Página 1
MW 7803 7825 DE Gebrauchsanweisung ebra rauchsanweisung Mikrowelle Mi Mikr krow owel elle GB Instructions for use Instructi on ons s fo r us Microwave oven Micr owave FR Mode d’emploi Mode d’emploi Four à micro-ondes Four à micro-ondes...
Página 2
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE- Kennzeichnung verbindlich sind.
Página 6
jünger als 8 Jahre müssen ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. ∙ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Página 7
∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften, - in Frühstückspensionen.
Página 8
∙ Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet. Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Überprüfen Sie das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. ∙ Achtung! Die Tür, inkl. Sichtfenster, Türdichtung und Türverriegelungen, darf nicht verbogen oder beschädigt sein, damit keine Mikrowellenstrahlung austreten kann.
Página 9
Grill- oder Heißluftbetrieb ∙ Für den Grill- oder Heißluftbetrieb können Sie alle hitzebeständigen Geschirrarten und Behälter verwenden, die auch für einen herkömmlichen Backofen geeignet sind. Kunststoffgeschirr darf im Grill- oder Heißluftbetrieb nicht verwendet werden! ∙ Das Gargut kann auch direkt auf den Grillrost gelegt werden. Der Grillrost wird auf den Glasdrehteller gestellt. Kombination Mikrowelle-Grill oder Mikrowelle-Heißluft ∙...
Página 10
Mikrowelle Zum Programmieren eines Garvorganges muss die Funktion (Mikrowelle) und die Leistung gewählt, die Dauer des Garvorganges eingestellt und das Programm gestartet werden. Die Leistung wird durch mehrfaches Drücken der Taste eingestellt. Die maximal einzustellende Garzeit beträgt 95 Minuten. Leistung Leistung (P) Anzeige 1 mal...
Página 11
Beispiel: Es soll für 30 Minuten gegrillt werden. drücken. Im Anzeigefeld blinkt 140°C und wird angezeigt. Stellen Sie mit den Tasten die Grillfunktion ein. „G-1“ blinkt im Anzeigefeld und leuchtet. drücken, um die Grillfunktion zu bestätigen. Stellen Sie mit den Tasten die gewünschte Garzeit ein.
Página 12
Art des Gerichtes Gewicht Anzeigefeld 150 g 250 g 350 g Aufwärmen 450 g 600 g 250 g 350 g Tellergericht 450 g 1 (ca. 240 g) 2 (ca. 480 g) Getränk / Kaffee 3 (ca. 720 g) 1 (ca. 70 g) 2 (ca.
Página 13
150 g 300 g 450 g Fleisch 600 g 50 g 100 g Brot 150 g 200 g 300 g Pizza 400 g 475 g Kuchen 50 g (mit kaltem Wasser 450 g) 100 g (mit kaltem Wasser 800 g) Nudeln 150 g (mit kaltem Wasser 1200 g) 500 g...
Página 14
1450 W ∙ Heißluft: 2500 W ∙ Kombination Mikrowelle-Grill: 1450 W Abgabeleistung ∙ Mikrowelle: 90 W - 900 W Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Página 15
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Safety instructions Important safety instructions Please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
Página 18
kept away at all times unless there is constant supervision. ∙ This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
Página 19
- by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments. ∙ Caution: Any maintenance or repair work requiring the removal of any microwave radiation protection cover represents a serious hazard to unqualifi ed persons. This includes the replacement of the special power cord or an interior light bulb.
Página 20
damaged or bent and that it closes fi rmly against the support. This is important to ensure that no microwave energy is allowed to escape during operation. For the same reason, the entire casing as well as the inside of the oven must be carefully checked. Should the unit show any signs of damage, it must not be used under any circumstances until it has been repaired by a qualifi...
Microwave/grill or microwave/hot-air combinations ∙ When using the microwave + grill or microwave + hot-air combinations, each function is activated alternately. The containers or plates must therefore be suitable for use in a microwave as well as being heat-resistant. Because of the relatively high temperatures, plastic items must not be used.
Página 22
Power settings Power (P) Display Type 900 W P100 (100 %) High Heating up liquids, cooking 720 W P 80 (80 %) Medium high Defrosting and heating up deep-frozen dishes 450 W P 50 (50 %) Medium Cooking delicate food 270 W P 30 (30 %) Defrosting...
Página 23
Combination functions When using the combination functions, the microwave, hot/air and grill functions are activated alternately at different time settings. Using the various combinations helps to reduce the overall cooking time. These programmes are useful for fi sh, potatoes, souffl és or cooking ‘au gratin’.
Página 24
250 g 350 g 1-course meal 450 g 1 (approx. 240 g) 2 (approx. 480 g) Beverage / coffee 3 (approx. 720 g) 1 (approx. 70 g) 2 (approx. 140 g) Bread rolls / pastries 3 (approx. 210 g) Press until the appropriate type of food is shown (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’).
Página 25
200 g 300 g Pizza 400 g 475 g Cake 50 g (with cold w ater 450 g) 100 g (with cold water 800 g) Noodles / pasta 150 g (with cold water 1200 g) 500 g 750 g 1000 g 1000 Chicken/poultry 1200 g...
Página 26
Childproof safety device: This safety device prevents children from operating the appliance without supervision. To activate the safety device, press for 3 seconds. The symbol appears on the display. To switch off the safety device, press again for 3 seconds. The symbol disappears.
Four à micro-ondes Exemples de programmation Réchauffage d’un plat (350 g environ) Appuyez 2x sur (Affi chage h-2) + appuyez 2x sur 2x (Affi chage 350g) + appuyez sur Cuisson aux micro-ondes à puissance maxi pendant 60 secondes Appuyez 2x sur Cuisson aux micro-ondes à...
Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. Branchement au secteur L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Página 29
cuisine appropriés’. ∙ Attention : L’appareil et les surfaces accessibles deviennent chauds pendant l’utilisation. Prenez soin de ne pas toucher la résistance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenu éloignés en permanence à moins d’être constamment surveillés. ∙...
Página 30
d’endommager la vitre. ∙ Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur pour nettoyer. ∙ Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ;...
∙ Pour éviter tout risque de brûlure, une manique doit toujours être utilisée pour retirer les aliments du four. Les ustensiles et récipients se réchauffent non seulement pendant la fonction gril et la cuisson à chaleur tournante, mais également pendant la cuisson aux micro-ondes.
Página 32
∙ D’une manière générale, les couverts de table ou de cuisine ou récipients en métal ne doivent pas être utilisés dans le four à micro-ondes. Également, certains emballages alimentaires comportent de la feuille d’aluminium ou des fi ls métalliques sous une couche de papier et ne se prêtent donc pas à...
Página 33
Programmation de l’horloge: Au branchement au secteur, l’écran affi che ‘0:00’ et l’appareil émet un signal sonore. Remarque : L’horloge ne commence à fonctionner que lorsque l’heure a été réglée. Le réglage de l’heure peut être annulé en appuyant sur la touche L’horloge doit être mise à...
Página 34
Exemple: préchauffer l’appareil à 200°C, puis cuire pendant 30 minutes. Appuyez sur la touche . 140°C clignote alors à l’écran et le symbole s’affi che. Réglez la température sur 200°C à l’aide des touches Appuyez sur pour confi rmer la programmation de la température. Appuyez sur pour démarrer le préchauffage.
Página 35
Observations utiles: ∙ Le processus de décongélation doit être interrompu à intervalles réguliers et les portions d’aliments déjà décongelées retirées, pour éviter que celles-ci n’absorbent la chaleur destinée à décongeler les aliments encore gelés. ∙ Si, à l’issue du temps de décongélation préprogrammé, les aliments s’avèrent encore congelés, il est recommandé de continuer la décongélation en la limitant à...
Página 36
Carte Poids Affi chage 150 g 250 g 350 g Poisson 450 g 650 g 200 ml 400 ml Soupe 600 ml 150 g 300 g 450 g Viandes 600 g 50 g 100 g Pain 150 g 200 g 300 g Pizza 400 g...
Página 37
Programmation de programmes multiples L‘appareil peut être programmé pour effectuer une suite de 2 à 3 programmes consécutifs, par exemple, décongélation suivie de cuisson aux micro-ondes puis cuisson à chaleur tournante. Tous les programmes de décongélation, micro-ondes, gril ou chaleur tournante peuvent être sélectionnés, ainsi que les programmes combinés.
Página 38
Fiche technique Dimensions extérieures: 520 mm (L) x 510 mm (P) x 335 mm (H) Dimensions intérieures ∙ plateau tournant en verre: Ø 315 mm ∙ espace libre au-dessus du plateau tournant en verre: 185 mm Poids de l’appareil: env. 19,3 Kilos Tension de service: 230V~ 50 Hz Consommation totale d’énergie:...
Página 39
Microwave oven Programmeringvoorbeelden Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 350g) Druk 2 maal op (Display h-2) + druk 2 maal op (Display 350g) + druk op Magnetron aan op maximum vermogen gedurende 60 seconden Druk 2 maal op Magnetron aan gedurende 5 minuten bij 80% vermogen (720 W) (Display 5:00) + Hete lucht functie aan gedurende 45 minuten op 160 °C + 2x...
Veiligheidsaanwijzingen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Aansluiting Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
Página 41
paragraaf ‘Gebruik altijd geschikt keukengerei’ raadplegen. ∙ Voorzichtig: Het apparaat en zijn bereikbare oppervlakken worden heet tijdens werking. Wees uiterst voorzichtig dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Kinderen onder de 8 jaar moeten altijd uit de nabijheid blijven tenzij voortdurende toezicht gegarandeerd ∙...
Página 42
glas kan anders beschadigd worden. ∙ Gebruik geen stoomreinigers voor het schoonmaken. ∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals - in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen.
worden tijdens gebruik van de grill- en hete lucht functies maar ook tijdens gebruik van de magnetron. ∙ Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt voor gebruik in magnetrons. Voor het eerste gebruik ∙ Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op het stopcontact, het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen.
Página 44
en keukengerei gemaakt van “melamine” kunststof absorberen energie en zijn ook niet geschikt. Gebruik van de magnetronfunctie ∙ Bakjes gemaakt van hittebestendig glas of porselein zijn zeer geschikt voor gebruik in de magnetron. ∙ Plastic is alleen geschikt wanneer het hittebestendig is. ∙...
Página 45
Druk op om het tijd instellen te voltooien. Het ‘:’ symbool knippert en de juiste tijd zal aangeven worden. Snelprogramma De meest gebruikte magnetronprogramma’s kunnen worden opgeroepen door alleen op te drukken. Met deze functie is de magnetron vermogensinstelling altijd 100%. Iedere keer dat men op de toets drukt zal er 30 seconden bij de kooktijd komen. Opmerking: het kookproces begint onmiddellijk nadat de toets voor de eerste keer is ingedrukt.
Página 46
De grillfunctie Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit programma is geschikt voor het koken van gegratineerde gerechten of voor het grillen van dunne stukken vlees. Kies de gewenste grilltijd. De grilltijd kan ingesteld worden tot een maximum van 95 minuten. Het vermogen van de grillfunctie kan niet gewijzigd worden.
Página 47
Opwarmfunctie De opwarmfunctie is bruikbaar voor het opwarmen van voorgekookte maaltijden. Voor programmeren, is het genoeg om het soort voedsel en het gewicht aan te geven. Soort voedsel Gewicht Display 150 g 250 g 350 g Opwarmen 450 g 600 g 250 g 350 g 1-gang maaltijd...
