Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 61

Enlaces rápidos

GB
Electric Grass Trimmer
F
Coupe-Herbe Electrique
D
Elektro-Trimmer
I
Tosaerba elettrico
NL
Elektrische grastrimmer
E
Cortadora de Cesped
P
Aparador de Grama Elétrico
DK
Elektrisk græstrimmer
GR
Ηλεκτρικό κουρευτικό γκαζόν
TR
Elektrikli Çim Biçme Makinesi
PL
Wykaszarka Elektryczna
UR2300
UR3502
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Gebrauchsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugervejledning
Εγχειρίδιο οδηγιών
Kullanım Kılavuzu
Instrukcja obsługi

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita UR2300

  • Página 1 Tosaerba elettrico Istruzioni per l’uso Elektrische grastrimmer Gebruiksaanwijzing Cortadora de Cesped Manual de instrucciones Aparador de Grama Elétrico Manual de instruções Elektrisk græstrimmer Brugervejledning Ηλεκτρικό κουρευτικό γκαζόν Εγχειρίδιο οδηγιών Elektrikli Çim Biçme Makinesi Kullanım Kılavuzu Wykaszarka Elektryczna Instrukcja obsługi UR2300 UR3502...
  • Página 2 UR2300 UR3502...
  • Página 4 19 18...
  • Página 6 26 Cover Switch trigger 16 Inner protector 27 Hanger Front handle 17 Outer protector 28 80 – 100 mm Hanger (suspension point) 18 Receive washer 29 Spool Barrier 19 Round bar Cutting tool guard (protector) 20 Blade SPECIFICATIONS Model UR2300 UR3502 Type of handle Loop handle Overall length 1,630 mm Continuous rating input 1,000 W No load speed 5,700 min 5,700 min –1 –1 Cutting tool Cutter blade Nylon cutting head...
  • Página 7: Double Insulation

    Symbols For European countries only The following show the symbols used for the equipment. EC Declaration of Conformity Be sure that you understand their meaning before use. Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Electric Grass Trimmer • Take particular care and attention. Model No./ Type: UR2300, UR3502 Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. Conforms to the following European Directives: • Read instruction manual. 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents: EN ISO 11806-1 (for Grass cutter function), • Danger; be aware of thrown objects.
  • Página 8 General Power Tool Safety Warnings 13. Prevent unintentional starting. Ensure switch is in the off-position before connecting WARNING Read all safety warnings and all to power source and/or battery pack, picking up instructions. Failure to follow the warnings and or carrying the tool. Carrying power tools with your instructions may result in electric shock, fire and/or finger on the switch or energising power tools that serious injury.
  • Página 9: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Work area safety 1. Operate the tool under good visibility and daylight WARNING! Read all safety warnings and all conditions only. Do not operate the tool in darkness instructions. Failure to follow the warnings and or fog. instructions may result in electric shock, fire and/or 2. Do not operate the tool in explosive atmospheres, serious injury.
  • Página 10: Putting Into Operation

    10. Before use, check the supply and extension cord for 12. If the cutting attachment hits stones or other hard signs of damage or ageing. objects, immediately turn the tool off. Then withdraw 11. If the cord becomes damaged during use, disconnect the mains plug and inspect the cutting attachment. the cord from the supply immediately. Do not touch 13. Check the cutting attachment frequently during the cord before disconnecting the supply. operation for cracks or damages. Before the 12. Do not use the tool if the cords are damaged or inspection, withdraw the mains plug and wait until worn.
  • Página 11: Functional Description

    3. To avoid kickback: 8. Request our authorized service center to inspect and − Apply the segment between 8 and 11 o’clock. maintain the tool at regular interval. − Never apply the segment between 12 and 2 Storage o’clock. 1. Before storing the tool, perform full cleaning and − Never apply the segment between 11 and 12 maintenance. Withdraw the mains plug. Attach the o’clock and between 2 and 5 o’clock, unless the cover to the cutting blade.
  • Página 12 Nylon cutting head (Fig. 3) Installing the protector for nylon head NOTICE: CAUTION: • Do not attempt to bump feed the head while the tool is • Take care not to injure yourself on the cutter for cutting operating at a high RPM. Bump feeding at a high RPM the nylon cord. may cause damage to the nylon cutting head. • Do not forget to remove the cutter protector before • The bump feed will not operate properly if the head is using. not rotating. 1. Align the four bolts on the outer protector along the holes on the inner protector. (Fig. 9) NOTE: 2. Tighten them with the four bolts. • Standard accessory varies depending on the model 3. Align the holes on the inner protector and the holes and country.
  • Página 13 Then push the cover To change the hanger position, loosen the bolt on the firmly onto the cup to secure it. Make sure the hanger. Then move the hanger. latches fully spread in the cover. After adjusting the hanger position, tighten the bolt with To maintain product SAFETY and RELIABILITY, the wrench securely. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
  • Página 14: Maintenance Interval

    (protector) the protector if it is damaged. Lubricate with anticorrosive oil after each use. Check Cutter blade Every 10 h whether it is not damaged. Replace it if it is damaged. Visually inspect whether it is not badly worn or Nylon cutting head Every 10 h damaged. Replace it if it is damaged. Gear shaft Every 10 h Lubricate with anticorrosive oil. TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. Malfunction status Cause Action Power mains is not plugged in. Plug in the mains. Power cable broken. Motor does not run. Ask your local authorized service The drive system does not work center for repair. correctly. Stop using of tool to allow it to cool Motor stops running after a little use. Overheating.
  • Página 15: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Cutter blade • Nylon cutting head • Nylon cord (cutting line) • Shoulder harness NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from...
  • Página 16 Poignée avant 16 Déflecteur intérieur 27 Anneau de suspension Anneau de suspension 17 Déflecteur extérieur 28 80 – 100 mm Protection 18 Rondelle d’appui 29 Bobine Déflecteur de l’outil de coupe 19 Tige ronde 10 Outil de coupe 20 Lame SPÉCIFICATIONS Modèle UR2300 UR3502 Type de poignée Poignée circulaire Longueur totale 1 630 mm Puissance en régime continu 1 000 W Vitesse à vide 5 700 min 5 700 min –1 –1 Outil de coupe Lame de coupe Tête de coupe à fil nylon...
  • Página 17: Double Isolation

    EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50636-2-91 (pour personnes présentes 15 m. la fonction coupe-herbe) La documentation technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de : • Éloignez les personnes présentes. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique (Pour le modèle UR2300 uniquement : avec lame de • Portez un casque, des lunettes de coupe) sécurité et des protecteurs d’oreilles. La procédure d’évaluation de la conformité requise par la Directive 2000/14/CE a été réalisée en conformité avec l’annexe V.
  • Página 18 Consignes de sécurité générales des outils Sécurité personnelle 11. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites électriques preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes électrique. Évitez d’utiliser un outil électrique consignes de sécurité et les instructions. Il y a un lorsque vous êtes fatigué, avez consommé...
  • Página 19: Importantes Consignes De Sécurité

    21. Une fois terminée l’utilisation d’un outil électrique, 2. Avant de démarrer l’outil, lisez le manuel d’instruction rangez-le dans un endroit hors de portée des pour vous familiariser avec la manipulation de l’outil. enfants, et ne laissez aucune personne l’utiliser 3. Ne prêtez pas l’outil à une personne manquant si elle n’est pas familiarisée avec l’outil électrique d’expérience et de connaissances relatives à la ou n’a pas pris connaissance des présentes manipulation des débroussailleuses et coupe-...
  • Página 20: Sécurité Électrique

    5. Avant de commencer à travailler, assurez-vous 10. Avant toute utilisation, inspectez le cordon que la zone de travail est exempte de pierres ou d’alimentation et la rallonge pour vérifier qu’ils ne autres objets durs. Ils risquent d’être projetés ou de présentent aucun signe de détérioration ou de causer un choc en retour, ce qui peut entraîner des vieillissement.
  • Página 21: Outils De Coupe

