Página 1
Gebrauchsanweisung Kaffeemühle Instructions for use Coffee-Grinder Mode d'emploi Moulin à café Gebruiksaanwijzing Koffiemolen Instrucciones de uso Molinillo de café Manuale d’uso Macinacaffè Brugsanvisning Kaffemølle Bruksanvisning Kaffekvarn Käyttöohje Kahvimylly Instrukcja obsługi Elektryczny młynek do kawy Οδηγ ες χρ σεως Μ λος καφ Руководство...
Página 2
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Página 4
● Anschlussleitung nicht Kaffeemühle herunterhängen lassen. ● Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose Liebe Kundin, lieber Kunde, ziehen und die Anschlussleitung nicht jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die herunterhängen lassen. ● Gebrauchsanweisung aufmerksam Lassen Sie das Gerät während dem durchlesen.
Página 5
Gerät benötigen, können Sie diese auch Netzstecker ziehen, bevor bequem über unseren Internet-Bestellshop Auffangbehälter entnommen und bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf geöffnet wird. unserer Homepage http://www.severin.de ● Hinweis: Die Kaffeebohnen sollten für unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. einen optimalen Kaffeegeschmack immer frisch direkt Entsorgung Brühvorgang gemahlen werden.
Página 6
Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
- before cleaning the appliance. Coffee-Grinder ● Do not let the power cord hang free. ● When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord. Do Dear Customer, not let the power cord hang free. ●...
Página 8
replacing the lid. water, and do not immerse them in - The quality of the ground coffee can be water. The housing may be wiped with a adjusted with several settings from fine to slightly damp, lint-free cloth. Wipe coarse by means of the adjustment thoroughly dry afterwards.
Página 9
does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return.
- en cas de fonctionnement défectueux, Moulin à café - avant d’ouvrir le réservoir à grains ou café, et avant de détacher ceux-ci du boîtier, Chère Cliente, Cher client, - avant de nettoyer l’appareil. ● Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire Ne laissez pas pendre le cordon attentivement les instructions suivantes.
Página 11
par conséquent ne doit pas être utilisé au- son arôme, ne moulez que la dose de delà d' 1 minute en continu. Ensuite, laissez grains de café requise, et ce juste avant la refroidir le moteur 10 minutes environ avant préparation du café.
Página 12
Mise au rebut Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d'achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication.
Página 13
- voordat boon Koffiemolen opvangcontainer opent, en voordat men deze verwijderd van de –huizing, - wanneer apparaat Beste klant schoonmaakt. ● Voordat het apparaat wordt gebruikt moet Laat het snoer nooit los hangen. ● de gebruiker eerst de volgende instructies Trek de stekker niet aan het snoer uit het zorgvuldig lezen.
Página 14
na gebruik uit en laat de motor afkoelen men de maximale maalperiode van 60 voor ongeveer 10 minuten voordat men het seconden niet overschrijden. apparaat weer aanzet. Algemeen onderhoud en schoonmaken ● Gebruik Voor het schoonmaken, haal de stekker - Verwijder deksel uit het stopcontact en laat de motor tot voorraadhouder en vul de houder met de...
Página 15
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst.
la recogida y también antes de sacarlo Molinillo de café ya sea de la caja, o - antes de limpiarlo. ● No permita que el cable de conexión Estimado Cliente, cuelgue libremente. ● Antes de utilizar el aparato, el usuario debe No tire nunca del cable al desenchufar el leer detenidamente...
Página 17
segundos. Después apáguelo y deje que se grano debería molerse inmediatamente enfríe el motor durante aproximadamente antes de preparar el café. Si fuera 10 minutos antes de volver a ponerlo en necesario realizar otro proceso de molido marcha. de café, no se deberá exceder el tiempo máximo de funcionamiento de 60 Modo de empleo segundos.
Página 18
Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como...
- in caso di cattivo funzionamento, Macinacaffè - prima di aprire il contenitore dei chicchi o il contenitore raccoglitore e prima di togliere gli stessi dall'unità motore, Gentile Cliente, - prima di pulire l’apparecchio. ● Vi preghiamo di leggere attentamente le Evitate che il cavo di alimentazione istruzioni d’uso, prima di utilizzare penda liberamente.
Página 20
funzionare esclusivamente per periodi brevi. contenitore di raccolta. ● L'utilizzo continuo dell'apparecchio non può Osservazione: per mantenere inalterato superare i 60 secondi di seguito, dopo di che l’aroma del caffè, macinate solamente la occorrerà lasciarlo raffreddare per circa 10 dose di chicchi desiderata, e ciò minuti.
Página 21
essere lavati in lavastoviglie. Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione.
Página 22
bordkanten. Kaffemølle ● Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. ● Kære kunde! Efterlad ikke tilsluttede apparater uden Inden apparatet tages i brug bør denne opsyn. ● brugsanvisning læses omhyggeligt. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inkl.
