Descargar Imprimir esta página
Makita LH1201FL Manual De Instrucciones
Makita LH1201FL Manual De Instrucciones

Makita LH1201FL Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para LH1201FL:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 63

Enlaces rápidos

GB Table Top Miter Saw
F
Scie à Onglets à Table Supérieure
D
Universal-Kapp- und Gehrungssäge
I
Sega da banco con pianetto
NL Tafel-, afkort- en verstekzaag
E
Sierra de Inglete con Banco
P
Serra de Esquadria e Bancada
DK Bord-geringssav
GR Επιτραπέζιο λοξό πριόνι
LH1201FL
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita LH1201FL

  • Página 1 Sega da banco con pianetto Istruzioni per l’uso NL Tafel-, afkort- en verstekzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de Inglete con Banco Manual de instrucciones Serra de Esquadria e Bancada Manual de instruções DK Bord-geringssav Brugsanvisning GR Επιτραπέζιο λοξό πριόνι Οδηγίες χρήσεως LH1201FL...
  • Página 2 012175 012176 012177 012178 012179 015123 012181 012182...
  • Página 3 012183 012184 015680 012188 012189 012190 012191 012192...
  • Página 4 012193 012194 4-5mm 015681 012196 012197 015124 012199 015125...
  • Página 5 012201 012202 012203 012204 012205 012206 012207 012208...
  • Página 6 012209 001549 015064 015126 015127 015128 015129 001844...
  • Página 7 015130 130mm 200mm 55mm 80mm 50mm 10mm 10mm 30mm 100mm 30mm 005566 140mm 15mm 10mm 14mm 40mm 300mm 70mm 005565 012214 015131 012216...
  • Página 8 012217 012218 015132 015133 012221 010798 012222 012223...
  • Página 9 007834 012227 END292-5 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil.
  • Página 10 • To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop. • Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en position basse une fois la coupe terminée, jusqu’à...
  • Página 11 • Για την ασφάλειά σας, αφαιρέστε τα αποκοπίδια, μικρά κομμάτια, κλπ. από το τραπέζι πριν από την λειτουργία. • Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may cause serious injury to operator. •...
  • Página 12 • Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos cuya vida útil haya lle- gado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
  • Página 13 27 Saw blade 55 Turn base 28 Blade case 56 Sub-fence SPECIFICATIONS Model LH1201FL Blade diameter ..............................305 mm Blade body thickness..........................1.9 mm or less Hole diameter For all countries other than European countries ....................25.4 mm For European countries ............................30 mm Max.
  • Página 14 16. Never remove any cut-offs or other parts of the ENE060-1 Intended use workpiece from the cutting area whilst the tool is The tool is intended for accurate straight cutting and running with an unguarded saw blade. (only when used as a miter saw on the lower table) miter 17.
  • Página 15: Functional Description

    34. Some dust created from operation contains 51. Make sure the blade is not contacting the riving chemicals known to cause cancer, birth defects knife or workpiece before the switch is turned or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: 52.
  • Página 16: Laser Radiation

    If any of these blade guards becomes discolored through by turning counterclockwise and then turn the knob. To age or UV light exposure, contact a Makita service center raise the top table, turn the knob clockwise. To lower the for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE top table, turn the knob counterclockwise.
  • Página 17: Adjusting Riving Knife

    To install the blade, mount it carefully onto the spindle, NOTE: making sure that the direction of the arrow on the surface • The rip fence must be mounted the left side of the saw of the blade matches the direction of the arrow on the blade when in the miter saw mode.
  • Página 18 If you connect a vacuum cleaner to your saw, more effi- Press the workpiece flat against the guide fence and the cient and cleaner operations can be performed. turn base. Position the workpiece at the desired cutting When using in the table saw mode, connect a vacuum position and secure it firmly by tightening the vise knob.
  • Página 19 Bevel cut (Fig. 39) Compound cutting Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel Compound cutting is the process in which a bevel angle angle (Refer to the previously covered “Adjusting the is made at the same time in which a miter angle is being bevel angle”).
  • Página 20: Carrying Tool

    CAUTION: (2) When the width of rip is narrower than 40 mm, • Always use “work helpers” such as push sticks and the push stick cannot be used because the push blocks when there is a danger that your hands or push stick will strike the top blade guard.
  • Página 21: Optional Accessories

    Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Página 22 29 Flèche 57 Bras de l’étau SPÉCIFICATIONS Modèle LH1201FL Diamètre de la lame ............................305 mm Épaisseur du corps de la lame ......................1,9 mm ou moins Diamètre de l’orifice Pour tous les pays à l’exception de l’Europe....................25,4 mm Pour l’Europe..............................
  • Página 23: Consignes De Sécurité Relatives À La Scie À Onglets À Table Supérieure

    11. L’utilisateur doit avoir reçu une formation adé- ENE060-1 quate concernant l’utilisation, le réglage et le Utilisations fonctionnement de l’outil. L’outil est conçu pour la coupe rectiligne de précision et 12. Arrêtez et débranchez la scie lorsque vous la (uniquement lorsque utilisé comme scie à coupe d’onglet laissez sans surveillance.
  • Página 24: Comportent Un Risque De Blessure

    29. Avant de scier la pièce, faites tourner l’outil un 43. Ne coupez jamais de petites pièces qu’il est instant à vide. Assurez-vous que la lame ne vibre impossible d’immobiliser avec l’étau. Une pièce pas et ne sautille pas, ce qui signifierait qu’elle mal immobilisée risque d’entraîner des chocs en est mal installée ou mal équilibrée.
  • Página 25: Description Du Fonctionnement

    Makita pour • Assurez-vous que les protecteurs de lame inférieurs A vous procurer un protecteur neuf. NE PAS MODIFIER et B ne s’ouvrent que si le levier situé...
  • Página 26 • Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie extrémités extérieures des dents de la lame. Vous ris- pour installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon hexa- quez une grave blessure si vous utilisez l’outil alors...
  • Página 27 Desserrez la vis de serrage (A). (3) Serrez fermement la vis de réglage sur le garde parallèle. Faites glisser le garde parallèle et fixez-le de sorte que son extrémité la plus éloignée de vous soit ali- ATTENTION : gnée sur le point où le bord avant de la lame •...
  • Página 28 UTILISATION ATTENTION : • Lorsque vous coupez des pièces longues, soutenez- AVERTISSEMENT : les au moyen de cales aussi hautes que le niveau de la • Pour utiliser l’outil en mode de scie à coupe d’onglet, surface supérieure du socle rotatif. N’utilisez pas uni- fixez la table supérieure sur sa position la plus élevée, quement l’étau vertical et/ou l’étau horizontal (en de sorte que la lame ne dépasse jamais la surface...
  • Página 29: Coupe En Mode De Scie Circulaire À Table

    • Lorsque vous abaissez la poignée, appliquez une pres- Coupe de profilés d’aluminium (Fig. 40) sion parallèle à la lame. Si la pression n’est pas paral- Lorsque vous immobilisez des profilés d’aluminium, utili- lèle à la lame pendant la coupe, cela risque de modifier sez des cales d’espacement ou des bouts de ferraille, tel l’angle de la lame et d’affecter la précision de la coupe.
  • Página 30: Dispositifs De Protection

    Dispositifs de protection Transport de l’outil Les bâtons poussoirs, blocs poussoirs et gardes auxiliai- Assurez-vous que l’outil est débranché. La table doit être res constituent des “dispositifs de protection”. Utilisez-les fixée sur la position la plus élevée. Fixez la lame sur un pour effectuer des coupes en toute sûreté...
  • Página 31: Accessoires En Option

    EN61029 : Pour régler l’angle de coupe en biseau 45°, desser- rez le levier et inclinez complètement la lame sur la Modèle LH1201FL 220 V – 240 V gauche. Assurez-vous que l’index du bras indique Niveau de pression sonore ( ) : 93 dB (A) 45°...
  • Página 32: Technische Daten

