Página 1
Montagehandleiding Notice d’installation Installation guide Guia de instalacion 150 S Ref. 1 215 034 - V3...
Página 2
Rep: Déscription Qté Moteur Ecrou frein “NYLSTOP” Boîtier électronique Rondelle Equerre de fixation pillier Circlips Equerre de fixation vantail Plaquette de protection sur équerre pilier Capot Bouchon de vis sans fin Keytis 4 RTS Fil d’antenne Item: Description “NYLSTOP” locknut Motor Washer Electronic control box...
Página 3
Moteur 1 Feu orange ( sortie clignotante 24 V 15 W maxi) Moteur 2 Jeu de cellules Cable d’alimentation Sortie permettant d’alimenter les accessoires (24Vdc/ 12Vac) Antenne Commande pour l’ouverture totale Eclairage de zone (500W maxi en 230V) Commande pour l’ouverture piétonne Motor 1 Flashing output for one orange light (24 V - 15 W) Motor 2...
Página 4
équerres. If one of the attachment holes of the pillar anchors lies in space or near the corner of a wall, then the SOMFY support plate provided as an option must be used. If your gates do not have reinforcement, it is necessary to provide rein- forcing plates for attaching the brackets ( a 15x15 cm metal plate, 4mm thick for example).
Página 5
Côtes d’implantation en fonction du positionnement moteur. General installation arrangements and positioning options. Plaatsbepaling van de motor t.o.v. de pilaar. Sluit het hek alvorens de montage en de afstelling uitgevoerd wordt. Cotas de instalación en función de la posición del motor. Abaques avec les angles d’ouvertures des vantaux Diagrama con los ángulos de apertura de los batientes Tabel met de openingshoeken...
Página 6
Aligner l’Axovia sur le renfort (1) du vantail (2). Tracer une ligne horizontale (AH), au milieu du renfort, qui doit être perpendiculaire à l’axe de rotation du portail (3). Et la prolonger sur le pilier. Utiliser le gabarit de perçage (4) en l’alignant sur l’axe (AH) et l’axe de rotation (3), tout en respectant la valeur A.
Página 7
L’axe d’entraînement (1) doit être à 5 mm de sa butée extrême (2). Dans le cas contraire, mettre l’axe d’en- traînement (1) en butée extrême (2) puis ramener celui-ci à 5 mm de cette butée. Enfin remettre le bouchon de protection (3). Fixer l’axe (4) à l’équerre (5) par le biais du circlips (6). Aligner les trous de l’équerre (7) sur l’axe (AH).
Página 8
ICT sheath ø25mm). Conexión de los operadores d’un diamètre minimum de 25mm. La norme - Or the use of a SOMFY cable duct (provided on Elektrische verbinding van de twee motoren prévoit que tout câble électrique enterré soit à une option).
Página 9
Raccordement des moteurs au boîtier de commande. Connection of the motors to the control box. Aansluiting van de motoren op de besturingskast. Conexión de los operadores a la unidad electrónica Operador que está en el lado opuesto a la unidad electrónica Moteur coté...
Vérification mécanique du bon fonctionnement des moteurs Check manual operation of gates V1 est éteint B1 est sur OFF B1 is OFF V1 is off Appui maintenu sur B2 doit V2 est allumé Continuous press on B2 opens V2 is on appui maintenu ouvrir le vantail connecté...
Programmation Programming Programmering Programación SELECTION DES PARAMETRES SELECTION OF CHARACTERISTICS PROGRAMMERING CONFIGURACIÓN DE LA UNIDAD ELECTRÓNICA Zet het elektronisch besturingkastje aan (lampje B1 aan) Select the motor speed : Sélectionner la vitesse des moteurs : Selección de la velocidad de los opera- Selecteer de motors- dores : Vitesse lente...
Página 12
CHOIX DU MODE DE FONCTIONNEMENT CHOICE OF OPERATING MODE WERKING SELECCIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO 2 modes de fonctionnement possibles: semi-auto- Two different operating modes possible: semi- Puede escoger entre dos modos de funcionamiento, 2 werkwijzen: semi-automatisch of automatisch. matique ou automatique. automatic or automatic.
Página 13
KEUZE VAN DE TOETSEN MÉMORISATION DES TELECOMMANDES MEMORISING OF REMOTE CONTROLS MEMORIZACIÓN DE LOS EMISORES The maximum number of keys (code + Channel) El número máximo de teclas (código+canal) Le maximum de touches (code + canal) mémori- Het maximaal aantal te registreren toetsen (code + that can be memorised is 32 (for instance, 32 total memorizables es de 32 (ej.