Página 23
● flere trin fra fin til grov ved hjælp af Brug ikke slibende, skrappe justeringshjulet. rengøringsmidler eller hårde børster til Indstilling af formalingsgraden: rengøringen. - Kværnemekanismen kan åbnes for at - 1-3 fintmalet kaffe - 4-6 til kaffemaskiner lette rengøring og i tilfælde af - 7-9 når der ikke benyttes kaffemaskine fejlfunktion.
Página 24
● Tag stickproppen ur vägguttaget genom Kaffekvarn att dra i stickproppen, aldrig i sladden. Låt inte sladden hänga fritt. ● Apparaten bör alltid vara under uppsikt Bästa kund! när den är i användning. ● Innan du använder apparaten bör du läsa Denna apparat bör inte användas av bruksanvisningen noga.
Página 25
● Innan du påbörjar rengöringen bör du eventuella material- och personskador. alltid dra stickproppen ur vägguttaget och vänta tills motorn har stannat Tillverkas för: Severin Elektrogeräte fullständigt. GmbH, Tyskland. ● För att undvika risken för elektrisk stöt bör höljet och elsladden inte rengöras med vatten och inte sänkas i vatten.
Página 26
● Älä jätä liitäntäjohtoa riippumaan Kahvimylly vapaana. ● Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina Hyvä asiakas, pistotulppaan. ● Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen Älä koskaan poistu paikalta laitteen laitteen käyttämistä. ollessa toimintakunnossa. ● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt Verkkoliitäntä...
Página 27
250 g). Ulkokuoren voi puhdistaa pyyhkimällä - Jauhatuksen säätörenkaalla jauhetun kuivalla, nukkaamattomalla kankaalla. kahvin laatua voidaan säätää usealla Kuivaa laite huolellisesti puhdistuksen asetuksella hienosta karkeaan jälkeen. ● Säädettävät jauhatusasetukset: Älä käytä hankausaineita, vahvoja - 1-3 hieno kahvi puhdistusaineita tai kovia harjoja laitteen - 4-6 automaattiset kahvinkeittimet puhdistukseen.
Página 28
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
Elektryczny młynek źródłami ciepła (np. kuchenka lub otwarty płomień).. do kawy ● Wtyczkę należy wyjąć z gniazda elektrycznego: Szanowni Klienci! - po zakończeniu pracy, - w przypadku awarii urządzenia, Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z - przed otwarciem pojemnika na kawę niniejszą...
Página 30
również wymiany przewodu zmieleniu żądanej ilości kawy. zasilającego. Jeśli urządzenie wymaga - W każdej chwili można zatrzymać naprawy, prosimy wysłać je do jednego z młynek naciskając włącznik On/Off. - Po zakończeniu mielenia nacisnąć naszych działów obsługi klienta. Odpowiednie adresy znajdują się w włącznik On/Off i, przed wyjęciem i karcie gwarancyjnej w języku polskim.
Página 31
pokrywki można myć w gorącej wodzie z dodatkiem detergentu. Następnie należy je wytrzeć do sucha. Pojemniki nie nadają się do mycia w zmywarce. Utylizacja Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat...
Página 32
Μ λος καφ φο ρνων) με τυχ ν πηγ ς θερμ τητας. Φροντ ζετε π ντοτε να βγ ζετε το φις ● του ηλεκτρικο καλωδ ου απ την πρ ζα Αγαπητο πελ τες, - μετ τη χρ ση, Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , - σε...
Página 33
απ ειδικευμ νους τεχνικο ς. Σε επιλ ξατε και απ τις προτιμ σεις σας. περ πτωση επισκευ ς, στε λτε τη Συνεπ ς, ε ναι μ νο μια προσ γγιση. Με συσκευ σε να απ τα κ ντρα μια μ τρια ρ θμιση, θα αλεστο ν εξυπηρ...
Página 34
περιστρ ψτε τον αριστερ στροφα. Μπορε τε να καθαρ ζετε το μηχανισμ αλ σματος και το νοιγμα της εξ δου με μια μικρ , μαλακι βο ρτσα. Προσοχ ! Ο μηχανισμ ς αλ σματος χει ● αιχμηρ τμ ματα, συνεπ ς θα πρ πει να...
Página 35
Кофемолка эксплуатационной безопасности прибора. ● Не допускайте прикосновения прибора или шнура питания к горячим поверхностям или Перед использованием этого изделия источникам тепла (например, к внимательно прочитайте руководство конфоркам кухонной плиты или по эксплуатации. открытому пламени). ● Убедитесь, что напряжение сети соответствует...
Página 36
настоящих указаний. использования кофеварок ● Это устройство предназначено - Прежде чем установить емкость для исключительно для домашнего молотого кофе на основной блок, применения и не должно убедитесь, что крышка емкости использоваться в пунктах надежно закрыта. общественного питания. - Вставьте вилку в стенную розетку. ●...
Página 37
части не предназначены для мытья в посудомоечной машине. Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно...
Página 40
Czech Republic Green Number: 800240279 ARGO spol. s r.o. Espana Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Severin Electrodom. España S.L. Fax: 010/6 42 50 09 Žihobce 137 e-mail: videoelettronica@panet.it CZ 342 01 Sušice Plaza de la Almazara Portal 4, Tel.: + 376 597 197...