Página 48
200 ml 400 ml Soep 600 ml 150 g 300 g 450 g Vlees 600 g 50 g 100 g Brood 150 g 200 g 300 g Pizza 400 g 475 g Cakes 50 g (met koud water 450 g) 100 g (met koud water 800 g) Noedels, pasta 150 g (met koud water 1200 g)
Página 49
Tip: Deze geheugenfunctie is vooral nuttig als de magnetron wordt gebruikt om voedsel te koken bij verschillende vermogensinstellingen. Als aanvankelijk een hogere vermogensinstelling geselecteerd wordt, kan het vermogen in een later stadium worden verlaagd om het voedsel warm te houden en om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verdeeld blijft als het voedsel gereed is.
Página 50
Technische specifi caties Buitenmaten: 520 mm (W) x 510 mm (D) x 335 mm (H) Binnenmaten ∙ glazen draaiplateau: Ø 315 mm ∙ ruimte boven het glazen draaiplateau: 185 mm Gewicht apparaat: ca. 19,3 kg Gebruiksvoltage: 230V~ 50 Hz Totaal stroomgebruik: ∙...
Instrucciones de seguridad Instrucciones importantes de seguridad Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de instrucciones para cualquier consulta posterior. Conexión a la red eléctrica El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes.
Página 53
del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. ∙ Utilice solo utensilios de menaje adecuados. Puede consultar información más detallada en la sección ‘Emplee siempre utensilios de cocina apropiados’. ∙ Precaución: El aparato y sus superfi cies accesibles se calientan durante el funcionamiento del aparato.
Página 54
agresivo o fuerte y tampoco un rascador metálico para limpiar la puerta; el cristal podría resultar dañado. ∙ No utilice ningún generador de vapor para limpiar el aparato. ∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo - en cocinas de personal, en ofi...
saque el enchufe de la toma de pared. ∙ Para evitar el peligro de quemaduras, hay que utilizar siempre un paño apropiado para el horno al extraer los alimentos del horno, dado que los utensilios y los recipientes de cocina se calientan no sólo durante la utilización de las funciones de grill y aire caliente, sino también durante el funcionamiento del microondas.
comida contienen aluminio doméstico o alambre bajo una capa de papel y por lo tanto tampoco son indicadas para el uso con los aparatos de microondas. En el caso de que en una receta se recomiende el uso de papel de aluminio, asegúrese de que la comida está fi rmemente envuelta en el papel de aluminio (evitando que haya burbujas de aire).
Página 57
Ajustar el reloj: Después de enchufar el aparato al suministro eléctrico, el visualizador mostrará ‘0:00’ y se escuchará una señal acústica. Nota: El visualizador no mostrará la contabilización del tiempo a menos que se haya ajustado el reloj. El proceso de ajuste del reloj se puede cancelar pulsando la tecla El reloj se debe ajustar cuando se conecta el electrodoméstico por vez primera y también cuando el reloj queda desajustado tras un corte en el suministro eléctrico.
Ejemplo: el aparato se debe precalentar a 200°C, seguido de un tiempo de cocción de 30 minutos. Pulse . 140°C comienza a destellar en el visualizador, y aparece el símbolo Utilice las teclas para ajustar la temperatura a 200°C. Pulse para confi...
Página 59
Notas útiles: ∙ El proceso de descongelación se debe interrumpir a intervalos regulares y los trozos de alimentos ya descongelados se deben retirar; de este modo se asegura que los alimentos ya descongelados no absorberán el calor destinado a alimentos que todavía deben ser descongelados.
Página 60
Pulse para confi rmar el programa. Utilice las teclas para ajustar el peso deseado. Pulse para iniciar el programa. Menú Peso Visualizador 150 g 250 g 350 g Pescado 450 g 650 g 200 ml 400 ml Sopa 600 ml 150 g 300 g 450 g...
Página 61
Establecer programas múltiples El aparato se puede programar para ejecutar consecutivamente un máximo de 3 programas, es decir descongelación, seguido de microondas y después cocción por aire caliente. Se puede seleccionar cualquier programa de descongelación, microondas, grill o aire caliente así como cualquier combinación de los programas. Cualquier programa de descongelación, por supuesto debe ejecutarse antes de iniciar cualquier programa de cocción.
Especifi caciones técnicas Tamaño exterior: 520 mm (A) x 510 mm (P) x 335 mm (A) Tamaño interior ∙ plato giratorio de vidrio: Ø 315 mm ∙ espacio libre encima del plato giratorio de vidrio: 185 mm Peso de unidad: ca.
Forno a microonde Esempi di programmazione Riscaldamento di un’unica porzione (ca. 350 gr.) Premete 2x (Display h-2) + premete 2x (Display 350g) + premete Funzionamento a microonde al massimo della potenza per 60 secondi Premete Funzionamento a microonde per 5 minuti all’80% di potenza (720 W) (Display 5:00) + Funzionamento a ventilazione forzata per 45 minuti a 160°C + 2x...
Norme di sicurezza Importanti norme di sicurezza Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il manuale per farvi riferimento anche in futuro. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
Página 65
“Utilizzate sempre utensili da cucina idonei”. ∙ Avvertenza: L’apparecchio e le superfi ci accessibili diventano molto calde durante il funzionamento. Prestate estrema attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. I bambini sotto gli 8 anni di età non devono avere accesso all’apparecchio se non è possibile garantire la supervisione costante di un adulto.
Página 66
∙ Per evitare di graffi are lo sportello di vetro, non utilizzate prodotti detergenti aggressivi o abrasivi o raschietti di metallo, altrimenti è possibile che si provochino danni. ∙ Non utilizzate apparecchi per la pulizia a vapore. ∙ Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio - cucine per il personale, negozi, uffi...
Página 67
disinserite la spina dalla presa di corrente. ∙ Per evitare rischi di scottature, utilizzate sempre una presina adatta quando togliete il cibo dal forno: gli utensili e i contenitori da cottura si riscaldano sia durante le funzioni grill e di ventilazione forzata, sia durante il funzionamento a microonde. ∙...
