Página 1
Gebrauchsanweisung Kaffeemühle Instructions for use Coffee-Grinder Mode d'emploi Moulin à café Gebruiksaanwijzing Koffiemolen Instrucciones de uso Molinillo de café Manuale d’uso Macinacaffè Brugsanvisning Kaffemølle Bruksanvisning Kaffekvarn Käyttöohje Kahvimylly Instrukcja obsługi Elektryczny młynek do kawy Οδηγ ες χρ σεως Μ λος καφ Руководство...
Página 2
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Página 4
Anschlussleitung aus der Steckdose Kaffeemühle ziehen und die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen. ● Personen (einschließlich Kinder), die Liebe Kundin, lieber Kunde, aufgrund ihrer physischen, sensorischen jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Gebrauchsanweisung aufmerksam Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in durchlesen.
Página 5
Tuch Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit abwischen und anschließend trocken Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, reiben. direkt an den Severin-Service. Die - Das Mahlwerk kann bei Störungen oder gesetzlichen Gewährleistungsrechte zur Reinigung geöffnet werden. gegenüber dem Verkäufer und eventuelle - Im Uhrzeigersinn drehen: Verkäufergarantien bleiben unberührt.
● When removing the plug from the wall Coffee-Grinder socket, never pull on the power cord. Do not let the power cord hang free. ● This appliance is not intended for use by Dear Customer, any person (including children) with Before using the appliance, the user should reduced physical, sensory or mental read the following instructions carefully.
Página 7
lid is properly fitted before attaching the A small, soft brush is suitable for cleaning container itself to the main unit. The the grinding mechanism and the outlet container must be correctly fitted and opening. fully locked into place for the built-in - The collection container and the lids may safety switch to operate.
- avant d’ouvrir le réservoir à grains ou Moulin à café café, et avant de détacher ceux-ci du boîtier, - avant de nettoyer l’appareil. ● Chère Cliente, Cher client, Ne tirez jamais le cordon quand vous Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire enlevez la fiche de la prise murale.
Página 9
et versez-y la dose de grains de café séché. requise (max. 60g) ; refermez le - Le moulin peut être ouvert pour couvercle. Une dose de 60g de grains de nettoyage ainsi qu’en café suffit pour environ 10 tasses de café. fonctionnement défectueux - Le degré...
Página 10
de garantie, n’oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
Página 11
opvangcontainer opent, en voordat Koffiemolen men deze verwijderd van de –huizing, - wanneer apparaat schoonmaakt. ● Beste klant Trek de stekker niet aan het snoer uit het Voordat het apparaat wordt gebruikt moet stopcontact. Laat het snoer nooit los de gebruiker eerst de volgende instructies hangen.
Página 12
voorraadhouder en vul de houder met de schoongeveegt worden met een vochtige gewenst hoeveelheid koffiebonen (Max. pluisvrije doek. Droog hierna goed af. 60g). Sluit de deksel. De afgemeten - Het maalmechanisme mag geopent hoeveelheid van 60g koffiebonen in worden om schoon te maken of wanneer genoeg voor ongeveer 10 koppen koffie.
la recogida y también antes de sacarlo Molinillo de café ya sea de la caja, o - antes de limpiarlo. ● No tire nunca del cable al desenchufar el Estimado Cliente, exprimidor. No deje el cable colgando. ● Antes de utilizar el aparato, el usuario debe Este aparato no debe ser utilizado por leer detenidamente...
Página 14
● cantidad deseada de café en grano (máx. Para evitar el peligro de choque eléctrico, 60g) antes de volver a colocar la tapa. La no debe limpiarse con agua ni la caja ni el cantidad indicada de 60g de café en cable, ni se los debe sumergir en agua.
- prima di aprire il contenitore dei chicchi Macinacaffè o il contenitore raccoglitore e prima di togliere gli stessi dalla cassa, - prima di pulire l’apparecchio. ● Gentile Cliente, Per disinserire la spina dalla presa di Vi preghiamo di leggere attentamente le corrente, non tirate mai il cavo di istruzioni d’uso, prima di utilizzare alimentazione, ma afferrate direttamente...
Página 16
● di chicchi desiderata (max.) prima di Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, chiudere il coperchio. Una dose di 60g di non pulite l’apparecchio con acqua e non chicchi è sufficiente per la preparazione immergetelo in acqua, non lavate con di circa 10 tazze di caffè.