    10. Débranchez l’outil de l’alimentation réseau lorsque 2. Les chocs en retour se produisent généralement vous ne l’utilisez plus, même pour une courte lorsque la partie de la lame comprise entre 12 h et période. Un outil branché laissé sans surveillance 2 h entre en contact avec des solides, des buissons peut être utilisé par une personne non autorisée, ce et des arbres de diamètre égal ou supérieur à 3 cm. qui risque de provoquer un accident grave. 11. Si de l’herbe ou des branches sont coincées entre l’outil de coupe et le déflecteur, arrêtez l’outil et débranchez-le avant de procéder au nettoyage. Sinon, l’outil de coupe risque de tourner accidentellement,...
  • Página 22: Description Du Fonctionnement

    Entretien DESCRIPTION (Fig. 1) 1. Faites entretenir votre outil par un centre de service agréé, exclusivement avec des pièces de rechange DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT d’origine. Des réparations mal faites et un mauvais entretien peuvent diminuer la durée de vie de l’outil AVERTISSEMENT : et augmenter le risque d’accident. • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension 2. Arrêtez le moteur et débranchez la prise de et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son l’alimentation avant d’effectuer l’entretien de l’outil, fonctionnement. Si vous ne mettez pas l’outil hors de le réparer ou de le nettoyer.
  • Página 23 Pose de la poignée (Fig. 5) REMARQUE : • Veillez à utiliser une authentique lame de coupe. AVERTISSEMENT : Retournez l’outil afin de remplacer la lame de coupe • N’enlevez pas l’entretoise ou l’amortisseur, ne les facilement. (Fig. 11) raccourcissez pas. L’entretoise maintient une certaine distance entre les deux mains. Une distance de montage 1. Placez la rondelle d’appui sur l’axe. inférieure à la longueur de l’entretoise entre l’ensemble 2. Tournez la rondelle d’appui jusqu’à ce que l’encoche poignée/protection et l’autre poignée peut entraîner la...
  • Página 24: Intervalle D'ENtretien

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, REMARQUE : les réparations, travaux d’entretien et autres réglages • N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, doivent être effectués dans un centre de service Makita d’alcool ou de produits similaires, qui peuvent entraîner agréé, exclusivement avec des pièces de rechange une décoloration, une déformation ou l’apparition de Makita. fissures. INTERVALLE D’ENTRETIEN Pièces :...
  • Página 25: Dépannage

    DÉPANNAGE Avant de faire faire une réparation, effectuez votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non décrit dans le présent manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Confiez-le à un centre technique agréé Makita, qui utilise toujours des pièces de rechange Makita pour les réparations. Dysfonctionnement Cause Remède La prise n’est pas branchée sur Branchez la prise sur l’alimentation l’alimentation électrique. électrique. Le moteur ne tourne pas. Le câble d’alimentation est cassé. Demandez à un centre technique agréé locale de réaliser les...
  • Página 26: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou toute autre pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service Makita le plus proche.
  • Página 27: Technische Daten

    Vorderer Handgriff 16 Innere Schutzhaube 27 Aufhänger Aufhänger (Aufhängepunkt) 17 Äußere Schutzhaube 28 80 – 100 mm Sperre 18 Aufnahmescheibe 29 Spule Schneidwerkschutz 19 Rundstift (Schutzhaube) 20 Messer TECHNISCHE DATEN Modell UR2300 UR3502 Handgrifftyp Ringgriff Gesamtlänge 1 630 mm Dauer-Nennleistung 1 000 W Leerlaufdrehzahl 5 700 min 5 700 min –1 –1 Schneidwerkzeug Schneidblatt Nylonfadenkopf...
  • Página 28 • Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum • Nur für EU-Länder Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Hausmüll! Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung Unter Einhaltung der Europäischen aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- Richtlinie über Elektro- und Elektronik- und Leerlaufzeiten des Gerätes zusätzlich zur Altgeräte und ihrer Umsetzung Betriebszeit).
  • Página 29 Nur für europäische Länder Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge EG-Konformitätserklärung WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise Bezeichnung der Maschine: und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Elektro-Trimmer Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko Modell-Nr./Typ: UR2300, UR3502 von ernsthaften Verletzungen. Technische Daten: Siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“.
  • Página 30: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    10. Es wird grundsätzlich empfohlen, eine 21. Lagern Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge Stromversorgung mit RCD-Schutzschalter zu außerhalb der Reichweite von Kindern und verwenden, der bei einem Fehlerstrom von max. erlauben Sie niemandem, der mit dem Betrieb 30 mA auslöst. des Elektrowerkzeugs oder den vorliegenden Anweisungen nicht vertraut ist, dieses zu Persönliche Sicherheit benutzen.
  • Página 31: Persönliche Schutzausrüstung

    3. Leihen Sie das Gerät keiner Person mit 5. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor ungenügender Erfahrung oder Kenntnissen Arbeitsbeginn auf Steine oder andere feste Objekte. bezüglich der Handhabung von Freischneidern und Diese können herausgeschleudert werden oder Fadentrimmern. gefährlichen Rückstoß verursachen, was zu 4. Wenn Sie das Gerät verleihen, fügen Sie stets diese ernsthaften Verletzungen und/oder Beschädigung Bedienungsanleitung bei. von Eigentum führen kann. WARNUNG: Durch die Benutzung dieses 5. Behandeln Sie das Gerät mit äußerster Sorgfalt und Aufmerksamkeit.
  • Página 32 10. Überprüfen S ie d as N etzkabel u nd V erlängerungskabel 7. Überprüfen Sie den Zustand des Gerätes vor jeder vor der Benutzung auf Anzeichen von Beschädigung Benutzung und nach einem schweren Aufprall oder oder Alterung. Sturz, bevor Sie die Arbeit fortsetzen. Überprüfen Sie 11. Falls das Kabel während der Benutzung beschädigt die Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtungen wird, trennen Sie das Kabel sofort vom Stromnetz. auf Fehlfunktionen. Falls Sie einen Schaden Berühren Sie das Kabel nicht vor dem Abtrennen feststellen oder Zweifel haben, wenden Sie sich der Stromquelle.
  • Página 33 3. Montieren Sie niemals Schneidelemente aus Metall 2. Um die Gefahr von VVS (vibrationsbedingtes an Nylonfadenmodelle. vasospastisches Syndrom) zu reduzieren, halten Sie 4. Wenn Sie Metallmesser verwenden, vermeiden Ihre Hände während der Arbeit warm, und sorgen Sie „Rückstoß“, und machen Sie sich immer auf Sie für gute Wartung von Gerät und Zubehör. unvorhergesehene Rückstöße gefasst. Siehe den Transport Abschnitt „Rückstoß“.
  • Página 34 HINWEIS: 2. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie bitte folgende Angaben: • Wird der Nylonfaden nicht durch Anklopfen des − Ort des Unfalls Kopfes ausgezogen, wickeln Sie den Nylonfaden − Art des Unfalls auf bzw. ersetzen Sie ihn nach dem unter „Wartung“ − Zahl der Verletzten beschriebenen Verfahren. − Art der Verletzungen Kabelhalter (Abb. 4) − Ihr Name Machen Sie eine kleine Schlinge in das Netzkabel, und DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
  • Página 35 Installieren der Schutzhaube für Nylonfadenkopf HINWEIS: • Entfernen Sie die Abdeckung am Fadenschneider vor VORSICHT: Gebrauch. • Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an dem Schneider 1. Schieben Sie die Aufnahmescheibe auf die Achse. des Nylonfadens verletzen. 2. Drehen Sie die Aufnahmescheibe, bis ihre Kerbe • Vergessen Sie nicht, den Schneiderschutz vor sich mit der Kerbe am Antriebsgehäuse deckt. Gebrauch zu entfernen. 3. Führen Sie den Rundstift durch beide Kerben ein, 1. Richten Sie die vier Schrauben an der äußeren so dass die Aufnahmescheibe nicht gedreht werden Schutzhaube auf die Löcher in der inneren...
  • Página 36 Wartungs- oder Einstellarbeiten nur er auseinander fliegen, was schwere Verletzungen zur von autorisierten Makita-Kundendienstzentren Folge haben kann. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- 1. Entfernen Sie den Nylonfadenkopf. Originalersatzteilen ausgeführt werden. 2. Nehmen Sie die Abdeckung ab, indem Sie die zwei gegenüber liegenden Klinken im geschlitzten Abschnitt an der Seite des Bechers drücken. 3. Entfernen Sie die Spule. Entfernen Sie den alten Nylonfaden von der Spule.
  • Página 37 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen. Wenden Sie sich statt dessen an eine autorisierte Makita-Kundendienststelle, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Der Netzstecker ist nicht Den Netzstecker einstecken.
  • Página 38 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Gerät empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Página 39: Dati Tecnici