Página 68
Utilizzate sempre utensili da cucina idonei ∙ Non ponete il cibo direttamente sulla piastra girevole in vetro; utilizzate sempre un piatto o un contenitore da cottura idoneo. Badate a non lasciare sporgere il contenitore fuori dal bordo della piastra girevole in vetro. ∙...
Página 69
∙ Se, durante il funzionamento, aprite lo sportello o premete il tasto (per esempio per mescolare o girare gli alimenti per assicurare un’uniforme distribuzione del calore), le funzioni di programmazione e il timer verranno interrotti. Se necessario, a questo punto potete modifi care il tempo di cottura. Il programma riprenderà automaticamente solo dopo che avrete chiuso lo sportello e premuto il tasto ∙...
Página 70
N.B.: I passi che seguono servono per impostare il tempo di cottura: 0 – 1 minuto : passi da 5 secondi 1 – 5 minuti passi da 10 secondi 5 – 10 minuti passi da 30 secondi 10 – 30 minuti passi da 1 minuto 30 –...
Página 71
Premete per confermare la combinazione selezionata. Usate i tasti per impostare il tempo di cottura necessario. Premete per dare inizio al processo di cottura. Il simbolo corrispondente alla funzione impostata lampeggia sul display. Programma di scongelamento in base al tempo o al peso ( Il programma di scongelamento serve per scongelare alimenti impostando o il peso degli alimenti o direttamente il tempo ritenuto necessario.
Página 72
Programmi di cottura pre-impostati I programmi di cottura pre-impostati risultano particolarmente utili per cucinare alimenti senza bisogno di particolari impostazioni, di potenza o di tempo, da parte vostra. Quando il programma ha inizio, la funzione selezionata è indicata sul display dai simboli corrispondenti (ad es.
Página 73
150 g 350 g Ortaggi 500 g 230 g A-10 460 g Patate 690 g Impostazione di programmi multipli L’apparecchio può essere regolato per il funzionamento di massimo 3 programmi contemporaneamente, per esempio: scongelamento seguito dalla funzione di cottura a microonde e poi a ventilazione forzata. Ognuna di queste funzioni, scongelamento, microonde, grill, ventilazione forzata o ancora una combinazione di tali programmi, deve essere preventivamente impostata.
Página 74
la piastra girevole di vetro devono essere tenuti sempre puliti. ∙ L’esterno dell’apparecchio va strofi nato con un panno non lanuginoso leggermente umido e con un leggero detersivo casalingo. Strofi natelo poi accuratamente per asciugarlo. ∙ Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. È proibito l’uso degli spruzzatori specifi ci per la pulizia dei forni tradizionali disponibili sul mercato.
Página 75
Mikrobølgeovn Programmering - eksempler Opvarmning af middag til 1 person (ca. 350g) Tryk 2x (Displayet viser h-2) + tryk 2x (Displayet viser 350g) + tryk Mikrobølgefunktion på højeste effekt i 60 sekunder Tryk Mikrobølgefunktion i 5 minutter ved 80% effekt (720 W) (Displayet viser 5:00) + Varmluftfunktion i 45 minutter ved 160°C + 2x...
Sikkerhedsforskrifter Vigtige sikkerhedsforskrifter Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere reference. Tilslutning til lysnettet Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE- mærkning.
Página 77
forsigtig med ikke at berøre varmeelementerne. Børn under 8 år må altid holdes væk fra apparatet, med mindre de er under konstant opsyn. ∙ Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på...
Página 78
- landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater. ∙ Advarsel: Al vedligehold eller reparation som nødvendiggør aftagning af strålebeskyttelsesdækslet udgør en alvorlig fare for uautoriserede personer. Dette gælder også udskiftning af den specielle ledning eller det indvendige lys. Apparatet bør aldrig åbnes af andre end kvalifi...
Página 79
Før ibrugtagen ∙ Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens ledning altid efterses for skader. ∙ Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen.
Página 80
Brug af grill- eller varmluftsfunktionen ∙ Når man bruger grill- eller varmluftfunktionen kan alle varmefaste beholdere eller fade, der er egnede til en almindelig ovn, benyttes. Brug aldrig ting af plastik når grill- eller varmluftfunktionen benyttes. ∙ Maden der skal grilles lægges direkte på grillristen, der derefter placeres på glasdrejeskiven. Brug af mikrobølge/grill eller mikrobølge/varmluft kombinationsfunktioner ∙...
Página 81
Mikrobølgefunktionen For at programmere ovnen til kogning, må den korrekte funktion (mikrobølger), den ønskede effekt og tilberedningstiden vælges inden programmet kan startes. Effekten vælges ved at trykke gentagne gange på . Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter. Effekt indstillinger Effekt (P) Display Type...
Página 82
Tryk for at bekræfte valg af grill funktionen. Benyt knapperne til at indstille den ønskede tilberedningstid. Tryk for at starte grill processen. Symbolet blinker i displayet. Kombinationsfunktioner Når kombinationsfunktionerne benyttes vil mikrobølge, varmluft- og grill funktionerne aktiveres på skift med forskellige tidsintervaller. Ved at benytte de forskellige kombinationer kan tilberedningstiden afkortes.
Página 83
250 g 350 g 1-middagsret 450 g 1 (ca. 240 g) 2 (ca. 480 g) Drikke / kaffe 3 (ca. 720 g) 1 (ca. 70 g) 2 (ca. 140 g) Boller / kager 3 (ca. 210 g) Tryk indtil den ønskede type af fødevare vises (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’). Displayet viser AUTO og Benyt knapperne til at indstille vægten.
Página 84
200 g 300 g Pizza 400 g 475 g Kager 50 g (med koldt vand 450 g) 100 g (med koldt vand 800 g) Nudler, pasta 150 g (med koldt vand 1200 g) 500 g 750 g 1000 g 1000 Fjerkræ...