    28 Sägeblattgehäuse 56 Zusatzanschlag 29 Pfeil 57 Schraubstockarm TECHNISCHE DATEN Modell LH1201FL Sägeblattdurchmesser ............................305 mm Sägeblattdicke..........................1,9 mm oder weniger Bohrungsdurchmesser Für alle Länder außerhalb Europas......................... 25,4 mm Für europäische Länder ............................. 30 mm Max. Schnitttiefen (H × B) mit Sägeblatt von 305 mm Durchmesser im Gehrungssägenmodus...
  • Página 33 11. Die Bedienungsperson sollte in der Handha- ENE060-1 Vorgesehene Verwendung bung, Einstellung und Bedienung der Maschine Die Maschine ist für präzise Geradschnitte und (nur bei hinreichend geschult sein. Einsatz als Gehrungssäge auf dem unteren Tisch) Geh- 12. Schalten Sie die Säge aus, und ziehen Sie den rungsschnitte in Holz vorgesehen.
  • Página 34 26. Halten Sie Ihre Hände vom Sägeblatt fern, und BEIM BETRIEB IM GEHRUNGSSÄGENMODUS: achten Sie darauf, dass Umstehende und Sie 36. Wechseln Sie die Schlitzplatte bei Verschleiß selbst ausreichenden Abstand vom Sägeblatt aus. haben und nicht in seiner Fluchtlinie stehen. 37.
  • Página 35 • Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk- oder UV-Strahlung verfärben, bestellen Sie eine neue tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal- Schutzhaube bei einer Makita-Kundendienststelle. DIE tet und vom Stromnetz getrennt ist. SCHUTZHAUBEN DÜRFEN NICHT FUNKTIONSUNFÄ- Schutzhaube (Abb. 2 und 3) HIG GEMACHT ODER ENTFERNT WERDEN.
  • Página 36 Sägeblatts stets, dass die Maschine ausge- kel der Neigungswinkelskala zeigt. Ziehen Sie dann den schaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Verriegelungshebel durch Rechtsdrehen fest, um den • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steck- Arm einwandfrei zu sichern. schlüssel zum Montieren und Demontieren des Säge- VORSICHT: blatts.
  • Página 37 Sägeblattfläche liegt. Vergewissern tet, lassen Sie unbedingt eine Reparatur von einer Sie sich, dass er parallel ist. Um sicherzustellen, dass autorisierten Makita-Kundendienststelle durchführen. der Parallelanschlag parallel zum Sägeblatt ist, senken • Der Spaltkeil darf nicht entfernt werden.
  • Página 38 Staubsack Zusatzanschlag (nur für europäische Länder) Der Staubsack ermöglicht sauberes Arbeiten und einfa- (Abb. 35) ches Staubsammeln. Zum Anbringen wird der Staubsack Diese Maschine ist mit einem Zusatzanschlag ausgestat- auf den Absaugstutzen geschoben. (Abb. 30) tet. Der Zusatzanschlag ist normalerweise innen zu posi- tionieren.
  • Página 39 BETRIEB • Bei Neigungsschnitten kann es vorkommen, dass das abgeschnittene Stück an der Seitenfläche des Säge- WARNUNG: blatts aufliegt. Durch Anheben des Sägekopfes bei • Wenn Sie die Maschine im Gehrungssägenmodus ver- noch laufender Maschine kann das Werkstück vom wenden, sichern Sie den oberen Tisch in der Höchst- Sägeblatt erfasst werden, was zu gefährlichem Her- stellung, damit das Sägeblatt nicht über die Oberfläche ausschleudern von Bruchstücken führen kann.
  • Página 40 Über 10 mm Über 520 mm Bohrung Bohrung 75mm 122mm 75mm 122mm 015190 VORSICHT: • Sichern Sie den Parallelanschlag stets einwandfrei, • Verwenden Sie glatt gehobeltes Holz von gleichmäßi- weil es sonst zu gefährlichen Rückschlägen kommen ger Dicke als Zwischenbrett. kann.
  • Página 41: Einstellen Des Schnittwinkels

    Sie den Griff an, und lösen Sie die Sechskantschrauben, Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses die den Gehrungsanschlag halten, mit dem Steckschlüs- Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und sel. (Abb. 49) andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwen- dung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Página 42 Richtlinien entsprechen: Zweck. 2006/42/EG Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- gemäß den folgenden Standards oder standardisierten hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Dokumenten hergestellt werden: Kundendienststelle. EN61029 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG •...
  • Página 43: Dati Tecnici