    14 Manico 25 Taglio di corda Manico anteriore 15 Parte di gomma 26 Coperchio Gancio (punto di sospensione) 16 Protezione interna 27 Gancio Barriera 17 Protezione esterna 28 80 – 100 mm 18 Rondella di ricezione 29 Rocchetto DATI TECNICI Modello UR2300 UR3502 Tipo di manico Manico ad anello Lunghezza totale 1.630 mm Ingresso nominale continuo 1.000 W Velocità senza carico 5.700 min 5.700 min –1 –1 Attrezzo di taglio Lama di taglio...
  • Página 40: Doppio Isolamento

    AVVERTIMENTO: • Per i Paesi UE soltanto • L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo Non disfarsi degli apparecchi elettrici dell’utensile elettrico può differire dal valore dichiarato insieme con i rifiuti domestici! di emissione a seconda dei modi in cui l’utensile conformità della Direttiva elettrico viene usato. Europea sugli apparecchi elettrici • Identificare le misure di sicurezza per la protezione ed elettronici di scarto e alla sua dell’operatore basate sulla stima alla esposizione nelle osservanza secondo la legge in condizioni reali d’utilizzo (tenendo conto di tutte le parti...
  • Página 41 Livello di potenza sonora misurato: 93,45 dB (A) utensile. Le distrazioni possono indurre a perdere il Livello di potenza sonora garantito: 96 dB (A) controllo. (Modello UR2300, UR3502: Con una testa di taglio in Sicurezza elettrica nailon) 4. Le spine della macchina utensile devono La procedura di valutazione della conformità richiesta corrispondere alla presa. Non modificare mai dalla direttiva 2000/14/CE è stata eseguita secondo...
  • Página 42: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza

    Sicurezza personale 22. Manutenzione delle macchine utensili. 11. Quando si utilizza una macchina utensile è Controllare eventuali disallineamenti o blocchi necessario rimanere vigili, osservare quello delle parti mobili, la rottura di parti e qualsiasi che si sta facendo e operare con prudenza. altra circostanza che possa influenzare il Non utilizzare una macchina utensile quando si funzionamento delle macchine utensili.
  • Página 43: Sicurezza Elettrica

    Sicurezza elettrica 7. Non si deve mai cercare di modificare l’utensile. 8. Fare attenzione agli incidenti causati da un qualsiasi 1. La spina del cavo di alimentazione deve essere dispositivo montato per ridurre la lunghezza della adatta alla presa di corrente. Non si deve mai corda di taglio. Dopo aver esteso una nuova corda di modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare taglio, riportare sempre l’utensile alla sua condizione nessuna spina adattatrice per le macchine operativa normale prima di accenderlo.
  • Página 44 3. Prima di collegare la spina del cavo di alimentazione 12. Spegnere immediatamente l’utensile se l’accessorio alla presa di corrente, controllare che l’utensile non di taglio sbatte contro sassi o altri oggetti duri. sia danneggiato, che non ci siano viti/dadi allentati o Staccare poi la spina del cavo di alimentazione che non sia stato montato in modo sbagliato. Affilare dalla presa di corrente e ispezionare l’accessorio di la lama di taglio se smussata. Sostituire la lama di taglio. taglio se è storta o danneggiata. Controllare che 13. Controllare frequentemente l’accessorio di taglio per tutte le leve e gli interruttori di controllo funzionino crepe o danni durante il lavoro. Prima dell’ispezione,...
  • Página 45 Manutenzione 2. Il contraccolpo si verifica soprattutto quando si applica il segmento della lama nella direzione compresa tra 1. Far riparare l’utensile da un Centro di Assistenza le 12 e le 2 dell’orologio su oggetti solidi, cespugli e autorizzato, usando sempre soltanto ricambi genuini. alberi con un diametro di 3 cm o maggiore. La riparazione sbagliata e la scarsa manutenzione possono ridurre la vita di servizio dell’utensile e aumentare il rischio di incidenti. 2. Spegnere sempre l’utensile e staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione.
  • Página 46 DESCRIZIONE DELLE PARTI (Fig. 1) MONTAGGIO AVVERTIMENTO: • Accertarsi che l’utensile sia spento e staccato dalla DESCRIZIONE FUNZIONALE presa di corrente prima di eseguire un qualsiasi AVVERTIMENTO: intervento su di esso. Se esso non viene spento e • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente, potrebbe causare staccato dalla presa di corrente prima di regolarlo un grave incidente alle persone a causa del suo...
  • Página 47 Installazione della lama di taglio FUNZIONAMENTO AVVERTIMENTO: Maneggiamento corretto dell’utensile (Fig. 13) • Il diametro esterno della lama di taglio deve essere Postura corretta di 230 mm. Non si deve mai usare una qualsiasi lama AVVERTIMENTO: con un diametro esterno superiore ai 230 mm. • Posizionare sempre l’utensile alla propria destra, in ATTENZIONE: modo che la barriera sia sempre davanti al corpo. • La lama di taglio deve essere ben lucida, senza crepe o Il posizionamento corretto dell’utensile permette il rotture. Lucidare o sostituire la lama di taglio dopo ogni...
  • Página 48: Intervallo Di Manutenzione

    8. Allineare le sporgenze del lato inferiore del coperchio sulle tacche degli occhielli. Spingere poi saldamente il coperchio sulla coppa per fissarlo. Accertarsi che i ganci si stendano completamente nel coperchio. Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra manutenzione o regolazione devono essere eseguite dai Centri di Assistenza Makita autorizzati usando sempre ricambi Makita. INTERVALLO DI MANUTENZIONE Parti: Intervallo: Modo di procedere: Verificare visivamente che non sia molto usurato Cavo di alimentazione Ogni volta prima dell’uso...
  • Página 49: Correzione Dei Problemi

    Usare gli accessori o attrezzi soltanto per il loro scopo prefissato. Se sono necessari maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivolgersi a un Centro di Assistenza Makita autorizzato vicino. • Lama di taglio • Testa di taglio in nailon • Corda di nailon (corda di taglio)
  • Página 50: Technische Gegevens

    27 Ophangoog Voorhandgreep 17 Buitenste beschermkap 28 80 – 100 mm Ophangoog (evenwichtspunt) 18 Steunring 29 Spoel Stuitbeugel 19 Ronde staaf Snoeiwerkkap (beschermkap) 20 Snoeiblad 10 Snoeiwerktuig 21 Klemring TECHNISCHE GEGEVENS Model UR2300 UR3502 Type handgreep Lusvormige handgreep Totale lengte 1 630 mm Continu ingangsvermogen 1 000 W Onbelast toerental 5 700 min 5 700 min –1 –1 Snoeiwerktuig Snoeiblad...
  • Página 51 Symbolen • Alleen voor landen van de EU Hieronder volgen de symbolen die voor de apparatuur Geef opgebruikte elektrische gebruikt worden. Zorg dat u vóór het gebruik de betekenis apparatuur niet met het huishoudelijk ervan duidelijk begrijpt. afval mee! Met inachtneming van de Europese • Wees vooral zorgvuldig Richtlijnen betreffende afgedankte nauwgezet. elektrische elektronische apparatuur, en de tenuitvoerlegging van deze richtlijnen onder de nationale wetgeving, moeten...
  • Página 52 Alleen voor Europese landen Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap EU-verklaring van conformiteit WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- Makita verklaart dat de volgende machine(s): schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de Aanduiding van de machine: waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische Elektrische grastrimmer schokken, brand en/of ernstig letsel. Modelnummer / Type: UR2300, UR3502 Specificaties: Zie de tabel onder “TECHNISCHE Bewaar alle waarschuwingen en instructies GEGEVENS”.
  • Página 53: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    Persoonlijke veiligheid 21. Bewaar elektrische gereedschappen die niet 11. Let altijd goed op, kijk naar wat u aan het doen worden gebruikt buiten het bereik van kinderen bent, en gebruik uw gezond verstand tijdens het en voorkom dat personen die onbekend zijn met gebruik van een elektrisch gereedschap.
  • Página 54: Veiligheid Op De Werkplek