Página 14
PROGRAMMATION DE L’ELECTRONIQUE PROGRAMMING THE CONTROL BOX INSTELLINGEN VAN DE ELEKTRONICA PROGRAMACIÓN DE LA UNIDAD ELÉCTRONICA Fase de autoaprendizaje Phase d’auto-apprentissage Self-learning phase Het leerproces En este momento, la fase de autoaprendizaje debe La phase d’auto-apprentissage va permettre au boî- the self-learning phase must enable the control box Het leerproces zorgt ervoor dat de elektronische permitir:...
Página 15
SEMI-AUTOMATIQUE AUTOMATIQUE SEMI-AUTOMATIC AUTOMATIC SEMI-AUTOMATISCHE AUTOMATISCHE SEMIAUTOMATICO AUTOMATICO 1 ère étape 1 e etappe 1 a . Etapa First step Brancher les cellules Connect the photocells Sluit de fotocellen aan (Conecte el kit de células photoélectriques. (voir (see chapter Accessories ) (Zie toebehoren) fotoeléctricas).
Werking Fonctionnement Functioning Funcionamiento Totaalopening en voetgangersopening. Utilisation normale sans les cellules: Normal use without the photocells: Utilización normal sin el Kit de Células mode semi-automatique semi automatic mode fotoeléctricas: - De opening : gebeurt nadat een puls op een toets modo semiautomático van de afstandsbediening werd gegeven of door Ouverture totale et piétonne.
Página 17
Branchement des accessoires Connecting accessories Aansluiten van accessoires Conexión de los accesorios 2 jeux de cellules 1 jeu de cellules Le jeu de cellules (CE = émetrice - CR = réceptrice) est obligatoire en mode automatique. 2 Set of cells 1 Set of cells The set of cells (CE=transmitting;...
Página 18
Éclairage de zone Obligatoire en mode automatique. Section minimale des fils pour l’éclairage de zone : 0,75mm 2 . Contact non alimenté (type interrupteur). Puissance admissible 500W maxi pour 230V, 120W maxi pour 24V. Prévoir un fusible adapté (F). L'éclairage s'allume dès qu'une commande est validée et s'éteint 1 minute après l'arrêt du portail. Lors de l'installation ou après une panne de courant, l'éclairage reste allumé...
Página 19
Clavier codé à touches Il permet l’ouverture totale ou piétonne (suivant branchement) et/ou la fermeture du portail (suivant mode de fonctionnement) sans la télécommande. Se place généralement à l’extérieur de la propriété. Pushbutton code keypad Used for total or pedestrian opening (depending on the connection) and/or closing of the gate (depending on operating mode) without remote control.
Página 20
Contact à clé Il permet l’ouverture totale ou piétonne (suivant branchement) et/ou la fermeture du portail (sui- vant mode de fonctionnement) sans la télécommande. Se place généralement à l’extérieur de la propriété. -B1 : bouton poussoir 1 -B2 : bouton poussoir 2 -Borne 1 : commun -Borne 2 :ouverture piétonne -Borne 3 :ouverture totale...
Problèmes Solutions Problem Causes Problema Posible Causa Probleem Mogelijke oorzaak V1 ne s’allume V1 does not go Met ingeschakelde V1 no se enciende -Verificar la alimentación del - Vérifier l’alimentation secteur - Check mains supply is present. - Controleer de voeding. pas à...
Página 22
Accessoires et Options Caractéristiques techniques Alimentation secteur 230 V 50/60 Hz - Débrayage mécanique exterieur - Platines pour mur irrégulier ( jeu de 2 ) Sorties alimentation moteurs - Passe - câbles - Butées ( jeu de 2 ) Puissance par moteur 120 W - Cellulles photoélectriques - Feu orange ( 2 models, 24V 10W ou 15W )
Página 23
Tecnische gegevens Accessoires en opties - Externe noodontgrendeling - Montageplaten voor onregelmatige muren Netvoeding 230 V 50/60 Hz - Kabeldoorvoer - Aanslag voor hek Uitgangen motorvoeding 24 Vdc - Fotocellen - Oranje knipperlicht ( 24V 10W of 15W ) Vermogen per motor 120 W - RTS handzender - Pulssleutelschakelaar...