    28 Cassa lama 56 Guida pezzo secondaria 82 Manopola DATI TECNICI Modello LH1201FL Diametro lama ..............................305 mm Spessore corpo lama..........................1,9 mm o meno Diametro foro Modello per i Paesi extraeuropei ........................25,4 mm Modello per i Paesi europei ..........................30 mm Capacità...
  • Página 44 12. Arrestare e staccare la spina dalla presa di cor- ENE060-1 Utilizzo previsto rente quando si lascia la sega incustodita. Questo utensile è progettato per i tagli diritti di precisione 13. Per ridurre il rumore emesso, accertarsi sempre e (soltanto quando usato come sega circolare sul tavolo che la lama sia affilata e pulita.
  • Página 45 31. Interrompere immediatamente l’operazione in 46. Accertarsi che la lama non faccia contatto con la corso se si nota qualcosa di anormale. base girevole nella posizione più bassa e, prima 32. Spegnere l’utensile e aspettare che la lama si di schiacciare l’interruttore, che non faccia con- fermi prima di rimuovere il pezzo o di cambiare tatto con il pezzo.
  • Página 46: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI tempo o per l’esposizione ai raggi ultravioletti, rivolgersi ATTENZIONE: al centro di assistenza Makita per una nuova protezione. • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato NON RENDERE INOPERABILI O RIMUOVERE LE dalla presa di corrente prima di regolare o di controllare PROTEZIONI.
  • Página 47 • Per installare o rimuovere la lama, usare soltanto la correttamente, c’è pericolo di lesioni serie. Se per un chiave a bussola Makita in dotazione. In caso contrario, qualche motivo non sono allineati, far riparare da un si potrebbe causare il serraggio eccessivo o insuffi- centro di assistenza Makita autorizzato.
  • Página 48 NOTA: NOTA: • Quando nella modalità di sega a unghia, la guida • Nella modalità di sega circolare, inserire sempre il sac- pezzo deve essere montata sul lato sinistro della lama. chetto segatura soltanto sul bocchettone posteriore. (Fig. 24) Quando il sacchetto segatura è quasi pieno a metà, NOTA: rimuoverlo dall’utensile e tirar fuori la chiusura.
  • Página 49 TAGLIO NELLA MODALITÀ DI SEGA CIRCOLARE ATTENZIONE: • Per eseguire i tagli inclinati a sinistra, spostare la guida ATTENZIONE: pezzo secondaria all’esterno. In caso contrario, essa • Non esercitare una pressione eccessiva sul manico viene a contatto con la lama o una parte dell’utensile durante il taglio.
  • Página 50 Taglio composito ATTENZIONE: Il taglio composito è il processo in cui sul pezzo viene • Mai cercare di tagliare estrusioni di alluminio spesse o fatto un taglio a unghia contemporaneamente a un taglio rotonde. Le estrusioni di alluminio spesse possono obliquo.
  • Página 51 MANUTENZIONE Blocco di spinta (Fig. 42) Usare un pezzo di compensato di 15 mm. ATTENZIONE: Il manico deve essere al centro del pezzo di compen- • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato sato. Fissare con colla e viti per legno, come mostrato. I dalla presa di corrente prima di eseguire l’ispezione o piccoli pezzi di legno di 10 mm x 9 mm x 30 mm devono la manutenzione.
  • Página 52: Accessori Opzionali

    ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • In questo manuale si consiglia di usare questi acces- sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo specificato.
  • Página 53: Technische Gegevens

    27 Zaagblad 55 Draaivoet 28 Zaagbladkast 56 Hulpbeschermblad TECHNISCHE GEGEVENS Model LH1201FL Diameter zaagblad .............................. 305 mm Dikte zaagbladlichaam ..........................1,9 mm of lager Diameter zaagbladgat Voor alle niet-Europese landen ........................25,4 mm Voor alle Europese landen ..........................30 mm Max.
  • Página 54 11. De gebruiker dient goed vertrouwd te zijn met ENE060-1 Doeleinden van gebruik het gebruik, de afstelling en de werking van het Dit gereedschap is bedoeld voor nauwkeurig recht gereedschap. zagen en verstekzagen in hout (alleen wanneer gebruikt 12. Als u de zaag onbeheerd achterlaat, schakelt u als een verstekzaag op de onderste tafel).
  • Página 55 28. Zet de asblokkering in de vrije stand alvorens de 43. Ga nooit zagen in een werkstuk dat te klein is om trekschakelaar in te drukken. stevig in de spanschroef te klemmen. Een werk- 29. Laat het gereedschap een tijdje draaien alvorens stuk dat niet goed vast zit kan terugslag en daardoor het op het werkstuk te gebruiken.
  • Página 56: Beschrijving Van De Functies