    2. Lees eerst deze gebruiksaanwijzing voordat u het 5. Inspecteer voor het gebruik eerst uw werkterrein op gereedschap start, om u vertrouwd te maken met stenen of andere harde voorwerpen. Die kunnen het hanteren van het gereedschap. worden weggeslingerd of zouden een gevaarlijke 3. Leen het gereedschap niet uit aan iemand met terugslag kunnen veroorzaken, met kans op ernstige onvoldoende ervaring of kennis omtrent het gebruik verwonding en/of schade aan eigendommen.
  • Página 55: In Gebruik Nemen

    9. Voorkom het onbedoeld starten. Zorg dat de 6. Werk nooit staande op een ladder of leunend op een schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stekker boom, om de controle over het gereedschap niet te in het stopcontact steekt, voordat u het gereedschap verliezen. optilt of meedraagt. Het dragen van elektrisch 7. Voordat u het apparaat gaat gebruiken en ook gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het nadat het gevallen is, dient u de toestand ervan te aansluiten van ingeschakeld elektrisch gereedschap controleren alvorens u er mee gaat werken. Controleer is vragen om ongelukken.
  • Página 56 Trillingen − Gebruik nooit enig ander snoeiblad, zoals metalen meerstuks scharnierende kettingen of 1. Personen met een minder goede bloedsomloop die rondflappende bladen. Dat zou kunnen leiden tot worden blootgesteld aan overmatige trillingen kunnen ernstige verwonding. letsel aan hun bloedvaten of hun zenuwstelsel 2. Gebruik altijd de snoeiwerktuigbeschermkap die oplopen. Trillingen kunnen de volgende symptomen geschikt is voor het geplaatste type snoeiwerktuig. veroorzaken in vingers, handen of polsen: “Slapende” 3. Pas nooit metalen snoeiwerktuigdelen in het model (gevoelloze) handen, tintelen, pijn, een stekend met een nylon snoeiwerktuig.
  • Página 57: Beschrijving Van De Onderdelen

    Eerste hulp OPMERKING: • De standaardaccessoires verschillen afhankelijk van 1. Zorg dat er altijd een verbandtrommel vlakbij is. het model en het land. Vervang alles dat u uit de verbandtrommel gebruikt altijd zo spoedig mogelijk. De nylon snoeikop is een dubbele grastrimkop die is 2. Wanneer u hulp inroept, geeft u de volgende voorzien van een stoot- en toevoermechanisme. informatie door: Om het nylon koord er uit te spoelen, stoot u de snoeikop − Plaats van het ongeluk...
  • Página 58 Aanbrengen van de beschermkap voor het OPMERKING: snoeiblad (Fig. 8) • Verwijder het deksel van het koordsnijmes voor het gebruik. 1. Zorg dat de schroefgaten in de binnenste beschermkap samenvallen met de gaten in het 1. Pas de steunring op de as. overbrengingshuis. 2. Draai de steunring totdat de uitsparing in de 2. En zet ze dan vast met drie bouten.
  • Página 59 Vervangen van het nylon snoeikoord (Fig. 17) onderhoudswerk of afstellingen te worden uitgevoerd WAARSCHUWING: door een erkend Makita servicecentrum, altijd met • Zorg dat de nylon snoeikop stevig aan het gebruik van Makita vervangingsonderdelen. gereedschap is bevestigd voordat u met het gereedschap gaat werken. Als u nalaat de nylon...
  • Página 60: Problemen Verhelpen

    Gebruik standaardaccessoires. Deze kunnen van land tot land de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor het verschillen. gespecificeerde doel. Wenst u meer informatie over deze accessoires, neemt u dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita servicecentrum.
  • Página 61: Explicación De Los Dibujos

    Empuñadura delantera 16 Protector interior 28 80 – 100 mm Colgador (punto de 17 Protector exterior 29 Carrete suspensión) 18 Arandela receptora Barrera 19 Barra redonda Protector del implemento de 20 Disco corte (protector) 21 Arandela de sujeción ESPECIFICACIONES Modelo UR2300 UR3502 Tipo de empuñadura Empuñadura circular Longitud total 1.630 mm Entrada nominal continua 1.000 W Velocidad sin carga 5.700 min 5.700 min –1 –1 Implemento de corte Disco de corte Cabezal de corte con nylon...
  • Página 62: Doble Aislamiento

    EN ISO 11806-1 (para función de Cortacésped), EN 60335-1, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, • Mantenga alejados a los transeúntes. EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50636-2-91 (para la función de Cortadora de césped) El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE • Póngase casco, gafas de seguridad y está disponible en: protección para los oídos. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica (Para el modelo UR2300 solamente: Con un disco de • Póngase guantes de protección. corte) El procedimiento de valoración de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE ha sido realizado de acuerdo • Póngase botas robustas con suelas con el anexo V. antideslizantes. recomienda Nivel de potencia de sonido medido: 93,45 dB (A) utilizar botas con protección delantera...
  • Página 63 Advertencias de seguridad generales para Seguridad personal 11. Esté atento, preste atención a lo que está herramientas eléctricas haciendo utilice sentido común ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de manejar una herramienta eléctrica. No utilice la seguridad y todas las instrucciones. La no observancia herramienta eléctrica cuando esté...
  • Página 64: Instrucciones De Seguridad Importantes

    22. Realice el mantenimiento de las herramientas 6. No utilice nunca la herramienta después de haber eléctricas. Compruebe si las piezas móviles consumido alcohol o drogas, ni si se siente cansado están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas o enfermo. rotas o si existe algún otro estado que pueda 7. No intente nunca modificar la herramienta.
  • Página 65: Seguridad Eléctrica

    10. Antes de la utilización, compruebe los cables de ADVERTENCIA: La utilización de este alimentación y de extensión por si hay signos de producto puede crear polvo con contenido de daño o envejecimiento. productos químicos que puede ocasionar problemas 11. Si el cable se daña durante la utilización, desconéctelo respiratorios u otras enfermedades. Algunos de la toma de corriente inmediatamente. No toque ejemplos de estos productos químicos son los el cable antes de desconectarlo de la toma de compuestos encontrados en pesticidas, insecticidas,...
  • Página 66: Implementos De Corte

    Retroceso brusco (tirón del disco) 8. No toque la caja de engranajes. La caja de engranajes se calienta durante la operación. 1. El retroceso brusco (tirón del disco) es una reacción 9. Descanse para evitar la pérdida de control a causa repentina al aprisionamiento o estancamiento de la fatiga. Se recomienda tomar un descanso de del disco de corte. Una vez que esto ocurre, la 10 a 20-minutos cada hora. herramienta es lanzada lateralmente o hacia el 10. Cuando deje la herramienta, aunque sólo sea un operario con gran fuerza y puede ocasionar heridas rato corto, retire siempre la clavija de alimentación.
  • Página 67: Mantenimiento

    Transporte ADVERTENCIA: 1. Antes de transportar la herramienta, apáguela y NO deje que la comodidad o familiaridad con retire la clavija alimentación. Ponga la cubierta al el producto (a base de utilizarlo repetidamente) disco de corte. sustituya la estricta observancia de las normas de 2. Cuando transporte la herramienta, llévela en seguridad para el producto en cuestión.
  • Página 68: Montaje

    Sujetacables (Fig. 4) Instalación del disco de corte Haga un pequeño lazo en el cable de alimentación, y ADVERTENCIA: cuélguelo en el sujetacables. • El diámetro exterior del disco de corte debe ser de 230 mm. No utilice nunca ningún disco que exceda los 230 mm de diámetro exterior. MONTAJE PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA: • El disco de corte debe estar bien pulido y libre de • Asegúrese siempre de que la herramienta está...
  • Página 69: Operación

    Centros de servicio cualquiera que esté cerca del área de trabajo. No autorizados por Makita, empleando siempre piezas de mantener el control de la herramienta podrá resultar en repuesto Makita. heridas graves a los transeúntes y al operario. Ajuste de la posición del colgador y del arnés de hombro (Fig.
  • Página 70: Intervalo De Mantenimiento

