Resumen de contenidos para Abicor Binzel ABIMIG Serie
Página 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ®...
Página 2
Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Bestimmungsgemäße...
® ABIMIG XX0/XX5 1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die MIG/MAG Handschweißbrenner werden zum Schweißen von niedrig- und hochlegierten Werkstoffen eingesetzt. Sie bestehen aus dem Brennerhals ® mit Strom- und Gasdüse, Handgriff und BIKOX -Schlauchpaket mit Maschinenanschluss. Sie entsprechen der EN 60 974-7 und stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar.
Brennerhals mit Metallschutzrohr Brennerhals T8M Brennerhals in acht Positionen, umsteckbar mit Metallschutzrohr ® ® BIKOX ABICOR BINZEL- Koaxialkabel (BIKOX -Schlauchpaket) Düsenstock für XX0 zum Brennerrohr mit Linksgewinde mit Kontermutter (Kennzahl: XX0) Düsenstock für XX5 zum Brennerrohr mit Rechtsgewinde ohne Kontermutter (Kennzahl: XX5) Düsenstock für XX7...
® 4 Aufbau der Brennerlinien ABIMIG XX0/XX5 3.2 Angaben für den Notfall Unterbrechen Sie im Notfall sofort die Versorgungen Strom und Schutzgas. Weitere Maßnahmen entnehmen Sie der Betriebsanleitung "Stromquelle" oder der Dokumentation weiterer Peripheriegeräte. 4 Aufbau der Brennerlinien ® 4.1 ABIMIG XX0/XX0 T-Linie •...
Página 7
® ABIMIG XX0/XX5 4 Aufbau der Brennerlinien ® 4.3 ABIMIG A XX5 GRIP LW-Linie Linie „low weight“ • alle Brennergrößen in 3, 4 und 5 m Länge mit Maschinenanschluss KZ-2 • Düsenstock mit Rechtsgewinde ohne Kontermutter zum Brennerrohr • 2 Griffgrößen GRIP mit Kugelknickschutz verfügbar •...
® 5 Inbetriebnahme ABIMIG XX0/XX5 3 Vario-Brenner T schweißbereite Brenner, welche die volle Variabilität der modularen ® Möglichkeiten der ABIMIG A T XX5 LW-Linie nutzen. Die Konfigurationen können aus allen vorhandenen und kompatiblen Baugruppen und Elementen je Leistungsgröße erfolgen. Je Leistungsgröße sind über Variantenschlüssel-Nummern wählbar: •...
Página 9
® ABIMIG XX0/XX5 5 Inbetriebnahme ® Verschleißteile für ABIMIG Übergangsstück Düsenstock Gasdüse Kontermutter Stromdüse ® Abb. 1 Brenner ABIMIG XX0 ausrüsten HINWEIS • Die Kontermutter und der Düsenstock werden auf den Brennerhals durch ein links drehendes Gewinde befestigt. • Das Linksgewinde ist am Düsenstock, an der Kontermutter und am Brennerhals mit einer Rille gekennzeichnet.
® 5 Inbetriebnahme ABIMIG XX0/XX5 5.2 Drahtführung montieren 5.2.1 Führungsspirale ® ® ABIMIG XX0/XX5- Linie und ABIMIG A XX5 GRIP-Linie Zur Verwendung von Stahldrähten bei nicht geteilter Drahtführung. ® 1 BIKOX -Schlauchpaket gestreckt auslegen, Gasdüse und Stromdüse vom Brennerhals abschrauben. 2 Überwurfmutter am Zentralstecker oder Einzelanschluss abschrauben und ®...
Página 11
3 Klemmnippel, O-Ring und Überwurfmutter auf die Kunststoffseele stecken und unter Spannung die Überwurfmutter festschrauben. 4 Überlange Kunststoffseele vor den Drahtförderrollen markieren und mit dem ABICOR BINZEL-Cutter an der Markierung abschneiden. 5.2.3 Brennerhalsspirale Zur Verwendung von Stahldrähten bei geteilter Drahtführung für wechselbare Brennerhälse (T, T8, TM, T8M).