Página 17
altid fat i selve stikket. Lad aldrig Kaffemølle ledningen hænge løst ud over bordkanten. ● Dette apparat er ikke beregnet til brug af Kære kunde! personer (inkl. børn) med reducerede Inden apparatet tages i brug bør denne fysiske, sensoriske eller mentale evner, brugsanvisning læses omhyggeligt.
Página 18
kaffemøllen ikke virker hvis delene ikke grundigt bagefter. Disse dele kan ikke er sat fuldstændigt korrekt sammen. tåle at blive vasket i opvaskemaskine. - Sæt stikket i en passende stikkontakt. Så snart der trykkes på betjeningsknappen Bortskaffelse starter kværnen. Hold knappen inde Gamle eller defekte apparater må...
Página 19
Låt inte sladden hänga fritt. Kaffekvarn ● Denna apparat bör inte användas av personer (inklusive barn) som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat Bästa kund! sinnes- eller mentaltillstånd, eller som Innan du använder apparaten bör du läsa saknar erfarenhet och kunskap. Dessa bruksanvisningen noga.
Página 20
öppnas. och personskador. ● Anmärkning: För att säkerställa en maximal kaffearom bör endast den Tillverkas för: Severin Elektrogeräte önskade mängden bönor malas strax GmbH, Tyskland. innan bryggningen. Skulle ännu en malningsomgång behövas, bör den totala malningstiden på 90 sekunder inte överskridas.
Página 21
pistotulppaan. Älä jätä liitäntäjohtoa Kahvimylly riippumaan vapaana. ● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole Hyvä asiakas, fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja laitteen käyttämistä. tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vastuussa Verkkoliitäntä...
Página 22
Jos joudut jauhamaan lisää käyttäjälle. papuja, muista ettei laitetta saa käyttää Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte kauempaa kuin 90 sekuntia kerrallaan. GmbH, Saksa Maahantuoja: Puhdistus ja hoito Oy Harry Marcell Ab ●...
Elektryczny młynek do źródłami ciepła (np. kuchenka lub otwarty płomień).. kawy ● Wtyczkę należy wyjąć z gniazda elektrycznego: Szanowny Kliencie - po zakończeniu pracy, - w przypadku awarii urządzenia, Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z - przed otwarciem pojemnika na kawę niniejszą...
Página 24
Gwarancja ścianie. Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia ● Uwaga: Aby zapewnić parzonej kawie gwarancja, na podstawie i według warunków optymalny aromat, należy poddać karty gwarancyjnej wydanej przez mieleniu tylko taką...
Página 25
Polsce, GAMMA Kluczbork. Obsługę gwarancyjną i pogwarancyjną zapewnia autoryzowana sieć serwisowa na terenie całej Polski.
Página 26
Μ λος καφ Φροντ ζετε π ντοτε να βγ ζετε το φις ● του ηλεκτρικο καλωδ ου απ την πρ ζα - μετ τη χρ ση, Αγαπητο πελ τες, - σε περ πτωση βλ βης, Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , - πριν...
Página 27
Λειτουργ α για σ ντομο χρονικ ανο ξετε το καπ κι του δοχε ου κ κκων δι στημα καφ . Η συσκευ χει σχεδιαστε για χρ ση μ νο Σημε ωση: Για να εξασφαλ σετε ● για σ ντομα χρονικ διαστ ματα, δηλαδ καλ...
Página 28
Απ ρριψη Μην απορρ πτετε τις παλι ς ελαττωματικ ς συσκευ ς μαζ με τα οικιακ απορρ μματ σας. Να τις απορρ πτετε μ νο μ σω δημ σιων σημε ων συλλογ ς. Εγγ ηση Το προϊ ν αυτ ε ναι εγγυημ νο για μ α περ...
Página 29
Кофемолка ● Не допускайте прикосновения прибора или шнура питания к горячим поверхностям или источникам тепла (например, к конфоркам кухонной плиты или Перед использованием этого изделия открытому пламени). ● внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Убедитесь, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному на заводской табличке. Данное...
Página 30
травматизма ремонт - до размола всех зерен; электроприборов, включая и замену - или до получения желаемого шнура питания, должен количества молотого кофе (или до п р о и з в о д и т ь с я достижения отметки «Max.» на квалифицированным...
Página 31
вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
Página 32
Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Centrale del servizio clienti Fax: 0164 / 61 32 71 France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Keskushuollot Trg.
Página 33
The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...