PER IL FORNO Pour le bon fonctionnement du four, veuillez prendre en considération les indications suivantes: - Le four a besoin d’une période de chauffe d’environ une heure, pendant laquelle l’appareil doit être à pleine charge. Nous procédons à l’allumage avec des petits bois fins et secs.
  • Página 20 GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG Sie haben soeben ein Produkt der Marke KUNST gekauft. Bitte beachten Sie neben der Wartungsanleitung auch die gesetzlichen Vorschriften bei der Installation unserer Öfen. Unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der europäischen Norm EN 13240:2001 und der US-Norm A2:2004. Unumgänglich ist jedoch eine korrekte Verwendung Ihres Ofens gemäß...
  • Página 21 Mod. YUCCA - Der Ofen darf nur auf Böden mit einer ausreichenden Tragfähigkeit aufgestellt werden. Falls der vorhandene Boden diese Anforderung nicht erfüllt, sind geeignete Maßnahmen zu ergreifen (z.B.: Installation einer Lastverteilungsplatte). - Ofen, Rauchrohr und Kamin müssen für die Reinigung zugänglich bleiben. Bei Aufstellung des Ofens in der Nähe einer feuerfesten Wand wird empfohlen, einen Mindestabstand für...
  • Página 22 - Die untere Schublade dient zum Entnehmen der Asche. Um Schäden am Feuerrost zu vermeiden, leeren Sie diese regelmäßig aus, bevor sie zu voll ist. Vorsicht: Die Asche kann bis zu 24 Stunden nach dem Abbrennen noch heiß sein. - Öffnen Sie die Ofentür nur langsam, um das Austreten von Rauch zu vermeiden. Öffnen Sie die Ofentür niemals bei geschlossenen Zugklappen.
  • Página 23 Mod. YUCCA ANWEISUNGEN FÜR DEN OFEN Für den korrekten Betrieb des Backfachs müssen folgende Punkte berücksichtigt werden: - Das Backfach benötigt eine Aufwärmzeit von etwa einer Stunde, in der das Gerät voll ausgelastet sein sollte. Wir zünden den Ofen mit feinen, trockenen Holzspänen an.
  • Página 24 >1m...
  • Página 25 Mod. YUCCA...
  • Página 27 Mod. YUCCA...
  • Página 28 HOW TO OPERATE YOUR WOOD STOVE EFFICIENTLY ACCENSIONE E FUNZIONAMENTO DI UNA STUFA ECODESIGN ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT D ´ U N POÊLE ECODESIGN ZÜNDUG UND BETRIEB EINES ECODESIGN-KAMINOFENS ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO DE UNA ESTUFA ECODESIGN ZAPLON I DZIALANIE PIECA NA DREWNO WERKING VAN EEN ECODESIGN KACHEL ZAPLENÍ...

Este manual también es adecuado para:

23100