Sehr geehrter Modellbaufreund, die Firma LRP electronic bedankt sich, dass Sie sich zum Kauf und Bau der LRP Speedbirds (F-600 F4U Corsair / F-600 Sea Fury / F-665 Spitfire / F-660 Messerschmitt BF 109) entschieden haben. Die LRP Speedbirds sind schnelle und sehr wendige semi- scale Motorflieger, die sowohl für fortgeschrittene Anfänger, wie auch Profis geeignet ist.
Kleber. In der Regel funktioniert ein handelsüblicher Sekundenkleber activateur. Si vous n‘utilisez pas un activateur, employez un adhésif instantané wie LRP Zip Plus 3 (#65221) am besten. Testen Sie im Zweifel die Materi- semi visqueux. alverträglichkeit an einer nicht sichtbaren Stelle! Wenn Sie zusätzlich einen Para pegar el estábilo y la deriva utilice únicamente pegamento adecuado...
MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-600 F4U CORSAIR (#210705) 1) Montieren Sie das Seitenleitwerk wie abgebildet. Tragen Sie an den gekennzeichneten Stellen Kleber auf und pressen das Leitwerk in die passgenaue Aussparung ein. Achten Sie beim Einkleben auf den genauen Sitz im 90°-Winkel zum Höhenleitwerk.
Página 7
MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-600 F4U CORSAIR (#210705) 5) Einstellen des Querruderausschlags Bei Vollanschlag des Steuerknüppels für die Querruder sollten die Ruderausschläge nicht mehr als ca. 3,5mm nach oben und nach unten betragen. Stellen Sie die Endpunktjustierung Ihres Senders soweit zurück, bis Sie den angebenden Wert bei voll gedrücktem Steuerknüppel erreichen.
Página 8
MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-600 F4U CORSAIR (#210705) Einstellen der Expo-Funktion Wir empfehlen auf alle Ruderkanäle (Querruder und Höhenruder) einen Expo-Wert von +50% zu legen. Adjusting the expo-function We recommend adjusting all rudder-channels (aileron and elevator) to an expo-value of +50%. Ajustement du fonction EXPO Nous recommandons d‘ajuster tous les canaux des gouvernails de (aileron et profondeur) sur une valeur expo de +50%.
MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-600 SEA FURY (#210706) 1) Montieren Sie das Seitenleitwerk wie abgebildet. Tragen Sie an den gekennzeichneten Stellen Kleber auf und pressen das Leitwerk in die passgenaue Aussparung ein. Achten Sie beim Einkleben auf den genauen Sitz im 90°-Winkel zum Höhenleitwerk.
Página 11
MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-600 SEA FURY (#210706) 5) Einstellen des Querruderausschlags Bei Vollanschlag des Steuerknüppels für die Querruder sollten die Ruderausschläge nicht mehr als ca. 6mm nach oben und nach unten betragen. Stellen Sie die Endpunktjustierung Ihres Senders soweit zurück, bis Sie den angebenden Wert bei voll gedrücktem Steuerknüppel erreichen.
Página 12
MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-600 SEA FURY (#210706) Einstellen der Expo-Funktion Wir empfehlen auf alle Ruderkanäle (Querruder und Höhenruder) einen Expo-Wert von 50% zu legen. Adjusting the expo-function We recommend adjusting all rudder-channels (aileron and elevator) to an expo-value of 50%. Ajustement du fonction EXPO Nous recommandons d‘ajuster tous les canaux des gouvernails de (aileron et profondeur) sur une valeur expo de +50%.
MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-665 SPITFIRE (#210704) 1) Montieren Sie das Seitenleitwerk wie abgebildet. Tragen Sie an den gekennzeichneten Stellen Kleber auf und pressen das Leitwerk in die passgenaue Aussparung ein. Achten Sie beim Einkleben auf den genauen Sitz im 90°-Winkel zum Höhenleitwerk.
Página 15
MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-665 SPITFIRE (#210704) 5) Einstellen des Querruderausschlags Bei Vollanschlag des Steuerknüppels für die Querruder sollten die Ruderausschläge nicht mehr als ca. 3,5mm nach oben und nach unten betragen. Stellen Sie die Endpunktjustierung Ihres Senders soweit zurück, bis Sie den angebenden Wert bei voll gedrücktem Steuerknüppel erreichen.