® 6 Bedienungselemente ABIMIG XX0/XX5 5.5 Draht einfädeln 1 Draht in Drahtvorschubgerät nach Angaben des Herstellers einlegen. 2 Drucktaster Stromloser Drahtvorschub an Drahtvorschubgerät betätigen, bis Draht aus Stromdüse herausläuft. 6 Bedienungselemente HINWEIS ® • Da die ABIMIG XX0/XX5- Schweißbrenner in ein Schweißsystem eingebunden sind, müssen Sie im Betrieb die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten z.B.
Página 13
® ABIMIG XX0/XX5 8 Wartung und Reinigung WARNUNG Verletzungsgefahr Verletzung durch herumwirbelnde Teile. • Tragen Sie beim Ausblasen der Drahtführung geeignete Schutzkleidung, insbesondere eine Schutzbrille. ® 4 BIKOX -Schlauchpaket von beiden Seiten mit Pressluft ausblasen. 5 Gereinigte bzw. ausgetauschte Verschleißteile und Führungsspirale bzw. Kunststoffseele montieren.
Página 14
All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
® ABIMIG XX0/XX5 1 Designated use 1 Designated use The manual MIG/MAG welding torches are used for welding of low- and high- alloy materials. They consist of the torch neck with contact tip and gas nozzle, ® handle and BIKOX cable assembly with machine connection.
Torch neck T8M Torch neck repluggable into eight positions with protective metal tube ® ® BIKOX ABICOR BINZEL coaxial cable (BIKOX cable assembly) Tip adapter for XX0 for torch tube with left-handed thread and counter nut (index: XX0) Tip adapter for XX5...
® 4 Configuration of the torch product ranges ABIMIG XX0/XX5 3.2 Emergency information In case of emergency, immediately interrupt the power and shielding gas supplies. Further measures can be found in the "Power source" operating instructions or in the documentation of further peripheral devices. 4 Configuration of the torch product ranges ®...
Página 19
® ABIMIG XX0/XX5 4 Configuration of the torch product ranges ® 4.3 ABIMIG A XX5 GRIP LW product range "low weight" product range • All torch sizes 3, 4 and 5 m in length are equipped with machine connection KZ-2 •...
® 5 Putting into operation ABIMIG XX0/XX5 3 Vario torch T Torches ready for welding, which use the full variable range of modular options ® of the ABIMIG A T XX5 LW range of products. The configurations can be assembled from all existing and compatible sub- assemblies and elements for each torch size.
Página 21
® ABIMIG XX0/XX5 5 Putting into operation ® Wear parts for ABIMIG Transition piece Tip adaptor Gas nozzle Counter nut Contact tip ® Fig. 1 Equipping the torch ABIMIG NOTE • The counter nut and the tip adaptor are attached to the torch neck by means of a left-handed thread.
® 5 Putting into operation ABIMIG XX0/XX5 5.2 Mounting the wire guide 5.2.1 Liner ® ® ABIMIG XX0/XX5 product range and ABIMIG A XX5 GRIP product range For use of steel wires with undivided wire guide. ® 1 Lay down the BIKOX cable assembly straight and unscrew gas nozzle and contact tip from the torch neck.
Página 23
4 Mark overlength of the PA liner in front of the wire feed rolls and cut it off at the mark using the ABICOR BINZEL cutter. 5.2.3 Neck-liner For use of steel wires with divided wire guide for changeable torch necks (T, T8, TM, T8M).
® 6 Operating elements ABIMIG XX0/XX5 5.5 Feeding in the wire 1 Insert the wire into the wire feeder as specified by the manufacturer. 2 Press the "Current-less wire feed" trigger at the wire feed unit until the wire emerges from the contact tip. 6 Operating elements NOTE ®...
Página 25
® ABIMIG XX0/XX5 8 Maintenance and cleaning WARNING Risk of injury Injury caused by parts swirling around. • When cleaning the wire guide with compressed air, wear suitable protective clothing, in particular safety goggles. ® 4 Clean BIKOX cable assembly from both sides with compressed air. 5 Mount cleaned or replaced wear parts and liner or PA liner.
