best way to stop the shaft freewheeling is to engage the transmission in reverse ( WARNING : engage the
reverse only after the engine has stopped completely).
the engine while still engaged in forward. The remaining hydraulic pressure will en effect lock the shaft
for a few moments, enough for the MAX PROP® to feather.
5) MUY IMPORTANTE - WARNING:
Siga con atención las instrucciones de montaje para evitar daños en los mecanismos o partes de la hélice:
• Antes de invertir el sentido de la marcha del motor, asegúrese de que las revoluciones disminuyan y
después engrane la marcha.
• Verifique que el núcleo de la hélice está lleno de grasa muy fluida. La falta de grasa lubricante puede
provocar que se calienten las partes en rozamiento, giros irregulares y otros síntomas que pueden dañar
las dentaduras de los piñones y engranajes que hay en el cuerpo central de la hélice.
• Proteja la hélice contra la corrosión galvánica instalando una "masa" en el motor. Sustituya el ánodo
anualmente aunque esté en buen estado. Instale un ánodo en el eje si es posible y no olvide comprobar
que existe buena conectividad entre la hélice, el eje y el ánodo. Utilize una lija fina para limpiar
impurezas en caso que vea que pueda existir la menor duda acerca de la conectividad entre los tres
elementos.
It is important to follow the instruction below carefully so as to avoid a shock to the gears on the blades and
cone gear, that could be damaging the teeth.
• When going from forward to reverse and the opposite, it is necessary to idle down and shift at low
RPM's between gears
• The propeller must always be completely filled with a recommended grease.
• Make sure that you always keep the zinc anodes in good condition. They must be replaced at least once
a year, even if they still look ok. The propeller must be protected by a lot of zinc, so also use a zinc on
the shaft when possible. When replacing it make sure that you clean the contact point between the zinc
and the propeller shaft in order to have a good electrical contact.
6) DESMONTAR LA HÉLICE - PROPELLER REMOVAL:
Después de desmontar el ánodo y quitar los tornillos de seguridad de la tureca de sujeción se debe extraer la
hélice utilizando un extractor suministrado por la MAX PROP®, fig.5, o de forma alternativa un equivalente
al cilindro metálico con la rosca y diámetro ajustado al interior de la hélice desde popa a proa. El final de
dicho cilindro se sitúa por detrás del eje haciendo que al apretar vaya soltándose la hélice. Para facilitar esta
operación es conveniente golpear el núcleo de la hélice levemente unas cuantas veces con un martillo plástico.
Algunas hélices pueden no tener la rosca en el interior para el extractor. Para desmontar estas hélices
necesitará el anillo que aparece en la figura 6. Se hace firme mediante tornillos sobre el lugar en el que se
sitúa el ánodo y los tornillos de fijación de la tuerca central. Una vez instalado se aprieta hasta que llegue al
eje y se extrae después de algunos golpes con maza de plástico.
In order to remove the propeller you must first remove the zinc and unscrew the nut , then pull off the prop
using MAX PROP® extractor, or a similar tool with external threading, as per fig 5. You must screw it
inside the hub from stern. The edge of this cylinder will press the edge of the motor shaft, making the prop
slip off. To make this operation easier, it's better to hit gently the prop with a plastic hammer, after
screwing the extractor of fig.5 inside. Some propellers may have a hub that is not threaded inside. In order
to remove these propellers, you must first remove the zinc and the nut set screws than place the special ring
with holes of fig.6 on the zinc-bear ring, and lock it by screws. Unscrew the nut that will push the ring of
fig.6. Then with a plastic hammer hit gently the prop so to release it from the shaft.
With a hydraulic transmission you must shut off
www.max-prop.info
8