    Als een van de beschermkappen door ouderdom of ren. blootstelling aan ultraviolet-licht verkleurd is geraakt, Beschermkap (Fig. 2 en 3) neem dan contact op met een Makita servicecentrum voor een nieuwe beschermkap. DE BESCHERMKAP- LET OP: PEN NOOIT VASTZETTEN OF VERWIJDEREN.
  • Página 57 LET OP: gevaar voor verwonding. In geval van slechte uitlijning • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn dient u het gereedschap door een erkend Makita servi- stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens het cecentrum te laten nazien.
  • Página 58 Verschuif de trekgeleider en zet hem vast zodat het LET OP: verst van u verwijderde uiteinde van de trekgeleider • Zorg dat de trekgeleider altijd evenwijdig is met het overeenkomt met het punt waar de voorrand van het zaagblad, omdat er anders gevaar is voor gevaarlijke zaagblad net uit het bovenvlak van het werkstuk terugslag.
  • Página 59: Horizontale Spanschroef (Los Verkrijgbaar Accessoire) (Fig. 37)

    Hulpbeschermblad (alleen voor Europese landen) BEDIENING (Fig. 35) WAARSCHUWING: Dit gereedschap is voorzien van een hulpbeschermblad. • Wanneer u het gereedschap als een verstekzaag Gewoonlijk kunt u het hulpbeschermblad ingeklapt laten. gebruikt, dient u de boventafel in de hoogste positie te Voor het links schuin zagen echter klapt u het hulpbe- zetten zodat het zaagblad nooit uit het bovenvlak van schermblad uit.
  • Página 60 • Tijdens het zagen van schuine sneden kan het gebeu- Voor de bedieningen voor gecombineerd zagen, zie de ren dat het afgezaagde stuk tegen de zijkant van het beschrijvingen onder “Drukkend zagen”, “Verstekza- zaagblad komt te liggen. Indien het zaagblad omhoog gen”, en “Schuine sneden zagen”.
  • Página 61 • Gebruik altijd hulpmiddelen zoals duwstokken en duw- Draag het gereedschap door beide zijden van de gereed- blokken wanneer u kleine of smalle werkstukken zaagt. schapsvoet vast te houden, zoals afgebeeld. Het gereed- schap is gemakkelijker om dragen wanneer u de Werkassistenten houders, stofzak, enz., ervan verwijdert.
  • Página 62: Optionele Accessoires

    Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces- soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi- ceerde doel.
  • Página 63: Especificaciones

    28 Caja del disco 56 Guía secundaria 82 Pomo ESPECIFICACIONES Modelo LH1201FL Diámetro del disco............................... 305 mm Grosor de la hoja de sierra ........................1,9 mm o menos Diámetro del agujero Para todos los países excepto los europeos ....................25,4 mm Para los países europeos ...........................
  • Página 64: Advertencias De Seguridad Para La Sierra De Inglete Con Banco

    10. Mantenga el área del suelo alrededor de la herra- ENE060-1 Uso previsto mienta en buen estado y libre de materiales suel- La herramienta ha sido pensada para hacer cortes rec- tos, por ejemplo, virutas y recortes de madera. tos de precisión y (solamente cuando se utilice como sie- 11.
  • Página 65: Cuando Utilice En El Modo De Sierra De Inglete

    29. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de 42. Apoye las piezas de trabajo largas con soportes trabajo definitiva, déjala funcionar durante un adicionales apropiados. rato. Observe para ver si hay vibración o bambo- 43. No corte nunca piezas de trabajo pequeñas que leo que pueda indicar una incorrecta instalación no puedan ser sujetadas firmemente con la mor- o un disco mal equilibrado.
  • Página 66: Descripción Del Funcionamiento

    PRECAUCIÓN: póngase en contacto con un centro de servicio Makita • Asegúrese de que la empuñadura no pueda ser bajada para adquirir uno nuevo. NO ANULE NI QUITE LOS sin empujar hacia la izquierda la palanca cercana a la PROTECTORES.
  • Página 67: Radiación Láser