Tryk . Det valgte program vil begynde på den indstillede tidspunkt, på hvilket 2 lydsignaler kan høres. Børnesikring: Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn. For at aktivere børnesikringen, trykkes på i 3 sekunder. Symbolet vises i displayet. For at afbryde børnesikringen, trykkes der igen på...
Página 86
Mikrovågsugn Exempel på programmeringar Återuppvärma en 1-portions måltid (ca. 350 g) Tryck på 2x (teckenrutan h-2) + tryck på 2x (teckenrutan 350g) + tryck på Mikrovågsprogrammet på maximal effekt i 60 sekunder Tryck Mikrovågsprogrammet i 5 minuter på 80 % effekt (720 W) (teckenrutan 5:00) + Varmluftsprogrammet i 45 minuter på...
Página 87
Säkerhetsinstruktioner Viktiga säkerhetsinstruktioner Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Anslutning till vägguttaget Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Página 88
minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. ∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. ∙...
gäller också byte av elsladden och mikrovågsugnens lampa. Enheten bör endast öppnas av behörig personal. Om reparation behövs bör mikrovågsugnen sändas till vår kundservice. Adressen fi nner du i bilagan till denna bruksanvisning. ∙ När du värmer vätskor i din mikrovågsugn, kan vätskan hettas över kokpunkten utan att vätskan börjar bubbla.
Página 90
∙ Ta bort ut- och invändigt förpackningsmaterial. Allt detta material är återanvändbart. ∙ Avlägsna inte skyddsfolien på insidan av dörren, ej heller rullringen/drivenheten eller det gråbruna skyddshöljet (4) invid lampan till höger inuti mikrovågsugnen. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det fi nns t.ex. risk för kvävning.
Página 91
Bruksanvisning Allmän information om programmering av enheten Denna mikrovågsugn är utrustad med toppmodern elektronik för att säkerställa optimala resultat. ∙ Då du tryckt på någon av kontrollknapparna godkänns programmeringen alltid av en pipsignal. ∙ Medan ett program är i gång kan man ta fram den aktuella programinställningen genom att trycka på den ifrågavarande knappen. Om du t.ex.
Página 92
Effektinställningar Effekt (P) Teckenrutan 900 W P100 (100 %) Hög Uppvärmning av vätskor, tillagning 720 W P 80 (80 %) Medelstor-hög Upptining och värmning av djupfrysta rätter 450 W P 50 (50 %) Medelstor Försiktig tillagning av mat 270 W P 30 (30 %) Upptining Upptining...
Página 93
Tryck på för att starta grillprocessen. Symbolen blinkar i teckenrutan. Kombinationsfunktioner När du använder kombinationsfunktionerna kommer mikrovågs-, hetlufts- och grillfunktionerna att aktiveras vid olika tidsinställningar. De olika kombinationerna bidrar till att minska den generella tillagningstiden. Dessa program är lämpliga för fi sk, potatis, suffl éer eller vid gratinering.
Página 94
250 g 350 g 1-portions måltid 450 g 1 (ca. 240 g) 2 (ca. 480 g) Dryck / kaffe 3 (ca. 720 g) 1 (ca. 70 g) 2 (ca. 140 g) Bröd / bullar 3 (ca. 210 g) Tryck på tills den rätta typen av mat visas (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’).
Página 95
200 g 300 g Pizza 400 g 475 g Kakor 50 g (med kallt vatten 450 g) 100 g (med kallt vatten 800 g) Nudlar, pasta 150 g (med kallt vatten 1200 g) 500 g 750 g 1000 g 1000 Fågel 1200 g 1200...
Página 96
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Página 97
Mikroaaltouuni Ajastusesimerkkejä Yhden ruokalajin aterian lämmittäminen (noin 350 g) Paina 2x (Näyttö h-2) + paina 2x (Näyttö 350g) + paina Mikroaaltotoiminto täydellä teholla 60 sekuntia Paina Mikroaaltotoiminto 5 minuuttia teholla 80 % (720 W) (Näyttö 5:00) + Kiertoilmatoiminto 1 tunti 45 minuuttia 160 °C:ssa + 2x (Näyttö...
Página 98
Tärkeitä turvallisuusohjeita Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Kytkentä sähköverkkoon Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Página 99
∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙...
avata vain alan koulutuksen saanut, pätevä henkilö. Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä, ota yhteys asiakaspalveluumme. ∙ Kun lämmität nesteitä mikrossa, neste voi kuumentua kiehumapisteen yli ilman että kuplia näkyy. Siksi astioita käsiteltäessä on oltava erittäin varovainen (esim. otettaessa niitä mikrosta). Ylikiehumisen vaaraa voidaan vähentää asettamalla astiaan lämpöä kestävä lasisauva kuumennuksen ajaksi.
Página 101
∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. ∙ Ennen kuin laitetta käytetään ensimmäistä kertaa tai jos sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, se on puhdistettava huolellisesti jaksossa Laitteen puhdistus ja huolto. ∙ Aseta rullarengas/käyttöyksikkö ja pyörivä lasinen aluslautanen laitteeseen. ∙...
Página 102
∙ Toimintosarjan aikana sen asetukset saa näkyviin painamalla vastaavaa painiketta. Jos esimerkiksi mikroaaltotoiminnon aikana painetaan -painiketta, näyttöön tulee valittu tehoasetus. ∙ Toimintosarjan voi keskeyttää tai käynnistää uudelleen painamalla -painiketta. Normaali ohjelmointi ∙ Aseta kuumennettava ruoka sopivaan astiaan. Laita astia pyörivälle alustalle mikrouuniin. ∙...