Página 26
Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Utilisation conforme aux Eléments de commande...
® ABIMIG XX0/XX5 1 Utilisation conforme aux dispositions 1 Utilisation conforme aux dispositions Les torches manuelles de soudage MIG/MAG sont utilisées pour le soudage de matériaux faiblement et fortement alliés. Elles sont composées d'un col de ® cygne avec tube-contact et buse gaz, poignée et faisceau BIKOX avec raccordement de machine.
Página 28
® 2 Caractéristiques techniques ABIMIG XX0/XX5 du fil Type Capacité F.d.m Débit de gaz l/min 450/455 1,0 - 2,4 10 - 20 ® Ligne ABIMIG A XX5 GRIP LW 155 GRIP LW 0,6 - 1,0 10 - 18 255 GRIP LW 0,8 - 1,2 10 - 18 305 GRIP LW...
Col de cygne interchangeable pouvant être réglé en huit positions avec tube de protection métallique ® ® BIKOX Câble coaxial ABICOR BINZEL (faisceau BIKOX Support tube-contact Pour le tube de torche avec filet à gauche et contre-écrou (chiffre: XX0) pour XX0 Support tube-contact Pour le tube de torche avec filet à...
® 4 Structure des lignes de torches ABIMIG XX0/XX5 ATTENTION Signale un risque éventuel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures plus ou moins graves. REMARQUE Signale le risque d'obtenir un résultat de travail non satisfaisant et de dommages matériels sur l'équipement.
Página 31
® ABIMIG XX0/XX5 4 Structure des lignes de torches • Ligne de torches automatiques avec système de torche de base et de col de cygne interchangeable ® • Faisceau BIKOX ® 4.3 Ligne ABIMIG A XX5 GRIP LW Ligne « low weight » •...
® 5 Mise en service ABIMIG XX0/XX5 Buse gaz standard, tube-contact, support tube-contact standard et gaine guide-fil du col de cygne. Combinaison possible pour toute la plage de fil de chaque taille de torche. • Gaines guide-fil sélectionnables pour les longueurs de fil de 3, 4 et 5 m. •...
® ABIMIG XX0/XX5 5 Mise en service 5.1 Equiper les torches ATTENTION Risque de blessure Risque de blessure causée par le fil-électrode. • Ne pas mettre les mains dans la zone dangereuse et porter des gants de protection. Les torches sont équipées lors de la livraison. Si la torche n'est pas prête au soudage, les étapes suivantes doivent être effectuées : Equipez les cols de cygne comme décrit dans les illustrations suivantes : ®...
® 5 Mise en service ABIMIG XX0/XX5 ® Pièces d'usure pour ABIMIG XX5/XX7 Adaptateur Tube-contact Support tube-contact Buse gaz ® Fig. 2 Équiper les torches ABIMIG XX5/XX7 REMARQUE • Le support tube-contact est fixé sur le col de cygne au moyen du filet tournant à...
à fond. 4 Marquer la gaine guide fil synthétique trop longue avant les galets et couper à l'aide du dispositif de coupe ABICOR BINZEL au niveau du marquage. 5.2.3 Gaine guide-fil du col de cygne Pour l'utilisation de fils en acier avec amenée de fil séparée des cols de cygne...
® 6 Eléments de commande ABIMIG XX0/XX5 5.3 Monter le faisceau 1 Joindre le bloc arrière et le raccord européen sur le dévidoir et les serrer à l'aide de l'écrou de raccordement. 5.4 Régler la quantité de gaz protecteur REMARQUE •...
® ABIMIG XX0/XX5 8 Entretien et nettoyage 8 Entretien et nettoyage DANGER Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, d'installation, de démontage et de réparation, veiller à ce que • la source de courant soit arrêtée et l'alimentation de gaz soit coupée. •...
Página 38
Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Utilización conforme a lo...