    Ajuste del ángulo de bisel (Fig. 6 y 7) • Utilice solamente la llave de tubo Makita provista para instalar o desmontar el disco. De lo contrario, podrá Para ajustar el ángulo de bisel, afloje la palanca de la producirse apretamiento excesivo o insuficiente del parte trasera de la herramienta moviéndola hacia la...
  • Página 68 Makita que se la reparen. Inserte la tuerca cuadrada del soporte de la guía para • No quite el abridor.
  • Página 69 Modo de sierra de inglete (Fig. 33) Posicione el brazo de la mordaza de acuerdo con el gro- sor y forma de la pieza de trabajo y sujete el brazo de la Para instalar la cubierta del disco cuando utilice en el mordaza apretando el tornillo.
  • Página 70 Corte por presión (Fig. 38) • Cuando presione hacia abajo la empuñadura, ejerza Sujete la pieza de trabajo contra la guía lateral y mesa presión paralela al disco. Si la presión no es paralela al giratoria. disco durante el corte, el ángulo del disco podrá cam- Encienda la herramienta sin que el disco esté...
  • Página 71 CORTE COMO SIERRA DE MESA (MODO SIERRA DE Guía auxiliar (Fig. 43 y 44) BANCO) Haga la guía auxiliar con piezas de madera contracha- Cuando utilice la herramienta en el modo de sierra de pada de 10 mm y 15 mm. mesa (modo sierra de banco), ponga la cubierta del Quite la guía para cortar al hilo, tornillo de apriete (A), disco en la mesa giratoria de forma que la cubierta del...
  • Página 72: Mantenimiento

    PRECAUCIÓN: la guía lateral en orden desde el lado derecho. (Fig. 50) • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- Ángulo de bisel cada en este manual. El empleo de otros accesorios o (1) Ángulo en bisel de 0°...
  • Página 73 ENG905-1 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN61029: Modelo LH1201FL 220 V – 240 V Nivel de presión sonora ( ): 93 dB (A) Nivel de potencia sonora ( ): 106 dB (A)
  • Página 74: Especificações

    82 Botão 28 Caixa da lâmina 57 Braço do torno ESPECIFICAÇÕES Modelo LH1201FL Diâmetro do disco ............................... 305 mm Espessura do corpo do disco ......................1,9 mm ou inferior Diâmetro do orifício Para todos os países não Europeus ....................... 25,4 mm Para países Europeus............................
  • Página 75: Tanto Para O Modo De Serra De Esquadria Como Para A Serra De Mesa (Serra De Ban- Cada)

    11. O operador deve estar adequadamente treinado ENE060-1 Fins a que se destina na utilização, regulação e operação da ferra- Esta ferramenta foi concebida para cortes direitos preci- menta. sos e (só quando utilizada como serra de esquadria na 12. Pare e desligue a serra quando a deixar sem mesa inferior) cortes de esquadria em madeira.
  • Página 76: Quando Utiliza No Modo De Serra De Esqua- Dria

    29. Antes de utilizar a ferramenta numa peça de tra- 43. Nunca corte peças de trabalho tão pequenas balho real, deixe-a funcionar durante um pouco. que não consigam ficar bem seguras no torno. Tenha cuidado com vibração ou oscilação que Uma peça de trabalho mal segura pode provocar pode indicar má...
  • Página 77 UV, contacte um centro de uma superfície nivelada e estável utilizando os orifícios assistência da Makita para um novo resguardo. NÃO para os pernos existentes na base da ferramenta. Isto TRANSFORME OU RETIRE OS RESGUARDOS.
  • Página 78 • Utilize só a chave da Makita fornecida para instalar ou mente. Se não estiverem alinhadas por qualquer retirar a lâmina. Se assim não for pode resultar em razão, mande-as reparar a um centro de assistência da...
  • Página 79 NOTA: Quando o saco do pó se encontrar meio cheio, retire-o • Existem quatro modos de posicionar a guia paralela da ferramenta e tire o fecho. Esvazie o saco do pó do como indicado na figura. (Fig. 25) A guia paralela tem seu conteúdo, batendo-lhe ligeiramente para remover as duas frestas nos seus lados, uma fresta com uma partículas aderentes no interior que podem dificultar a...
  • Página 80 Torno vertical (Fig. 36) • Pressione suavemente a pega para baixo para execu- tar o corte. Se a pega for pressionada para baixo com O torno vertical pode ser instalado em duas posições, força ou se aplicar força lateral, a lâmina vibrará e dei- tanto à...
  • Página 81: Cortar Como Serra De Mesa (Modo De Ban- Cada)

    Corte de extrusões de aluminio (Fig. 40) • Nunca corte alumínio no modo de serra de mesa Quando prende extrusões de aluminio, utilize calços ou (modo de bancada). bocados de madeira como indicado na figura para evitar Revestimento de madeira deformação do aluminio.
  • Página 82 Cortar Regulação do ângulo do corte Esta ferramenta foi cuidadosamente regulada e alinhada PRECAUÇÃO: na fábrica, mas manuseamento pouco cuidado pode • Quando corta peças de trabalho comprida ou grande, afectar o alinhamento. Se a sua ferramenta não estiver suporte sempre correctamente por detrás da mesa. alinhada correctamente proceda como se segue: NÃO permita que uma placa comprida se desloque ou torça na mesa.
  • Página 83 PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou extensões são recomendados 31.7.2015 para utilização com a sua ferramenta Makita especifi- cada neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou extensões pode representar um risco de lesões para pessoas. Utilize apenas um acessório ou extensão para o fim a que se destina.
  • Página 84: Specifikationer