    INTERVALO DE MANTENIMIENTO Partes: Intervalo: Cómo: Inspeccione visualmente que no está muy gastado o Cada vez antes de Cable de alimentación dañado. Si está dañado, pida a su centro de servicio utilizar autorizado que lo reparen. Compruebe que el tornillo no está flojo. Apriete el Tornillo de la empuñadura Cada vez antes de tornillo si está flojo. Reemplace el tornillo si está auxiliar utilizar dañado. Compruebe que el tornillo no está flojo, que el protector Protector del implemento de Cada vez antes de no está dañado. Apriete el tornillo si está flojo. corte (protector) utilizar Reemplace el protector si está dañado. Lubrique con aceite anticorrosivo después de Disco de corte Cada 10 horas cada utilización. Compruebe que no está dañado. Reemplácelo si está dañado. Inspeccione visualmente que no está muy gastado o Cabezal de corte con nylon Cada 10 horas dañado. Reemplácelo si está dañado. Eje de engranajes Cada 10 horas Lubrique con aceite anticorrosivo.
  • Página 71: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en Centros de Servicio autorizados por Makita, utilizando siempre piezas de repuesto Makita para las reparaciones. Estado de malfuncionamiento Causa Acción El cable de alimentación no está Enchufe el cable de alimentación. enchufado. El motor no se pone en marcha. El cable de alimentación está roto. Pida a su centro de servicio El sistema de transmisión no autorizado que se lo reparen. funciona correctamente. El motor se para después de usarlo Detenga la utilización de la Recalentamiento. un poco.
  • Página 72: Especificações

    25 Cortador do cordel Pega dianteira 15 Peça de borracha 26 Tampa Suspensor (ponto de 16 Protetor interno 27 Suspensor suspensão) 17 Protetor externo 28 80 – 100 mm Limitador 18 Anilha de recepção 29 Carretel ESPECIFICAÇÕES Modelo UR2300 UR3502 Tipo de pega Pega de laçada Comprimento geral 1.630 mm Tensão contínua de entrada 1.000 W Velocidade em vazio 5.700 min 5.700 min –1 –1 Ferramenta de corte Lâmina de corte Cabeça de corte de nylon...
  • Página 73 • O valor da emissão de vibração indicado foi medido • Mantenha uma distância de, pelo de acordo com o método de teste padrão e pode ser 15m(50 menos, 15 m. utilizado para comparar duas ferramentas. • O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. • ISOLAMENTO DUPLO AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do valor de emissão • Apenas para os países da União indicado, dependendo das formas como a ferramenta...
  • Página 74 As ferramentas disponível em: elétricas produzem faíscas que podem incendiar pó Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica ou vapores inflamáveis. (Apenas para o modelo UR2300: com uma lâmina de 3. Quando utilizar uma ferramenta elétrica não deixe corte) aproximarem-se crianças ou pessoas adultas. As Os procedimentos de avaliação da conformidade distrações podem fazê-lo perder o controlo.
  • Página 75: Importantes Instruções De Segurança

    12. Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize 24. Utilize a ferramenta elétrica, acessórios, brocas sempre proteção para os olhos. A utilização de etc. de acordo com as instruções gerais, tendo equipamento de proteção, tais como máscaras em consideração as condições de trabalho contra o pó, sapatos anti-derrapantes, capacete ou e o trabalho que vai executar.
  • Página 76: Equipamento De Proteção Pessoal

    Equipamento de proteção pessoal Segurança elétrica 1. As fichas da ferramenta elétrica têm de corresponder à tomada. Nunca modifique a ficha de nenhuma forma. Não utilize fichas adaptadoras de tipo nenhum com as ferramentas elétricas com ligação à terra (massa). As fichas não modificadas e as tomadas correspondentes reduzem o risco de choque elétrico.
  • Página 77 3. Antes de ligar a ferramenta à corrente elétrica, 12. Se a união de corte bater em pedras ou outros inspecione-a para ver se apresenta danos, objetos rijos, desligue imediatamente a ferramenta. parafusos/porcas soltos ou uma montagem Depois, desligue a ficha da tomada elétrica e incorreta. Lâmina de corte romba afiada. Se a inspecione a união de corte.
  • Página 78 3. Para evitar o recuo: 2. Antes de realizar qualquer manutenção, trabalhos − Aplique o segmento entre as 8 e as 11 horas. de reparação ou de limpeza da ferramenta, − Nunca aplique o segmento entre as 12 e as 2 desligue sempre a ferramenta e desligue a ficha de horas. alimentação elétrica. − Nunca aplique o segmento entre as 11 e as 12 3. Use sempre luvas de proteção para manusear a horas e entre as 2 e as 5 horas, a menos que o lâmina de corte.
  • Página 79 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS (Fig. 1) MONTAGEM AVISO: • Garanta sempre que a ferramenta está desligada e a DESCRIÇÃO FUNCIONAL ficha desligada da tomada antes de efetuar qualquer AVISO: trabalho na ferramenta. Caso não desligue ou não • Garanta sempre que a ferramenta está desligada retire a ficha da tomada elétrica, pode sofrer ferimentos e a ficha desligada da tomada antes de regular pessoais graves devido a arranque acidental.
  • Página 80 FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: • A lâmina de corte tem de estar bem polida e não pode Manuseamento correto da ferramenta (Fig. 13) apresentar rachas ou quebras. Deve polir ou substituir Postura correta a lâmina de corte a cada três horas de funcionamento. AVISO: • Use sempre luvas para manusear a lâmina de corte. • Posicione sempre a ferramenta no lado direito, • Anexe sempre a cobertura da lâmina quando a segurando-a com a mão direita, de modo a que o ferramenta não está a ser utilizada ou está a ser limitador fique sempre à...
  • Página 81: Intervalo De Manutenção

    2. Retire a tampa premindo as duas alavancas devem ser executadas pelos Centros de assistência ranhuradas na seção em frente à parte lateral do autorizados da Makita, utilizando sempre peças de copo. substituição Makita. 3. Retire o carretel. E retire o fio de nylon antigo do carretel.
  • Página 82: Solução De Problemas

    SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir reparações, realize primeiro uma inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, solicite a reparação num centro de assistência técnica autorizado Makita, usando sempre peças de reposição originais Makita. Estado da avaria Causa Ação A ficha de alimentação elétrica não Ligue a ficha na tomada. está ligada. O motor não funciona. Cabo de alimentação partido. Solicite a reparação num centro de O sistema de acionamento não...
  • Página 83: Specifikationer

