Página 1
S e c a d o r a s - a b r i l l a n t a d o r a s d e c u b i e r t o s SA-3000/5000 C u t l e r y d r i e r s - p o l i s h e r s B e s t e c k t r o c k n e r - P l i e r m a s c h i n e P o l i s s e u r s à...
Llenar la tolva con la dos(D). Es imprescindible mantener la cantidad de producto abrillantador sumi- lámpara encendida, de lo contrario no se nistrada por SAMMIC por el orificio central asegura la correcta esterilización de los ESPAÑOL...
Que el estado de las ruedas sea adecuada. que cubre la tolva con disolventes, alcohol Que los frenos de las ruedas estén en posi- SA-3000: Entre 3000 y 4000 Cubiertos / o productos limpiacristales puesto que ción de bloqueo. hora puede aceptar a las propiedades mecáni-...
·Operation: The dryer polisher only start change the motor voltage setting. when the lid is closed. Provided the con- This manual describes the SA-3000 and SA- nection to the mains has been made 5000 Dryer Polisher installation, operation To change the voltage setting: correctly, a push on the M button will start and maintenance instructions.
Página 5
Check that: off when replacing the polish granules or done only by a SAMMIC authorised tech- the machine is connected and the power carrying out any maintenance. Exposure nical assistance service.
Página 6
Temperatur -Richtlinie Maschinen: 98/37/EWG Kabelmerkmale erreicht hat. Solange die Anzeigelampe R -Richtlinie Niederspannung: 73/23 EWG Die Sammic Besteckpoliermaschinen wer- leuchtet wird aufgeheizt. Wenn diese -Richtlinie Elektromagnetische den mit einem 2 m langen thermoplastisch Kontrolllampe erlischt, ist die geeignete Verträglichkeit: 89/336 EWG beschichteten Kabel geliefert.
Página 7
Magnet am oberen Deckel in einwand- Scheibenputzmitteln gereinigt werden, da freiem Zustand ist. SA-3000: 3000 bis 4000 Bestecke / Stunde diese die mechanischen Eigenschaften SA-5000: 3500 bis 5000 Bestecke / Stunde des Deckels beeinträchtigen könnten. ·Die Maschine rüttelt zu stark: Bitte prüfen Sie nach, ob:...
Une fois la machine correctement fonctionnement et l'entretien des machines branchée sur le secteur, appuyer sur le à sécher et polir les couverts SA-3000 et Pour le changement de tension bouton poussoir M pour la mettre en mar- SA-5000. La référence et les caractéristi- ·Modifier les connexions du moteur,...
Les roulettes sont en bon état. SA-3000 : 3 000 à 4 000 couverts / heure Les roulettes sont bloquées par les freins. SA-5000 : 3500 à 5000 couverts / heure FOURNITURE ·Absence de chauffage.
(C). Se il senso di giro del motore Ogni macchina ha i seguenti indicatori: Caratteristiche delle macchine: è quello corretto, il prodotto lucidatore si ·Nome e indirizzo del fabbricante: SAMMIC Le macchine monofase si forniscono per distribuirà uniformemente nella tramog- C/Atxubiaga, 14 Azpeitia Guipúzcoa tensioni di 230V.
Che lo stato delle ruote sia quello adegua- SA-3000: Fra le 3000 e le 4000 Posate / ora SA-5000: Fra le 3500 e le 5000 Posate / Che i freni delle ruote siano in posizione di DOTAZIONE blocco.
Máquinas de ·Utilizar a ponte preparada para o efeito hantador atinja a temperatura necessária Secar e Polir Talheres SA-3000 e SA-5000. nos terminais de ligação. para a secagem e polimento do talher. A A referência do modelo e as respectivas luz indicadora R assinala o momento em características vêm indicadas na placa de...
Página 13
Os freios das rodas se encontram na posi- sequência de enchimento. que cobre a tremonha com dissolventes, ção de bloqueio. álcool ou produtos limpa-vidros posto SA-3000: Entre 3000 e 4000 Talheres / que pode afectar as suas propriedades ·Não há aquecimento: hora mecânicas.
Página 14
DESCRIPCION TECNICA TECHNISCHE BESCHREIBUNG TECHNICAL DESCRIPTION A - Ruedas con freno. A - Braked wheels A - Räder mit bremse B - Orificio de salida de cubiertos. B - Cutlery outlet B - Öffung für besteckaustritt C - Orificio de entrada de cubiertos. C - Cutlery inlet C - Besteckeingabeöffnung D - Panel de mandos.