    27 Savklinge 55 Dreje bunden 28 Klingehus 56 Underanslag SPECIFIKATIONER Model LH1201FL Klingediameter ..............................305 mm Savbladstykkelse ..........................1,9 mm eller mindre Hul (skaft) diameter For alle lande undtagen europæiske lande ..................... 25,4 mm For europæiske lande ............................30 mm Maks. skærekapacitet (H x B) med klinge med en diameter på 305 mm i geringssav-indstilling Geringsvinkel Skråvinkel...
  • Página 85 14. Brug kun savklinger, som er afmærket med en ENE060-1 Tilsigtet anvendelse maksimal hastighed, der er den samme som Maskinen er beregnet til præcis og lige skæring og (kun eller højere end den ubelastede hastighed, der er ved anvendelse som geringssav på det laveste bord) afmærket på...
  • Página 86 32. Sluk for maskinen og vent til savklingen er 46. Sørg for, at klingerne ikke berører dreje bunden i standset, inden De flytter arbejdsstykket eller den nederste position og ikke berører arbejds- ændrer nogen indstillinger. stykket, inden der tændes for maskinen med 33.
  • Página 87: Funktionsbeskrivelse

    Hvis en af beskyttelsesskærmene bliver misfarvet med tiden eller som følge af ultraviolet bestråling, bør De kon- FORSIGTIG: takte et Makita servicecenter for at få en ny beskyttelses- • Kontroller altid, at maskinen er slået fra og taget ud af skærm.
  • Página 88 Sørg for, at spaltekniven er • Anvend kun den topnøgle, som er leveret af Makita, til placeret mellem begge yderenderne af klingetæn- at montere og afmontere savklingen. Anvendelse af derne, når de ses ovenfra.
  • Página 89 BEMÆRK: Når støvposen er cirka halvt fyldt, tages den af maskinen • Der er fire mønstre til placering af langsnitanslaget som og lukkeskinnen trækkes ud. Tøm støvposen og bank let vist på illustrationen. (Fig. 25) Langsnitanslaget har to på den, så de støvpartikler, der har samlet sig på de ind- slidser på...
  • Página 90 Lodret skruestik (Fig. 36) Tryksnit (Fig. 38) Fastgør arbejdsstykket mod anslaget og drejeskiven. Den lodrette skruestik kan monteres i to positioner på Tænd for maskinen, uden at klingen kommer i kontakt, enten den venstre eller højre side af anslaget. Sæt og vent til klingen er kommet op på...
  • Página 91 FORSIGTIG: Træanlæg • Forsøg aldrig at skære tykke eller runde aluminium- Anvendelse af træanlæg hjælper med til opnåelse af snit, profiler. Tykke aluminium-profiler kan løsne sig under der er fri for splinter. Fastgør et træanlæg til anslaget ved arbejdet, og runde profiler kan ikke fastspændes godt hjælp af hullerne i anslaget.
  • Página 92 For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, svarlig. må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun Indstilling af skærevinklen udføres af et autoriseret Makita service center med Denne maskine er omhyggeligt indstillet og justeret på anvendelse af Makita reservedele. fabrikken, men indstillingerne kan ændre sig under trans- port og brug.
  • Página 93 Kun for lande i Europa FORSIGTIG: EU-konformitetserklæring • Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): denne brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyr Maskinens betegnelse: eller tilbehør kan udgøre en risiko for personskade.
  • Página 94 82 Κουμπί 28 Θήκη λάμας 57 Βραχίονας μέγγενης ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο LH1201FL Διάμετρος λάμας ..............................305 χιλ Πάχος σώματος λάμας ..........................1,9 χιλ ή λιγότερο Διάμετρος τρύπας Για όλες τις χώρες εκτός των Ευρωπαικών χωρών ................... 25,4 χιλ Για τις Ευρωπαικές χώρες ............................ 30 χιλ...