Página 103
Paina alkaa vilkkua näytössä. Huomaa: Kypsennysaikaa asetettaessa käytetään seuraavia jaksoja: 0–1 minuuttia : 5 sekunnin jaksot 1–5 minuuttia : 10 sekunnin jaksot 5–10 minuuttia : 30 sekunnin jaksot 10–30 minuuttia : 1 minuutin jaksot 30–95 minuuttia : 5 minuutin jaksot Kiertoilmatoiminto Tässä...
Página 104
Paina . 140°C alkaa vilkkua näytössä, ja näkyviin tulee Aseta halutut yhdistelmätoiminnot painikkeilla . Merkki „C-1“, „C-2“, „C-3“ tai „C-4“ alkaa vilkkua, ja vastaava symboli ( , tai ) tulee näkyviin. Vahvista valittu yhdistelmä painamalla Aseta haluttu kypsennysaika painikkeilla Aloita kypsennys painamalla .
Página 105
Automaattiset kypsennysohjelmat Automaattisilla kypsennysohjelmilla ruoan kypsentäminen onnistuu tarvitsematta valita asetuksia, kuten tehoa tai kypsennysaikaa. Kun ohjelma on aloitettu, valittu toiminto näkyy näytössä vastaavina symboleina (esim. mikroaaltotoiminnolle). Avaa automaattisten kypsennysohjelmien valikko painamalla Valitse valikosta haluamasi ohjelma painikkeilla . Näytössä on valitun ohjelman symboli ja „A-1“ to „A-10“. Vahvista ohjelma painamalla Aseta paino painikkeilla Aloita ohjelma painamalla...
Página 106
230 g A-10 460 g Perunat 690 g Useiden ohjelmien asetus Laitteeseen voi ohjelmoida enintään 3 peräkkäin suoritettavaa toimintosarjaa, esim. sulatus, mikrouunikypsennys ja kiertoilmakypsennys. Voit valita minkä tahansa sulatus-, mikroaalto-, grilli- tai kiertoilmaohjelman tai niiden yhdistelmän. Sulatus on luonnollisesti suoritettava ennen kypsennyksen aloittamista. Esimerkki: Sulatetaan ruoka ennen kypsennystä...
Página 107
Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 info@avkomponentti.fi...
Kuchenka mikrofalowa Przykłady programowania Podgrzewanie jednego dania (ok. 350g) Nacisnąć 2x (Wyświetlacz h-2) + nacisnąć 2x (Wyświetlacz 350g) + nacisnąć Kuchenka mikrofalowa pracuje przez 60 sekund przy maksymalnej mocy Nacisnąć Kuchenka mikrofalowa pracuje przez 5 minut przy 80% mocy (720 W) (Wyświetlacz 5:00) + Nawiew gorącego powietrza przez 45 minut przy temperaturze 160°C + 2x...
Instrukcja bezpieczeństwa Instrukcja bezpieczeństwa Proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją i zachować ją do wglądu. Podłączenie do źródła zasilania Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do uziemionego gniazda zasilania elektrycznego, zainstalowanego zgodnie z wymogami bezpieczeństwa. Należy upewnić się, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób odpowiada wszelkim obowiązującym zaleceniom UE dot.
Página 110
∙ Należy stosować wyłącznie odpowiednie naczynia. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w punkcie pt. „Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych”. ∙ Ostrzeżenie! Samo urządzenie i jego elementy zewnętrzne nagrzewają się do wysokich temperatur w trakcie pracy. Zachować szczególną ostrożność i nie dotykać elementów grzewczych.
Página 111
jedzenia należy od razu usuwać. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia urządzenia znajdują się w punkcie Czyszczenie i konserwacja. ∙ Aby nie doprowadzić do zadrapania szybki w drzwiach, nie należy ich czyścić żrącymi lub trącymi środkami, ani metalowymi skrobakami, ponieważ może to spowodować uszkodzenie szklanej powierzchni.
Página 112
i oleje są również substancjami łatwopalnymi. Z tego względu pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Łatwopalnych płynów, na przykład zawierających wysokoprocentowy alkohol, z oczywistych względów nie należy podgrzewać. ∙ Jeżeli w trakcie pracy kuchenki pojawi się dym, drzwiczki powinny pozostać zamknięte, aby utrudnić...
Página 113
Zasada działania kuchenki mikrofalowej (Grupa II zgodna z EN 55011) Wewnątrz urządzenia znajduje się generator energii elektromagnetycznej, która powoduje drgania cząsteczek podgrzewanej substancji (zwłaszcza cząsteczek wody), a przez to wzrost temperatury substancji. Potrawy o dużej zawartości wody ulegną zatem podgrzaniu szybciej, niż potrawy suche. Występuje zjawisko stopniowego wzrostu temperatury wewnątrz masy potrawy. Wszelkie naczynia kuchenne, pojemniki czy talerze ulegają...
Página 114
Kolejność czynności ∙ Umieścić podgrzewaną potrawę w odpowiednim pojemniku. Postawić pojemnik wewnątrz kuchenki na szklanym talerzu obrotowym. ∙ Jeśli potrawa będzie podgrzewana mikrofalami, należy ją przykryć aby uniknąć przesuszenia. Szklane lub plastikowe pokrywki przeznaczone do stosowania w urządzeniach mikrofalowych są dostępne w sklepach ze sprzętem gospodarstwa domowego. ∙...
Página 115
Przykład: Aby zaprogramować funkcję pracy kuchenki mikrofalowej na 5-minutowy czas gotowania o mocy 50% należy. Nacisnąć 3 razy. Na wyświetlaczu pojawi się P 50 oraz symbol Naciskać , aż pojawi się na wyświetlaczu 5:00. Naciskać . Na wyświetlaczu zacznie mrugać symbol Ostrzeżenie: Podczas ustawiania czasu wykorzystywane są...