Página 16
MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-665 SPITFIRE (#210704) Einstellen der Expo-Funktion Wir empfehlen auf alle Ruderkanäle (Querruder und Höhenruder) einen Expo-Wert von +50% zu legen. Adjusting the expo-function We recommend adjusting all rudder-channels (aileron and elevator) to an expo-value of +50%. Ajustement du fonction EXPO Nous recommandons d‘ajuster tous les canaux des gouvernails de (aileron et profondeur) sur une valeur expo de +50%.
MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-660 MESSERSCHMITT BF 109 (#210707) 1) Hängen Sie die Anlenkungen für das Höhenruder wie gezeigt in die beiden äußeren Löcher des Servohorns ein und führen Sie diese links und rechts am Heck des Rumpfes nach außen. Connect the linkages for the elevator to both outer holes of the servohorn as shown and move them along outwards on both sides of the tail of the fuselage.
Página 19
MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-660 MESSERSCHMITT BF 109 (#210707) 5) Kontrollieren Sie auch den korrekten Sitz der ab Werk montierten Ruderanlenkungen. Achten Sie darauf, das die Gabelköpfe korrekt eingehängt und geschlossen sind. Alle Anlenkungen sollten fest aber frei beweglich sein. Check the correct fit of the pre-mounted aileron and elevator linkage.
Página 20
MONTAGE ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE F-660 MESSERSCHMITT BF 109 (#210707) emisora hacia la izquierda, el alerón izquierdo deberá elevarse. Si no es así, deberá utilizar la función inversor de su emisora para este canal. 9) Einstellen des Höhenruderausschlags Gehen Sie analog der Einstellungen des Querruders vor und begrenzen Sie den Vollausschlag nach oben und 3.5mm unten auf jeweils ca.
Página 22
ANSCHLUSS-SCHEMA CONNECTION-DIAGRAM DIAGRAMME DE CONNEXION DIAGRAMA CONEXIÓN Inbetriebnahme des Drehzahlstellers WICHTIG! Unterschiedliche Sender verfügen in der Regel auch über unterschiedliche Voreinstellungen. Sie müssen den Regler vor dem Erstflug auf die Einstel- lungen Ihres Senders kalibrieren. Setting up the Speedcontroller IMPORTANT! Different Transmitters usually use different default setups. That is way you have to calibrate your transmitter and receiver before initial use of your aircraft.
SCHNELLSTART QUICK START DÉPART RAPIDE INICIO RÁPIDO Wir empfehlen jedem Neueinsteiger und/oder unerfahrenen Piloten sich einen Pour avoir du succès avec les produits radiocommandés et pour pouvoir fachkundigen Lehrer und/oder einen Verein zur Unterstützung zu suchen. Ihr éprouver rapidement le plaisir de piloter, nous conseillons à chaque pilote sans Fachhändler hilft Ihnen gerne weiter.
DREHZAHLSTELLER SPEED CONTROLLER VARIATEUR VARIADOR DE VELOCIDAD Kurzanleitung Drehzahlsteller Der Flugregler ist für die Verwendung von 3S LiPo Akkus ausgelegt, ab Werk bereits voreingestellt und kann ohne weitere Einstellungen sofort in Betrieb genom- men werden. Der Drehzahlregler kann jedoch auch nach Ihren Bedürfnissen Programmiert werden. Gehen Sie bei Bedarf wie folgt vor: Stellen Sie sicher, das die Gaskurve bei der Gashebelstellung ganz unten (Gas aus) auf „0“...
Página 25
DREHZAHLSTELLER SPEED CONTROLLER VARIATEUR VARIADOR DE VELOCIDAD now ready to take off! Preparations Décollage Veuillez vous assurer que la manche de contrôle du gaz est complètement vers le bas (ralenti) avant que vous allumez votre émmeteur. Maintenant connectez l’accu. Pour votre reassurement, une séquence trois-ton- rapide doit être entendu. Le variateur est maintenant ajusté pour le nombre de cellules de votre cor- recte.