    Afbrydertrigger 16 Indvendig beskytter 28 80 – 100 mm Fronthåndtag 17 Udvendig beskytter 29 Spole Bøjle (ophængningspunkt) 18 Modtagespændeskive Barriere 19 Rund stang Skæreværktøjsskærm 20 Blad (beskytter) 21 Spændeskive SPECIFIKATIONER Model UR2300 UR3502 Håndtagstype Løkkehåndtag Total længde 1 630 mm Kontinuerlig mærkedata-input 1 000 W Ubelastet hastighed 5 700 min 5 700 min –1 –1 Skæreværktøj Skæreblad Nylonskærehoved Skærebredde...
  • Página 84 Symboler Gælder kun lande i Europa Det følgende viser de symboler, der anvendes for EU-konformitetserklæring udstyret. Vær sikker på, at De forstår deres betydning Makita erklærer at den/de følgende maskine(r): inden brugen. Maskinens betegnelse: Elektrisk græstrimmer • Vær specielt omhyggelig Modelnr./ Type: UR2300, UR3502 opmærksom. Specifikationer: Se oversigten “SPECIFIKATIONER”.
  • Página 85 Generelle sikkerhedsadvarsler for maskiner 13. Forebyg, at maskinen starter ved et uheld. Sørg for, at afbryderen er slået fra, før De sætter ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og maskinen til strømforsyningen og/eller batteriet, alle instruktioner. Hvis De ikke følger alle advarsler og tager maskinen op eller bærer den. Hvis De bærer instruktioner, kan det medføre elektrisk stød, brand og/ maskiner med fingeren på afbryderen, eller hvis De eller alvorlig personskade.
  • Página 86: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER 4. Bær beskyttelseshandsker, når De rører ved skærebladet. Skæreblade kan skære de bare ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarslerne hænder med alvorlige konsekvenser. og alle instruktionerne. Forsømmelse af at iagttage advarslerne og instruktionerne kan medføre elektrisk Sikkerhed på arbejdsområdet stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst. 1. Brug kun maskinen under forhold med god sigtbarhed og dagslys. Brug ikke maskinen i mørke eller tåge. Gem alle advarsler og instruktioner til 2. Brug ikke maskinen i eksplosive atmosfærer som fremtidig reference.
  • Página 87 7. Hvis anvendelse el-værktøj på 7. Inden De bruger maskinen og efter et kraftigt stød fugtigt sted er uundgåeligt, skal De anvende eller fald, skal man kontrollere tilstanden, inden man en strømforsyning, der er beskyttet af en fortsætter med at arbejde. Kontroller kontrollerne og reststrømsanordning (RCD). Anvendelse af RCD sikkerhedsanordningerne for fejlfunktion. Hvis der er reducerer risikoen for elektriske stød. beskadigelse eller De er i tvivl om noget, ret da gerne 8. Anvendelse af strømforsyning via en RCD med henvendelse til vores autoriserede servicecenter en restmærkestrøm på...
  • Página 88 Tilbageslag (bladslag) Vedligeholdelse 1. Tilbageslag (bladslag) er en pludselig reaktion på 1. Få maskinen serviceret hos vores autoriserede et skæreblad, der har sat sig fast eller binder. Hvis servicecenter, som altid anvender udelukkende det sker, vil maskinen blive kastet sidelæns eller originale udskiftningsdele. Forkerte reparationer og mod operatøren med stor kraft, hvilket kan medføre dårlig vedligeholdelse kan afkorte maskinens levetid alvorlig tilskadekomst. og øge risikoen for ulykker.
  • Página 89 BESKRIVELSE AF DELENE (Fig. 1) Montering af håndtaget (Fig. 5) ADVARSEL: • Undlad at fjerne eller mindske afstandsstykket eller FUNKTIONSBESKRIVELSE puden. Afstandsstykket sørger for en vis afstand mellem ADVARSEL: begge hænder. Indstilling af greb/barriere-enheden tæt • Sørg altid for, at der er slukket for maskinen og at på det andet greb udover længden af afstandsstykket den er taget ud af forbindelse, inden De justerer eller kan bevirke, at De mister herredømmet over maskinen kontrollerer maskinens funktioner. Forsømmelse af med alvorlig tilskadekomst som resultat.
  • Página 90 Hvis skæreværktøjet er beskadiget, der er angivet med pilen på spolen. (Fig. 20) skal det straks skiftes ud. Brug af et beskadiget 7. Før nylonsnorene gennem øskenerne, så de kommer skæreværktøj kan resultere i personskade. ud af koppen. Anbring skulderselen over venstre skulder ved at stikke 8. Sæt fremspringene på undersiden af dækslet ud hovedet og den højre arm gennem den, og hold maskinen for rillerne i øsknerne. Tryk derefter dækslet fast på ved Deres højre side, idet De hele tiden holder barrieren koppen for at fastgøre det. Sørg for, at riglerne er helt foran Dem. spredt i dækslet. For at opretholde SIKKERHEDEN og PÅLIDELIGHEDEN, skal reparationer, andre vedligeholdelsesarbejder eller justeringer udføres af et autoriseret Makita servicecenter med brug af udelukkende Makita udskiftningsdele.
  • Página 91 VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL Dele: Interval: Fremgangsmåde: Inspicėr visuelt, om den er meget udslidt eller Strømforsyningsledning Hver gang inden brug beskadiget. Bed dit lokale service-center om reperation, hvis der er tale om beskadigelse. Kontroller, om skruen skulle være løs. Stram skruen, Hjælpehåndtagsskrue Hver gang inden brug hvis den er løs. Skift skruen ud, hvis den er beskadiget. Kontroller, om skruen skulle være løs, og at Skæreværktøjsskærm beskyttelsesskærmen ikke er beskadiget. Stram Hver gang inden brug (beskyttelsesskærm) skruen, hvis den er løs. Skift beskyttelsesskærmen ud, hvis den er beskadiget. Smør med antirustolie efter hver brug. Kontroller, om Skæreblad Hver 10. time den skulle være beskadiget. Skift den ud i tilfælde af beskadigelse. Inspicėr visuelt om den skulle være meget udslidt eller Nylonskærehoved Hver 10. time beskadiget. Skift den ud, hvis den er beskadiget. Gearstang Hver 10. time Smør med antirustolie.
  • Página 92: Fejlfinding

    EKSTRAUDSTYR BEMÆRK: • Nogle ting på listen kan være inkluderet i maskinpakken FORSIGTIG: som standardtilbehør. De kan variere fra land til land. • Disse tilbehørsdele eller ekstraudstyr anbefales til brug med Deres Makita maskine som specificeret i denne brugervejledning. Brug af andet ekstraudstyr eller andre tilbehørsdele kan udgøre en risiko for personskade. Brug kun ekstraudstyr eller tilbehørsdele til deres beregnede formål. Henvend Dem gerne til det lokale Makita servicecenter, hvis De har behov for hjælp angående dette ekstraudstyr.
  • Página 93 14 Λαβή 25 Κόπτης πετονιάς Μπροστινή λαβή 15 Ελαστικό τμήμα 26 Κάλυμμα Κρίκος (σημείο ανάρτησης) 16 Εσωτερικό προστατευτικό 27 Κρίκος Φραγμός 17 Εξωτερικό προστατευτικό 28 80 – 100 χιλ 18 Ροδέλα λήψης 29 Καρούλι ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο UR2300 UR3502 Τύπος λαβής Λαβή με βρόχο Συνολικό μήκος 1.630 χιλ Συνεχόμενη ονομαστική 1.000 W είσοδος Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5.700 λεπ 5.700 λεπ –1 –1 Κοπτικό εργαλείο...
  • Página 94 • Η δηλωμένη τιμή κραδασμών μετρήθηκε σύμφωνα με την τυποποιημένη μέθοδο δοκιμών και μπορεί να • Αποφύγετε το κλότσημα. χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μεταξύ εργαλείων. • Η δηλωμένη τιμή κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί στην προκαταρκτική αξιολόγηση της • Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον έκθεσης. 15m(50 15 μέτρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Οι κραδασμοί κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρουν...
  • Página 95: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Του Ηλεκτρικού Εργαλείου Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις Η Makita δηλώνει ότι το(α) ακόλουθο(α) προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. μηχάνημα(τα): Αν δεν ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις Ονομασία του μηχανήματος: οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς Ηλεκτρικό κουρευτικό γκαζόν...
  • Página 96: Προοριζόμενη Χρήση

    10. Συνιστάται πάντοτε η χρήση ηλεκτρικής παροχής 20. Να αποσυνδέετε το φις από την πηγή μέσω μιας RCD με ονομαστική τιμή ρεύματος τροφοδοσίας ή/και να βγάζετε την μπαταρία από διαρροής 30 mA ή λιγότερο. το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις...
  • Página 97: Ασφάλεια Στο Χώρο Εργασίας