Página 116
Funkcja Wyświetlacz Mikrofala Grill Powietrze Combi 1 Combi 2 Combi 3 Combi 4 Przycisnąć . Na wyświetlaczu zacznie migać 140°C oraz pojawi się symbol Przy użyciu wybrać żądaną kombinację. Pojawi się mrugający symbol ‘C-1’, ‘C-2’, ‘C-3’ lub ‘C-4’ oraz odpowiedni symbol funkcji ( , lub , lub...
Página 117
1 (ok. 70 g) 2 (ok. 140 g) bułki / ciastka 3 (ok. 210 g) Naciskać aż pojawi się odpowiedni typ dania (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’). Na wyświetlaczu pojawi się AUTO oraz Przy użyciu ustawić wagę. Nacisnąć aby rozpocząć proces podgrzewania. Symbole AUTO i zaczną...
Página 118
50 g (w zimnej wodzie 450 g) 100 g (w zimnej wodzie 800 g) Kluski , kopytka 150 g (w zimnej wodzie 1200 g) 500 g 750 g 1000 g 1000 Drób 1200 g 1200 150 g 350 g Potrawy z jarzyn 500 g 230 g A-10...
Página 119
mechanizm bezpieczeństwa. Czyszczenie i konserwacja ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie należy wyłączyć z sieci elektrycznej i odczekać aż całkowicie ostygnie. ∙ Do mycia kuchenki nie należy stosować wody. Nie wolno dopuścić, aby nawet minimalna ilość wody dostała się do jej wnętrza przez otwory wentylacyjne na wewnętrznych lub zewnętrznych ściankach.
Φούρνος μικροκυμάτων Παραδείγματα προγραμμάτων Ζέσταμα απλού γεύματος (περίπου 350g) Πιέστε το 2x (Ένδειξη οθόνης h-2) + πιέστε το 2x (Ένδειξη οθόνης 350g) + πιέστε το Λειτουργία μικροκυμάτων με μέγιστη ισχύ για 60 δευτερόλεπτα Πιέστε το Λειτουργία μικροκυμάτων για 5 λεπτά με 80% ισχύ (720 W) (Ένδειξη...
Κανόνες ασφάλειας Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε...
Página 122
∙ Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα σύνεργα και σκεύη. Για λεπτομερείς πληροφορίες, ανατρέξτε στην παράγραφο «Χρησιμοποιείτε πάντα τα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη» ∙ Προσοχή! Κατά τη λειτουργία, η συσκευή και οι προσβάσιμες επιφάνειες θερμαίνονται πολύ. Προσέχετε ιδιαίτερα να μην αγγίξετε τα θερμαντικά στοιχεία. Τα παιδιά ηλικίας κάτω...
Página 123
φροντίδα και καθαρισμός». ∙ Για να μην γρατσουνιστεί η γυάλινη πόρτα, μην χρησιμοποιείτε ισχυρά ή σκληρά καθαριστικά διαλύματα ή μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε την πόρτα, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο γυαλί. ∙ Μη χρησιμοποιείτε συσκευές ατμού για το καθάρισμα. ∙...
Página 124
Εξαιρετικά εύφλεκτα υγρά, όπως το συμπυκνωμένο οινόπνευμα, ασφαλώς δεν πρέπει να θερμαίνονται. ∙ Αν παρατηρήσετε καπνό κατά τη λειτουργία της συσκευής, κρατήστε την πόρτα κλειστή για να σταματήσει ή να πνίξει τις φλόγες. Κλείστε αμέσως το διακόπτη της συσκευής και βγάλτε...
Página 125
Λειτουργία μικροκυμάτων (Ομάδα II σε συμμόρφωση με το πρότυπο EN 55011) Στο εσωτερικό της συσκευής παράγεται ηλεκτρομαγνητική ενέργεια που κάνει τα μόρια των τροφίμων (ιδίως τα μόρια του νερού) να δονούνται και να προκαλούν έτσι τη θέρμανση του φαγητού. Φαγητά με υψηλή περιεκτικότητα σε νερό θερμαίνονται πολύ πιο γρήγορα...
Página 126
Γενική σειρά λειτουργίας ∙ Βάλτε το φαγητό που θέλετε να ζεστάνετε στο κατάλληλο σκεύος. Βάλτε το σκεύος στον περιστρεφόμενο δίσκο στο φούρνο. ∙ Όταν τοποθετείτε τρόφιμα στο φούρνο μικροκυμάτων, πρέπει να είναι σκεπασμένα για να μη ξηραίνονται. Μπορείτε να βρείτε γυάλινα...
Página 127
Ρυθμίσεις ισχύος Ισχύς (P) Οθόνη Τύπος 1 φορά 900 W P100 (100 %) Υψηλή Ζέσταμα υγρών, μαγείρεμα 2 φορές 720 W P 80 (80 %) Μέτρια-Υψηλή Απόψυξη και ζέσταμα κατεψυγμένων τροφίμων 3 φορές 450 W P 50 (50 %) Μέτρια Μαγείρεμα...
Página 128
Πιέστε το πλήκτρο για να αρχίσετε τη διαδικασία σχάρας. Το σύμβολο αρχίζει να αναβοσβήνει στην οθόνη. Λειτουργίες συνδυασμού Όταν χρησιμοποιείτε τις λειτουργίες συνδυασμού, οι λειτουργίες μικροκυμάτων, θερμού αέρα και σχάρας ενεργοποιούνται εναλλάξ για διαφορετικές ρυθμίσεις χρόνου. Η χρήση των διάφορων συνδυασμών βοηθάει στη μείωση του συνολικού χρόνου μαγειρέματος. Τα...
Página 129
Είδος τροφίμου Βάρος Οθόνη 150 g 250 g 350 g Ζέσταμα 450 g 600 g 250 g 350 g Απλό γεύμα 450 g 1 (περίπου 240 g) 2 (περίπου 480 g) Ρόφημα / Καφές 3 (περίπου 720 g) 1 (περίπου 70 g) 2 (περίπου...