Página 26
DREHZAHLSTELLER SPEED CONTROLLER VARIATEUR VARIADOR DE VELOCIDAD beep Bremse Brakes 1 kurzer Ton 1 short sound Freins Freno 1 son court 1 sonido corto beep-beep Akkutyp Battery type 2 kurze Töne 2 short sounds Type accu Tipo batería 2 son courts 2 sonidos cortos beep-beep-beep Akku Abschaltung...
Página 27
DREHZAHLSTELLER SPEED CONTROLLER VARIATEUR VARIADOR DE VELOCIDAD 4. Programmier-Modus verlassen Es gibt 2 Wege den Programmier-Modus des Reglers zu beenden. 1. Wenn Sie im Bereich 3. (programmierbare Menüpunkte) sind, können Sie nach dem ertönenden Piepton den Gasknüppel innerhalb von 2 Sekunden auf „Gas aus“...
Página 28
DREHZAHLSTELLER SPEED CONTROLLER VARIATEUR VARIADOR DE VELOCIDAD tup, the re-startup will be temporarily changed to normal mode to get rid of the chance of a crash caused by slow throttle response. This special design is suitable for aerobatic flight when quick throttle response is needed. 6.
WISSENSWERTES VALUABLE INFORMATION INFORMATION UTILE INFORMACION UTIL Warum fliegt ein Flugzeug? Um ein Flugzeug zum fliegen zu veranlassen benötigt es Auftrieb. Der Auftrieb entsteht durch die Luft, die von vorne um die Tragflächen strömt und das Flugzeug trägt. Die Luftströmung bewirkt einen Unterdruck auf der Oberseite des Flügels. Durch den Unterdruck werden die Flügel bzw. das Flugzeug nach oben gesogen. Why does a plane fly? A plane needs ascending force to fly.
Página 30
WISSENSWERTES VALUABLE INFORMATION INFORMATION UTILE INFORMACION UTIL Achsen und Ruder des Flugzeuges Die Bewegung um die Längsachse nennt man Rollen. Durch die Betätigung der Querruder wird das Flugzeug um die Längsach- se gerollt. Die Bewegung um die Hochachse heißt Gieren. Diese Bewegung wird mit dem Seitenruder ausgeführt. Die Bewegung um die Querachse nennt man Nicken.
Página 31
WISSENSWERTES VALUABLE INFORMATION INFORMATION UTILE INFORMACION UTIL Erklärung der Ruder Explanation of the rudders Explication des gouvernails Funcionamiento de los timones Steigen/Sinken (Drehung um Querachse) Höhenruder Elevator Rollen um die Längsachse Querruder Aileron Gieren um die Hochachse Seitenruder Rudder P . 31...
Página 32
WISSENSWERTES VALUABLE INFORMATION INFORMATION UTILE INFORMACION UTIL Korrekte Flächen- und Höhenleitwerksausrichtung Correct alignment of wing and tailplane Alignement correct d‘aile et d‘empenage Alineación correcta de alas y timones Die Flächen- und Höhenleitwerksausrichtung zum Rumpf muss symetrisch erfolgen, nur so wird gewährleistet, dass die Flugei- genschaften einwandfrei sind, d.h.
Página 33
WISSENSWERTES VALUABLE INFORMATION INFORMATION UTILE INFORMACION UTIL Motorsturz und Seitenzug Motorsturz = Winkel um den die Motorachse zur Rumpfachse geneigt ist. Down thrust and side thrust Down thrust = Downward-angle between the motor axis and the fuselage axis. Poussée vers le bas et poussée de côté Poussée vers le bas = L‘angle vers le bas entre l‘axe de moteur et l‘axe de fuselage.
FEHLERBEHEBUNG TROUBLESHOOTING GUIDE GUIDE DE DÉPANNAGE GUIA SOLUCION DE PROBLEMAS Ruhiger Horizontalflug Smooth level flight Vol horizontal calme Vuelo horizontal Windrichtung Wind direction Flugrichtung Flight direction Einstellung Adjustment Ruderposition Rudder position Mögl. Ursachen Cause Mögl. Änderung Remedy Ajustement Ajuste Position gouvernail Posición de los Cause Causa...