  • Página 95 Πάντοτε αποθηκεύετε την ωστική ράβδο όταν ENE060-1 Προοριζόμενη χρήση δεν είναι σε χρήση. Το εργαλείο προορίζεται για ευθείες κοπές ακριβείας και 10. Διατηρείτε την περιοχή του πατώματος γύρω (μόνο όταν χρησιμοποιείται ως λοξό πριόνι στο κάτω από το εργαλείο επίπεδη, σε καλή κατάσταση τραπέζι) λοξές...
  • Página 96 26. Κρατάτε τα χέρια σας και την θέση των ΟΤΑΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕIΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓIΑ ΛΟΞΟU διπλανών σας και την δική σας έξω από την ΠΡΙΟΝΙΟΥ: τροχιά και όχι στην ίδια γραμμή με την λάμα 36. Αντικαταστήστε την σανίδα εγκοπής όταν πριονιού.
  • Página 97 • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και υπεριώδη ακτινοβολία, αποτανθείτε σε ένα κέντρο αποσυνδεδεμένο πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια εξυπηρέτησης της Makita για ένα νέο προφυλακτήρα. λειτουργία στο εργαλείο. ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Η ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΥΣ Προφυλακτήρας λάμας (Εικ. 2 και 3) ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΕΣ.
  • Página 98 Για να ρυθμίσετε την κωνική γωνία, χαλαρώστε τον • Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο κοίλο κλειδί μοχλό στο πίσω μέρος του εργαλείου αριστερόστροφα. Makita για να τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την λάμα. Σπρώχτε την λαβή στα αριστερά, να δώσετε κλίση στην Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί υπερβολικό ή...
  • Página 99 για σύγκριση με την αρχική θέση. Σφίχτε την βίδα οποιοδήποτε λόγο δεν είναι ευθυγραμμισμένα, πάντοτε σύσφιγξης (Α) στερεά αφού βάλετε το τετράγωνο αποτείνεστε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο Makita για την παξιμάδι της θήκης φράκτη σχισίματος στην σχισμή επιδιόρθωση. του φράκτη σχισίματος.
  • Página 100 Σάκος σκόνης ΠΡΟΣΟΧΗ: • Οταν κόβετε επιμήκη τεμάχια εργασίας, χρησιμοποιείτε Η χρήση του σάκου σκόνης κάνει τις εργασίες κοπής υποστηρίγματα που είναι τόσο υψηλά όσο η άνω καθαρές και την συλλογή σκόνης εύκολη. Για να επιφάνεια της περιστροφικής βάσης. Μη βασίζεστε προσαρμόσετε...
  • Página 101 Το μέγιστα πλάτος του τεμαχίου εργασίας το οποίο ΠΡΟΣΟΧΗ: μπορεί να ασφαλιστεί με την οριζόντια μέγγενη είναι • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι η λάμα θα κινηθεί κάτω προς 200 χιλ. κωνική διεύθυνση κατά την διάρκεια μιάς κωνικής κοπής. Κρατάτε τα χέρια σας μακρυά από την διαδρομή...
  • Página 102 Δείτε την εικόνα σχετικά με τις διαστάσεις για μιά προτεινόμενη επένδυση ξύλου. Υπερ 520 χιλ Υπερ 10 χιλ Τρύπα Τρύπα 75 χιλ 122 χιλ 122 χιλ 75 χιλ 015190 ΠΡΟΣΟΧΗ: • ΠΟΤΕ μη βάλετε τα χέρια ή τα δάκτυλά σας στην •...
  • Página 103 Τοποθετήστε τον φράκτη σχισίματος στο επιθυμητό Λοξή γωνία πλάτος σχισίματος και ασφαλίστε το στη θέση του Χαλαρώστε την λαβή που ασφαλίζει την περιστροφική σφίγγοντας την βίδα σύσφιγξης (Α). Πριν από το βάση. Γυρίστε την περιστροφική βάση έτσι ώστε ο σχίσιμο, βεβαιωθείτε ότι οι δύο βίδες της θήκης του δείκτης...
  • Página 104: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κέντρα Σερβις της Makita, πάντοτε με χρήση ανταλλακτικών Makita. Μοντέλο LH1201FL 220 V – 240 V Στάθμη πίεσης ήχου (L ): 93 dB (A) Στάθμη δύναμης ήχου (L ): 106 dB (A) ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) ΠΡΟΣΟΧΗ: Μοντέλο...