Página 130
150 g 300 g 450 g Κρέας 600 g 50 g 100 g Ψωμί 150 g 200 g 300 g Πίτσα 400 g 475 g Κέικ 50 g (με κρύο νερό 450 g) 100 g (με κρύο νερό 800 g) Χυλοπίτες, ζυμαρικά...
Página 131
Χρονοδιακόπτης Μπορείτε να προγραμματίσετε το φούρνο μικροκυμάτων με τρόπο ώστε να αρχίζει να λειτουργεί κάποια προγραμματισμένη ώρα. Όμως, πάντα να ελέγχετε πρώτα ότι η ώρα στη συσκευή έχει ρυθμιστεί σωστά πριν χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία χρονοδιακόπτη. Ρυθμίστε την ώρα (βλ. Ρύθμιση ρολογιού). Ρυθμίστε...
Página 132
Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. Εγγύηση...
Микроволновая печь Примеры программирования Разогрев пищи из одного блюда (около 350 г) Нажмите 2x (На дисплее h-2) + нажмите 2x (На дисплее 350 г) + нажмите Работа в режиме СВЧ на макс. мощности в течение 60 секунд Нажмите Работа в режиме СВЧ в течение 5 мин. при 80% мощности (720 Вт) (На...
Указания по безопасности Важные указания по безопасности Прочитайте, пожалуйста, внимательно приведенные ниже указания и держите это руководство под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Включение в сеть Включайте электроприбор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Убедитесь, что напряжение питания соответствует...
Página 135
губки, очистительные влажные салфетки и т. п. может привести к их повреждению, возгоранию или пожару. ∙ Изготовитель не несёт ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или невыполнением этих указаний. ∙ Используйте только соответствующую кухонную утварь. Чтобы получить более подробную информацию, обратитесь, пожалуйста, к разделу «Всегда используйте соответствующие...
Página 136
беритесь только за вилку. ∙ Следите за тем, чтобы электроприбор или шнур питания не касались горячих поверхностей или источников тепла. Не допускайте свободного провисания шнура питания, и держите его подальше от нагревающихся частей электроприбора. ∙ Необходимо содержать данный электроприбор в чистоте, так как его загрязнение может...
Página 137
∙ Предупреждение. Чрезвычайно опасно разогревать в микроволновой печи жидкости или другие пищевые продукты в закрытой упаковке, так как они могут взорваться. ∙ Следует тщательно размешать или встряхнуть содержимое бутылочки или посуды с детской пищей для обеспечения равномерного распределения тепла. Всегда проверяйте...
Página 138
достаточную вентиляцию. ∙ Данный электроприбор относится к группе 2 класса B ISM. Группа 2 включает все приборы ISM (для промышленных, медицинских и научных целей), генерирующие высокочастотную энергию и/или использующие высокочастотную энергию в виде электромагнитного излучения для обработки материалов; в эту группу также входят и приборы для электроэрозионной...
Página 139
Эксплуатация Программирование электроприбора Для обеспечения оптимальных результатов в этой микроволновой печи используется самая современная электроника. ∙ При нажатии любой кнопки управления правильный ввод подтверждается подачей одного звукового сигнала. ∙ При выполнении какого-либо цикла программы, текущую уставку можно вызвать нажатием соответствующей кнопки. Например, если...
Página 140
Функция СВЧ Чтобы запрограммировать электроприбор для приготовления пищи, перед запуском программы нужно выбрать правильный режим (СВЧ), требуемую уставку мощности и время готовки. Уставка мощности выбирается многократным нажатием кнопки . Максимальное время готовки, которое можно задать, составляет 95 минут. Уставки режима мощности Мощность...
Página 141
Пример. Программирование функции гриля на 30 минут. Нажмите клавишу . На дисплее начинает мигать цифра 140°C и появляется символ Используйте клавиши и , чтобы выбрать функцию грилирования. На дисплее загорается надпись ‘G-1’; кроме того, появляется символ Нажмите клавишу , чтобы подтвердить функцию грилирования. Используйте...
Página 142
Тип пищи Вес Показание дисплея 150 г 250 г 350 г Разогрев 450 г 600 г 250 г 350 г Пища из 1 блюда 450 г 1 (приблиз. 240 г) 2 (приблиз. 480 г) Напиток / кофе 3 (приблиз. 720 г) 1 (приблиз.
Página 143
150 г 300 г 450 г Мясо 600 г 50 г 100 г Хлеб 150 г 200 г 300 г Пицца 400 г 475 г Торты, пирожные 50 г (с холодной водой 450 г) 100 г (с холодной водой 800 г) Лапша, макароны...
Página 144
Таймер Микроволновую печь можно запрограммировать на включение в предварительно заданное время. Выставьте время (см. раздел Выставление времени). Установите желаемую программу. Вы можете установить 3 программы; однако ни одна из программ размораживания не может быть установлена с задержкой включения при помощи таймера. Клавишу пока...
Página 145
получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
Página 146
Centrale del servizio clienti E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee Fax: 046 94 83663 Service-centrales Web: www.bluestone.ie Centrale serviceafdelinger Espana Centrala kundtjänstplatser Severin Electrodomésticos España S.L. Italia Keskushuollot C.C. ‘Las Higueras’ ASSISTENZA POST-VENDITA Servisné stredisko Plaza Miguel de Cervantes s/n NUMERO VERDE 800224155 Centrala obsługi klientów 45217 UGENA E-Mail: assistenza@severinitalia.it...
Página 147
Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@colombophils.com.ph Switzerland BLUEPOINT Service Sagl Polska Via Cantonale 14 Severin Polska Sp.z o.o. CH-6917 Barbengo Al.Jerozolimskie 56 C Tel.: +41 91 980 49 72 00-803 Warszawa Fax: +41 91 605 37 55 Tel.: +48 882 000 370 E-Mail: info@bluepoint-service.ch...