® ABIMIG XX0/XX5 1 Utilización conforme a lo prescrito 1 Utilización conforme a lo prescrito Las antorchas manuales de soldadura MIG/MAG deben utilizarse para soldar materiales de baja y de alta aleación. Consisten de un cuello de antorcha con tubo de contacto y tobera de gas, empuñadura y conjunto de ®...
Página 40
® 2 Datos técnicos ABIMIG XX0/XX5 Tipo Carga C.T. Diámetro del Flujo de gas hilo/alambre l/min - /405 1,0 - 2,0 10 - 20 450/455 1,0 - 2,4 10 - 20 ® Modelo ABIMIG A XX5 GRIP LW 155 GRIP LW 0,6 - 1,0 10 - 18 255 GRIP LW...
Fijación del cuello de antorcha en ocho posiciones diferentes; con tubo de protección de metal ® ® BIKOX Cable coaxial ABICOR BINZEL (conjunto de cables BIKOX Portatubos/portapunta Para tubo de la antorcha con rosca izquierda y contratuerca para XX0 (código: XX0)
® 4 Diseño de la serie de antorchas ABIMIG XX0/XX5 ¡AVISO! Indica una situación posiblemente peligrosa. Si no se evita, las consecuencias pueden ser lesiones graves. ¡CUIDADO! Indica una situación posiblemente dañina. Si no se evita, las consecuencias pueden ser lesiones leves. INDICACIÓN Indica un riesgo de efectos negativos sobre los resultados de trabajo o de daños materiales en el equipo.
Página 43
® ABIMIG XX0/XX5 4 Diseño de la serie de antorchas • Empuñadura disponible en 3 tamaños según el tamaño de potencia • Serie de antorchas con cuellos de antorcha estándar fijos • Serie de antorchas T con sistema de cuello intercambiable y tipos de cuellos T, T8, TM y T8M en longitudes diferentes •...
Página 44
® 4 Diseño de la serie de antorchas ABIMIG XX0/XX5 2 Antorcha COMBINADA T Combinación de grupos modulares, montaje sencillo por el usuario: • Antorcha básica en longitud de 3, 4 y 5 m con conexión para máquina KZ-2 en longitud de 3/4/4,5/5 m con base de conector directo para la máquina UNI-Plug •...
® ABIMIG XX0/XX5 5 Puesta en marcha 5 Puesta en marcha ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por arranque inesperado Observar lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, desmontaje y reparación: • Desconectar la fuente de corriente y cerrar la alimentación de gas. •...
Página 46
® 5 Puesta en marcha ABIMIG XX0/XX5 ® Piezas de repuesto para ABIMIG XX5/XX7 Múltiple/aislante Tubo o punta de contacto Portatubos o portapuntas Tobera de gas ® Fig. 2 Equipar la antorcha ABIMIG XX5/XX7 INDICACIÓN • El portatubos/la portapunta está fijado en el cuello de la antorcha mediante una rosca derecha.
4 Marcar la longitud excesiva de la sirga o guía de plástico delante de los rodillos del alimentador de alambre y cortarla en la marca utilizando el cortador de ABICOR BINZEL. 5.2.3 Sirga o guía del cuello de antorcha Para el uso de hilos/microalambres de acero y una sirga o guía dividida, para cuellos de antorcha intercambiables (T, T8, TM, T8M).
® 6 Elementos de mando ABIMIG XX0/XX5 5 Insertar la sirga/guía a través del cuello de antorcha hasta el tope y enroscar la tobera. 6 Volver a atornillar el cuello de antorcha girable o intercambiable. 5.3 Conectar el conjunto de cables 1 Acoplar el conector central y el enchufe central en la devanadora/el alimentador y asegurarlos mediante una tuerca de conexión.
® ABIMIG XX0/XX5 7 Puesta fuera de servicio 7 Puesta fuera de servicio 1 Esperar el periodo de seguimiento del gas de protección y desconectar la fuente de corriente. 2 Cerrar la válvula del cilindro de gas de protección. 8 Mantenimiento y limpieza ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por arranque inesperado Observar lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento,...
Página 51
® ABIMIG XX0/XX5 9 Notizen/Notes/Notes/Notas ES - 15...
Página 52
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...