    Γενικές οδηγίες 2. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, 1. Μην επιτρέπετε ποτέ σε άτομα που δεν γνωρίζουν αερίων ή σκόνης. Το εργαλείο δημιουργεί σπινθήρες αυτές τις οδηγίες, σε άτομα (περιλαμβανομένων που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή των ατμών. διανοητικές ικανότητες, ή σε άτομα που δεν έχουν...
  • Página 98 6. Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο Λειτουργία σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε 1. Σε π ερίπτωση ε πείγουσας α νάγκης, α πενεργοποιήστε προέκταση ηλεκτρικού καλωδίου (μπαλαντέζα) αμέσως το εργαλείο. κατάλληλη για εξωτερική χρήση. Αν 2. Αν βιώσετε οποιαδήποτε ασυνήθιστη κατάσταση (π.χ. χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό καλώδιο κατάλληλο θόρυβος, δόνηση) κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, για εξωτερική χρήση, μειώνεται ο κίνδυνος για απενεργοποιήστε το εργαλείο. Μη χρησιμοποιήσετε...
  • Página 99 15. Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία κοπής, περιμένετε 3. Για να αποφύγετε το κλότσημα: μέχρι το εξάρτημα κοπής να φτάσει μια σταθερή − Εφαρμόστε το τμήμα μεταξύ των θέσεων 8 και 11 ταχύτητα αφού ενεργοποιήσετε το εργαλείο. η ώρα. 16. Όταν χρησιμοποιείτε μεταλλικές λεπίδες, αιωρήστε − Μην εφαρμόσετε ποτέ το τμήμα μεταξύ των το εργαλείο ομοιόμορφα σε ημικύκλιο από τα δεξιά θέσεων 12 και 2 η ώρα.
  • Página 100 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (Εικ. 1) 4. Να καθαρίζετε πάντα τη σκόνη και τη βρομιά από το εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ουσίες για το συγκεκριμένο σκοπό. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός ή ράγισμα των ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πλαστικών εξαρτημάτων. • Πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι 5. Μετά από κάθε χρήση, σφίξτε όλες τις βίδες και...
  • Página 101 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Τοποθέτηση της λεπίδας κόπτη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Η εξωτερική διάμετρος της λεπίδας κόπτη πρέπει • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι να είναι 230 χιλ. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ καμία σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία λεπίδα που ξεπερνάει τα 230 χιλ στην εξωτερική...
  • Página 102 εκτραπεί προς το μέρος σας ή προς οποιονδήποτε προϊόντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή άλλον στην περιοχή εργασίας. Αν δεν διατηρείτε τον ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από τα Εξουσιοδοτημένα έλεγχο του εργαλείου, μπορεί να προκύψει σοβαρός Κέντρα Εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας τραυματισμός σε παρευρισκόμενους και στο χειριστή. πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Ρύθμιση της θέσης κρίκου και ιμάντα ώμου (Εικ. 15) Ρυθμίστε τη θέση κρίκου όπως απεικονίζεται. (Εικ. 16) Για να αλλάξετε τη θέση κρίκου, χαλαρώστε το μπουλόνι...
  • Página 103 ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Εξαρτήματα: Μεσοδιάστημα: Τρόπος: Επιθεωρήστε οπτικά αν είναι πολύ φθαρμένο ή έχει Κάθε φορά πριν τη Ηλεκτρικό καλώδιο ζημιά. Αν έχει ζημιά, απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο χρήση σέρβις για επισκευή. Κάθε φορά πριν τη Ελέγξτε αν η βίδα είναι χαλαρή. Σφίξτε τη βίδα αν είναι Βίδα βοηθητικής λαβής χρήση χαλαρή. Αντικαταστήστε τη βίδα αν έχει υποστεί ζημιά. Ελέγξτε αν η βίδα είναι χαλαρή, αν το προστατευτικό Προφυλακτήρας κοπτικού Κάθε φορά πριν τη έχει ζημιά. Σφίξτε τη βίδα αν είναι χαλαρή. εργαλείου (προστατευτικό) χρήση Αντικαταστήστε το προστατευτικό αν έχει υποστεί ζημιά. Λιπάνετε με αντιδιαβρωτικό λάδι μετά από κάθε χρήση. Λεπίδα κόπτη Κάθε 10 ώρες Ελέγξτε αν έχει ζημιά. Αντικαταστήστε την αν έχει υποστεί ζημιά. Επιθεωρήστε οπτικά αν είναι πολύ φθαρμένο ή έχει Κεφαλή κοπής με νάιλον Κάθε 10 ώρες ζημιά. Αντικαταστήστε την αν έχει υποστεί ζημιά. Άξονας ταχυτήτων Κάθε 10 ώρες Λιπάνετε με αντιδιαβρωτικό λάδι.
  • Página 104: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ' αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση δυσλειτουργίας Αιτία Ενέργεια Το φις του ηλεκτρικού καλωδίου δεν Συνδέστε το φις σε πρίζα κεντρικής είναι συνδεδεμένο στην πρίζα της ηλεκτρικής παροχής. κεντρικής ηλεκτρικής παροχής. Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Σπασμένο ηλεκτρικό καλώδιο. Απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για Το σύστημα μετάδοσης κίνησης δεν επισκευή. λειτουργεί σωστά. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε Το μοτέρ σταματά να λειτουργεί μετά Υπερθέρμανση. το εργαλείο για να το αφήσετε να...
  • Página 105 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο της Makita που καθορίζεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων παρελκομένων ή προσαρτημάτων μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο τραυματισμού ατόμων. Το παρελκόμενο ή προσάρτημα να χρησιμοποιείται μόνο...
  • Página 106: Teknik Özellikler

    25 Kordon kesici Ön tutamak 16 İç koruyucu 26 Kapak Askı (asma yeri) 17 Dış koruyucu 27 Askı Bariyer 18 Kavrayıcı rondela 28 80 – 100 mm Kesim aleti siperi (koruyucu) 19 Yuvarlak çubuk 29 Makara TEKNİK ÖZELLİKLER Model UR2300 UR3502 Tutamak tipi Çember tutamak Toplam uzunluk 1.630 mm Sürekli güç girişi 1.000 W Yüksüz hız 5.700 dak 5.700 dak –1 –1 Kesim aleti Kesim bıçağı...
  • Página 107 • Kask, koruyucu gözlük ve kulak değerlendirme prosedürü Ek V’e uygundur. koruyucu takın. Ölçülen Ses Güç Seviyesi: 93,45 dB (A) Beklenen Ses Güç Seviyesi: 96 dB (A) (Model UR2300, UR3502 için: Plastik kesim başlıklı) • Koruyucu eldiven giyin. 2000/14/EC Direktifinin gerektirdiği uygunluk değerlendirme prosedürü...
  • Página 108 Elektrikli Aletlere İlişkin Genel Güvenlik 13. Aletin istem dışı çalışmasına izin vermeyin. Aleti güç kaynağına bağlamadan ve/veya aküsünü Uyarıları takmadan, kaldırmadan veya taşımadan önce UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları açma/kapama düğmesinin kapalı konumda okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik olduğundan emin olun.
  • Página 109: Genel Talimatlar

    27. Aletin saplarını daima kuru ve temiz tutun, 4. Kesim bıçağına dokunurken koruyucu eldiven saplara yağ veya gres bulaşmasını önleyin. giyin. Kesim bıçakları çıplak ellerde ciddi kesikler oluşturabilir. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Çalışma alanı güvenliği UYARI! Tüm güvenlik uyarılarını tüm 1. Makineyi sadece aydınlık bir ortamda ve gün ışığında talimatları...
  • Página 110 9. Aletin istem dışı çalışmasını önleyin. Aleti güç 8. Dişli kutusuna dokunmayın. Kullanım sırasında dişli kaynağına bağlamadan, elinize almadan veya kutusu ısınır. taşımadan önce anahtarın kapalı konumda 9. Yorgunluk nedeniyle kontrol kaybı oluşmasını olduğundan emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız önlemek için dinlenin. Her saat için 10 ila 20 dakikalık anahtarın üzerindeyken taşıma ya da anahtar açık bir mola vermenizi öneririz. konumundayken onlara güç verme kazalara davetiye 10. Aleti, kısa bir süreliğine de olsa, yalnız bıraktığınızda çıkarır.
  • Página 111 5. Her kullanımdan sonra, tüm vidaları ve somunları sıkın. 6. Bu kullanım kılavuzunda açıklananlar dışında bir bakım veya onarım işlemi yapmayı denemeyin. Bu tür işlemler için yetkili servis merkezimize başvurun. 7. Sadece orijinal yedek parça ve aksesuarlarımızı kullanın. Üçüncü taraflarca sağlanan parça ve aksesuarların kullanımı aletin arızalanması, eşyaların hasar görmesi ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
  • Página 112 Kesim bıçağı için (Şek. 6) Anahtar tetiğin kaza sonucu çekilmesini önlemek için, bir güvenlik kilidi kolu sunulmuştur. Plastik kesim başlığı için (Şek. 7) Aleti başlatmak için, güvenlik kilidi kolunu kaydırın Kesim bıçağı için koruyucuyu takma (Şek. 8) ve anahtar tetiği çekin. Durdurmak için anahtar tetiği 1. İç koruyucu üzerindeki delikleri ve dişli kutusundaki bırakın. delikleri aynı hizaya getirin. Plastik kesim başlığı (Şek. 3) 2. Ardından üç cıvatayla sıkıştırın.
  • Página 113 Makinenin EMNİYET ve GÜVENİLİRLİĞİNİ muhafaza vücudunuzun önünde tutarak aleti sağ tarafınıza alın. etmek için onarımlar, başka her türlü bakım veya Omuz kayışının takılması (Şek. 14) ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Kayış uzunluğunu kesim aleti zemine paralel olacak Makita Yetkili Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. şekilde ayarlayın. Askı ve kayışı birbirine bağlayın. UYARI: • Aletin kontrolünün her zaman sizde olması için son derece dikkatli olun.
  • Página 114 BAKIM ARALIĞI Parçalar: Aralık: Nasıl yapılacağı: Ciddi bir aşınma veya hasar olup olmadığını görsel Elektrik kablosu Her kullanımdan önce olarak kontrol edin. Hasar varsa, yerel servis merkezinizden yardım isteyin. Vidanın gevşek olup olmadığını kontrol edin. Vida Yardımcı tutamak vidası Her kullanımdan önce gevşemişse sıkıştırın. Vida hasar görmüşse vidayı değiştirin. Vidanın gevşek olup olmadığını ve koruyucunun hasarlı Kesim aleti siperi (koruyucu) Her kullanımdan önce olup olmadığını kontrol edin. Vida gevşemişse sıkıştırın. Koruyucu hasar görmüşse koruyucuyu değiştirin. Her kullanımdan sonra korozyon önleyici yağ ile Kesim bıçağı Her 10 saatte bir yağlayın. Hasar olup olmadığını kontrol edin. Hasar varsa, değiştirin. Ciddi bir aşınma veya hasar olup olmadığını görsel Plastik kesim başlığı Her 10 saatte bir olarak kontrol edin. Hasar varsa, değiştirin. Dişli mili Her 10 saatte bir Korozyon önleyici yağ ile yağlayın.
  • Página 115: Sorun Giderme

    İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: • Bu aksesuarlar ve ek parçaların bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmaları tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski oluşturabilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçları için kullanın.
  • Página 116: Dane Techniczne

    27 Zaczep Uchwyt przedni 16 Osłona wewnętrzna 28 80 – 100 mm Zaczep (punkt mocowania) 17 Osłona zewnętrzna 29 Szpula z żyłką Ogranicznik 18 Podkładka stabilizująca Osłona elementu tnącego 19 Okrągły trzpień (zabezpieczenie) 20 Nóż DANE TECHNICZNE Model UR2300 UR3502 Typ uchwytu Uchwyt pałąkowy Całkowita długość 1 630 mm Pobór mocy 1 000 W Prędkość bez obciążenia 5 700 min 5 700 min –1 –1 Element tnący Nóż Żyłkowa głowica tnąca Szerokość koszenia...
  • Página 117: Podwójna Izolacja

    • Deklarowana wartość emisji drgań została zmierzona • Zachowywać odległość co najmniej zgodnie ze standardową metodą testowania i może 15m(50 15 metrów. być wykorzystywana do porównywania jednego narzędzia z innym. • Deklarowana wartość emisji drgań może być również • PODWÓJNA IZOLACJA wykorzystywana do wstępnej oceny narażenia. OSTRZEŻENIE: • Emisja drgań...
  • Página 118 Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli. Zmierzony poziom mocy akustycznej: 93,45 dB (A) Zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB (A) elektrycznych (Dotyczy modeli UR2300, UR3502: z żyłkową głowicą 4. Wtyczka przewodu zasilającego elektronarzędzia tnącą) musi pasować do gniazda elektrycznego. Nie Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę wolno dokonywać żadnych przeróbek wtyczki.
  • Página 119 10. Zaleca się zawsze stosowanie zasilania 21. Nieużywane elektronarzędzia należy chronić wyłącznikiem różnicowo-prądowym przed dziećmi. Nie wolno również zezwalać znamionowym prądzie różnicowym równym na korzystanie z nich osobom, które nie znają 30 mA lub mniej. danego narzędzia albo nie zapoznały się z jego instrukcją...
  • Página 120: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    4. Pożyczając narzędzie, należy zawsze dołączać jego 5. Przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować instrukcję obsługi. miejsce pracy pod kątem obecności kamieni lub 5. Z opisywanego narzędzia należy korzystać z innych twardych przedmiotów. Mogą one zostać zachowaniem najwyższej ostrożności i uwagi. wyrzucone lub spowodować niebezpieczny odrzut, 6. Narzędzia nie wolno używać po spożyciu alkoholu grożąc poważnymi obrażeniami ciała i/lub szkodami lub zażyciu leków, albo w przypadku zmęczenia lub materialnymi.
  • Página 121: Przygotowanie Do Pracy

    9. Zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu. Przed 5. Nie przeceniać swoich możliwości. Stać pewnie, podłączeniem źródła zasilania, chwyceniem aby nie stracić równowagi. Zwracać uwagę na lub przeniesieniem narzędzia sprawdzać, czy niewidoczne przeszkody, takie jak pnie, korzenie i przełącznik znajduje się w pozycji wyłączonej. rowy, aby się nie potknąć.
  • Página 122 Przystawki tnące Drgania 1. Należy korzystać z odpowiedniej do wykonywanej 1. U osób z problemami krążeniowymi, które pracy przystawki tnącej. są narażone na działanie zbyt intensywnych − Żyłkowe głowice tnące nadają się do wykaszania drgań, może dochodzić do uszkodzenia naczyń trawy. krwionośnych lub układu nerwowego. Drgania mogą − Metalowe noże nadają się do wykaszania wywoływać poniższe objawy w palcach, rękach lub chwastów, wysokich traw, krzewów i krzaków, nadgarstkach: drętwienie, mrowienie, bóle, wrażenie...
  • Página 123: Opis Działania

    Żyłkowa głowica tnąca (Rys. 3) 3. Nie opierać narzędzia o ścianę lub inny element. W przeciwnym razie może ono nagle upaść powodując PRZESTROGA: obrażenia. • Nie uruchamiać półautomatycznego mechanizmu wysuwania żyłki tnącej podczas pracy narzędzia przy Pierwsza pomoc wysokich obrotach. Półautomatyczne wysuwanie żyłki 1. Zawsze należy mieć w pobliżu apteczkę pierwszej tnącej przy wysokich obrotach może spowodować pomocy. Braki w apteczce należy niezwłocznie uszkodzenie żyłkowej głowicy tnącej.
  • Página 124 • Nie wolno korzystać z narzędzia bez osłony Montaż żyłkowej głowicy tnącej (Rys. 12) zamontowanej zgodnie z rysunkiem. Niestosowanie PRZESTROGA: się do tej zasady grozi poważnymi obrażeniami ciała. • Należy stosować oryginalną żyłkową głowicę tnącą. UWAGA: W celu ułatwienia wymiany żyłkowej głowicy tnącej • Wyposażenie standardowe może się różnić w narzędzie należy obrócić do góry nogami. zależności od modelu i kraju. UWAGA: W przypadku noża (Rys.
  • Página 125: Harmonogram Konserwacji

    BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu, PRZESTROGA: wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne • Nie wolno używać benzyny, rozpuszczalnika, alkoholu lub regulacje powinny być przeprowadzane przez lub podobnych substancji. Mogą one powodować autoryzowany punkt serwisowy narzędzi Makita zawsze przebarwienia, odkształcenia lub pęknięcia. z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. Wymiana nylonowej żyłki (Rys. 17) OSTRZEŻENIE: • Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić się, że żyłkowa głowica tnąca jest prawidłowo zamocowana narzędziu.
  • Página 126: Rozwiązywanie Problemów

    Przed zleceniem naprawy należy najpierw zrobić przegląd samodzielnie. Jeżeli wykryty problem nie został opisany w instrukcji obsługi, nie wolno podejmować próby demontażu narzędzia. Zamiast tego należy zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego narzędzi Makita, który do napraw zawsze używa oryginalnych części zamiennych marki Makita.
  • Página 128 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com UR3502-11L-0815...

Este manual también es adecuado para:

Ur3502

Tabla de contenido