FEHLERBEHEBUNG TROUBLESHOOTING GUIDE GUIDE DE DÉPANNAGE GUIA SOLUCION DE PROBLEMAS Trimmung Seitenruder / rudder trim / Trim de direction / Ajuste de la dirección Drift nach links Drift nach rechts Drift to the left Drift to the right Drift to the right Flugrichtung Flight direction Windrichtung...
FEHLERBEHEBUNG TROUBLESHOOTING GUIDE GUIDE DE DÉPANNAGE GUIA SOLUCION DE PROBLEMAS Trimmung Höhenruder / elevator trim / Ajustement gouvernail de profondeur / Ajuste de la profundidad Flugrichtung Windrichtung Flight direction Wind direction Einstellung Höhenruder Elevator Flugverhalten Flight characteristics Mögl. Ursachen Cause Raisons Mögl.
Página 37
FEHLERBEHEBUNG TROUBLESHOOTING GUIDE GUIDE DE DÉPANNAGE GUIA SOLUCION DE PROBLEMAS Trimmung Querruder / aileron trim / Ajustement gouverne transversal / Ajuste de alerones Windrichtung Wind direction Flugrichtung Flight direction Einstellung Querruder Aileron Flugverhalten Flight characte- Mögl. Ursachen Cause Rai- Mögl. Änderungen Remedy adjustment Réglage gouverne...
LRP tauscht keine kompletten Produkte, wenn diese bereits benutzt wurden. Senden Sie want to claim warranty. If the whole product is send in, LRP will charge a service fee for nicht das komplette Produkt ein, sondern nur die Teile, für die Sie einen Gewährleistungs- the Disassembly and Assembly of the product at our discretion.
Para los productos LRP con 25 años de garantía son vigentes adicionalmente las dispo- loi sur la responsabilité des produits, initialement applicables lors de l‘achat du produit, siciones de garantía de la tarjeta de garantía de LRP de 25 años. El derecho de garantía restent intacts.
WARNHINWEISE WARNING NOTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADVERTENCIAS deutsch for NiMH/NiCd-batteries by the manufacturer. Never use chargers resistente al calor y no infl amable durante el proceso de carga. Así げや同様の行為によって損傷あるいは変形したりしないように注意し Kein Spielzeug. Nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet. or dischargers, which are specifi ed for LiPo-batteries! Always switch mismo no deben encontrarse objetos combustibles ni infl...
Página 41
WARNHINWEISE WARNING NOTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADVERTENCIAS folyadékkal. Csak száraz helyiségben töltse fel az akkut. A Li/Po Vždy nejprve zapněte vysílač, než zapnete přijímač nebo regulátor omsorgsfullt samtliga delar till utrustningen. Om förbindningarna acest tip. În niciun caz nu utilizaţi încărcătoare/descărcătoare akkuk külső...
Página 42
WARNHINWEISE WARNING NOTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADVERTENCIAS wyłącznie wsuchych pomieszczeniach. Nie wolno dopuszczać digen. Let erop, dat de accu niet door vallen, slagen, verbuigen of jūsu modeli. Izslēdzot vienmēr ievērojiet apgrieztu secību. Vispirms akkumulatoren. Vær opmærksom på, at akkumulatoren ikke bliver do uszkodzenia obudowy akumulatora LiPo.
Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- oder Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. Avis CE Par la présente LRP electronic GmbH confirme que ce produit est conforme à la directive européenne 2004/108/EG. CE Hinweis Hiermit erklärt die LRP electronic GmbH, dass dieses Produkt den grundlegenden Anfor- Avis de recyclage derungen der europäischen Richtlinie 2004/108/EG erfüllt.
Página 44
LRP electronic GmbH, Wilhelm-Enssle-Str. 132-134, 73630 Remshalden, Deutschland Technik + Service Hotline für D: 0900 577 4624 (0900 LRP GMBH) (0,49eur/Minute aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunkpreise können abweichen) Technik + Service Hotline für A: 0900 270 313 (0,73eur/Minute aus dem österreichischen Festnetz, Mobilfunkpreise können abweichen)